1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:44,586 --> 00:00:48,631 ‎ฉันเป็นนักประมวลผลข้อมูล ‎ที่คอนดี้ เนสต์มาสามปีแล้ว 3 00:00:48,715 --> 00:00:50,425 ‎ฉันเป็นฟันเฟืองที่สำคัญมากขององค์กร 4 00:00:50,508 --> 00:00:53,970 ‎แต่บางครั้งฉันก็สงสัย ‎ถ้าฉันมีตำแหน่งใหญ่กว่านี้จะเป็นยังไง 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,681 ‎ฉันพร้อมจะผงาดขึ้นไปสู่อีกระดับแล้ว 6 00:00:56,765 --> 00:00:59,059 ‎ฉันอยากเลื่อนขั้น 7 00:01:00,310 --> 00:01:02,228 ‎ฉันถามว่ามื้อเช้าจะกินอะไร 8 00:01:02,312 --> 00:01:03,146 ‎โทษที 9 00:01:03,229 --> 00:01:07,317 ‎มีซีเรียล ไข่ ปลา เค้ก จะเลือกทำไม 10 00:01:12,322 --> 00:01:16,534 ‎ที่ทำงานมีตำแหน่งเพิ่งว่าง ‎แล้วมันก็เหมาะกับฉันมาก 11 00:01:17,202 --> 00:01:21,873 ‎- ตำแหน่งอะไร ‎- นักวิเคราะห์ปฏิบัติการอาวุโส 12 00:01:24,417 --> 00:01:28,421 ‎ใช้สถิติเพิ่มประสิทธิภาพในการตัดสินใจ ‎ทางการตลาดเพื่อการเติบโตระยะยาว 13 00:01:32,008 --> 00:01:33,510 ‎โอ้โฮ 14 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 ‎ฟังดูเยี่ยมเลย คุณจะขอเจ้านายวันนี้เลยมั้ย 15 00:01:36,096 --> 00:01:39,599 ‎ฉันมั่นใจว่าฉันเหมาะกับงานนี้ที่สุด 16 00:01:39,682 --> 00:01:42,936 ‎งั้นเธอก็จะหวังว่าเจ้านายจะไม่ลืมเธอ ‎อ่านใจเธอได้ 17 00:01:43,019 --> 00:01:44,187 ‎แล้วให้ตำแหน่งเธอเหรอ 18 00:01:44,270 --> 00:01:47,357 ‎ฉันก็ใช้ชีวิตด้วยวิธีนี้มาตลอด ‎แล้วมันก็ได้ผลมาแล้ว... 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,274 ‎ศูนย์ครั้ง 20 00:01:48,358 --> 00:01:49,984 ‎คุณน่าจะไปขอเขานะ เบอร์ตี้ 21 00:01:50,068 --> 00:01:52,904 ‎การขอมันไม่ใช่สไตล์ของฉัน 22 00:01:52,987 --> 00:01:55,698 ‎แต่ไม่เป็นไร ฉันมีแผน 23 00:01:56,199 --> 00:01:59,702 ‎ก่อนอื่น แต่งตัวให้ดูดี 24 00:02:00,161 --> 00:02:02,288 ‎เธอไม่มีชุดนั้น แต่ดูเฉียบมาก 25 00:02:02,497 --> 00:02:07,627 ‎แล้วฉันก็จะตีสนิทกับเจ้านาย ‎ด้วยการชวนคุยเรื่องทั่วๆ ไป 26 00:02:09,212 --> 00:02:12,882 ‎งานก็ดีนะคะ ‎แต่คุณไม่อยากไปทะเลบ้างเหรอ 27 00:02:12,966 --> 00:02:16,886 ‎- ใครๆ ก็ชอบทะเล ‎- ฉันเที่ยวทะเลหนักพอๆ กับทำงานเลย 28 00:02:17,637 --> 00:02:18,471 ‎แผนเจ๋ง 29 00:02:18,555 --> 00:02:23,101 ‎แล้วฉันก็จะแสดงทักษะความเป็นผู้นำ ‎ด้วยการพูดในที่ประชุม 30 00:02:23,518 --> 00:02:26,187 ‎บลาๆ ผมเดิร์ก ‎เพื่อนร่วมงานที่โง่และน่ารำคาญของเบอร์ตี้ 31 00:02:26,271 --> 00:02:29,149 ‎ผมฉีดน้ำหอมหนักไป ‎ผมพูดว่า "โดยเฉพาะ" 32 00:02:29,232 --> 00:02:33,194 ‎ผมชอบพูดแทรกคุณ ‎แต่ผมเพิ่งรู้ตัวว่าผมเป็นไอ้ทุเรศหน้าโง่ 33 00:02:33,278 --> 00:02:35,822 ‎ทีนี้ผมก็จะไปให้พ้นซะ 34 00:02:36,364 --> 00:02:37,448 ‎ขอบใจ เดิร์ก 35 00:02:37,532 --> 00:02:39,534 ‎ฉันค้นคว้าตลาดมาแล้ว นี่ค่ะ 36 00:02:39,617 --> 00:02:42,579 ‎ถ้าเราทุ่มเป็นสองเท่า ผ่ามๆ ‎ในด้านยอดขายสื่อโฆษณา 37 00:02:42,662 --> 00:02:45,248 ‎เราจะเพิ่มรายได้ได้มากถึง 25 เปอร์เซ็นต์ 38 00:02:45,331 --> 00:02:47,041 ‎มั่นใจ! 39 00:02:47,834 --> 00:02:50,587 ‎เบอร์ตี้ คุณจะรับตำแหน่ง ‎นักวิเคราะห์การดำเนินการอาวุโสมั้ย 40 00:02:50,670 --> 00:02:51,921 ‎ฉันเหรอ 41 00:02:52,005 --> 00:02:55,091 ‎- ขอร้องละ เบอร์ตี้! ‎- โอเค 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,926 ‎ไชโยให้เบอร์ตี้ 43 00:02:57,385 --> 00:02:59,220 ‎เมเปิลวอลนัตลาเต้ค่ะ คุณเบอร์ตี้ 44 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 ‎- อร่อย ‎- ผลวิเคราะห์ล่าสุดค่ะ คุณเบอร์ตี้ 45 00:03:02,223 --> 00:03:06,686 ‎อรุณสวัสดิ์ คุณบี ‎ฉันหิวแล้ว ขอแฟ้มใหม่ๆ หน่อยสิ 46 00:03:07,187 --> 00:03:09,147 ‎- โอเค ‎- อร่อยๆ 47 00:03:09,230 --> 00:03:11,524 ‎เอาแฟ้มมาอีก! 48 00:03:11,608 --> 00:03:16,654 ‎ฉันยิ่งกินก็ยิ่งหิว แล้วก็ไม่มีวันอิ่ม! 49 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 ‎นี่คือคำสาปของฉัน! 50 00:03:20,158 --> 00:03:21,784 ‎- เบอร์ตี้ ‎- วันนี้ต้องไปได้สวยแน่ 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,369 ‎ได้ข่าวดีแล้วทักมาบอกผมนะ 52 00:03:23,453 --> 00:03:26,664 ‎แล้วคืนนี้ เราคงได้ฉลองกัน 53 00:03:26,748 --> 00:03:31,127 ‎ด้วยไอเดียมื้อค่ำสุดแจ่มของผม 54 00:03:31,211 --> 00:03:33,087 ‎มันฝรั่งอบกรอบสองแบบ 55 00:03:33,796 --> 00:03:36,549 ‎นี่ ถ้าฉันไปช่วยให้เธอได้เลื่อนขั้นล่ะ 56 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 ‎แบบนั้นก็สนุกเลย ทูก้า 57 00:03:38,968 --> 00:03:41,179 ‎แต่ฉันทำเองคนเดียวดีกว่า 58 00:03:41,763 --> 00:03:46,267 ‎โอเค แต่ตอนนี้ฉันอยากใช้ ‎เวทมนตร์ทูก้าช่วยโลกใจจะขาดแล้ว 59 00:03:46,351 --> 00:03:49,687 ‎เธอก็ดูแอปชอร์กูส แล้วรับทำงานบ้านสิ 60 00:03:49,771 --> 00:03:54,400 ‎ความคิดดี ฉันจะทุ่มสุดตัวให้ใครก็ไม่รู้ ‎แล้วก็ได้เงินด้วย 61 00:03:55,109 --> 00:03:57,904 ‎เยี่ยม วันนี้ฉันจะรับงานเยอะๆ เลย 62 00:03:57,987 --> 00:04:00,657 ‎คุณคนแปลกหน้า ได้โดนทูก้าแน่ๆ 63 00:04:02,075 --> 00:04:03,952 ‎(คอนดี้ เนสต์) 64 00:04:04,827 --> 00:04:07,914 ‎เจ้านายๆ อยู่ไหนน่ะ 65 00:04:08,414 --> 00:04:12,627 ‎ไง คลอเด็ตต์ ตกใจหมดเลย ‎เพราะ... คุณมา 66 00:04:12,877 --> 00:04:15,046 ‎(ห้องผู้จัดการ) 67 00:04:16,756 --> 00:04:18,341 ‎เอาละ เปิดสวิตช์เสน่ห์ได้ 68 00:04:18,424 --> 00:04:21,219 ‎ปฏิบัติการชวนเจ้านายคุยเริ่มแล้ว 69 00:04:22,553 --> 00:04:26,307 ‎- ไง ฮอลแลนด์ ‎- อรุณสวัสดิ์ เบอร์ตี้ 70 00:04:26,391 --> 00:04:30,103 ‎สุดสัปดาห์ที่ผ่านมาอากาศดีเนอะ 71 00:04:30,186 --> 00:04:32,605 ‎อยากไปทะเลขึ้นมาเลย 72 00:04:32,689 --> 00:04:33,898 ‎คุณไปทะเลมาเหรอ 73 00:04:34,148 --> 00:04:37,443 ‎เปล่าค่ะ หมายถึงว่าคิดจะไป 74 00:04:37,527 --> 00:04:40,863 ‎แต่มันขับรถไกล แล้วฉันก็กลัวปู 75 00:04:42,031 --> 00:04:43,658 ‎คุยเรื่องทะเลกันอยู่เหรอ 76 00:04:43,741 --> 00:04:46,327 ‎จะไปโต้คลื่นมั้ย สหายฮอลแลนด์ 77 00:04:46,411 --> 00:04:48,997 ‎- แน่อยู่แล้ว เดิร์ก ‎- ได้เลย 78 00:04:50,373 --> 00:04:51,374 ‎กีฬาทางน้ำ 79 00:04:52,917 --> 00:04:55,378 ‎บางครั้งฉันก็ฝันร้ายถึงส่วนหนึ่งของทะเล 80 00:04:55,461 --> 00:04:59,132 ‎ที่น้ำดำมืดมาก เพราะมันลึกเหลือเกิน 81 00:04:59,299 --> 00:05:02,635 ‎ถ้าใต้น้ำมีสัตว์ประหลาดปูยักษ์ ‎รอหนีบก้นฉันอยู่ล่ะ 82 00:05:05,805 --> 00:05:07,515 ‎ฉันเที่ยวทะเลหนักพอๆ กับทำงานเลย 83 00:05:08,057 --> 00:05:09,225 ‎ช่างมัน 84 00:05:11,644 --> 00:05:15,565 ‎- ได้ดูกีฬาสุดสัปดาห์มั้ย ‎- ได้ดูสิ สนุกด้วย 85 00:05:17,150 --> 00:05:19,235 ‎(พิมพ์งานตามคำบอก ‎แดปเปอร์ ดี. เบิร์ดทาวน์) 86 00:05:20,278 --> 00:05:22,905 ‎ไง เพื่อนบ้านชั้นบน ‎ฉันรับงานจากชอร์กูสมา 87 00:05:23,531 --> 00:05:26,534 ‎เยี่ยมเลย ‎พิมพ์ตามคำบอกให้ผมได้นะ คนสวย 88 00:05:26,617 --> 00:05:27,785 ‎ได้ค่ะ 89 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 ‎"ถึงบรรณาธิการเบิร์ดทาวน์ กาเซตต์ 90 00:05:32,206 --> 00:05:34,459 ‎ด้วยเล็งเห็นถึงปัญหาการเดินทางที่เพิ่มขึ้น 91 00:05:34,542 --> 00:05:40,131 ‎จากหลุมยางมะตอยบนถนนบีก ‎จนทำให้ถนนใช้การไม่ได้" 92 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 ‎พิมพ์ทันมั้ย 93 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 ‎"ในฐานะเจ้าของทัวริงไบก์รุ่นเก่า 94 00:05:51,684 --> 00:05:57,148 ‎ผมได้รับความเสี่ยงอันตราย และไม่พอใจ ‎กับความเฉยเมยของฝ่ายโยธา" 95 00:05:57,357 --> 00:05:58,483 ‎พิมพ์แล้ว 96 00:05:58,566 --> 00:06:02,528 ‎"นักวางผังเมืองชื่อดัง เอเลเบิร์ต วิตไซท์ ‎เคยกล่าวว่า 97 00:06:02,612 --> 00:06:06,032 ‎'ถนนเป็นเหมือนระบบน้ำเหลืองของเมือง' 98 00:06:06,115 --> 00:06:11,788 ‎ดังนั้น ผมขอให้ท่านช่วยซ่อม ‎หลุมคอนกรีตในเบิร์ดทาวน์โดยเร็ว 99 00:06:11,871 --> 00:06:16,209 ‎ลงชื่อ แดปเปอร์ ที. ด็อก ‎ชาวเมืองผู้คลั่งไคล้จักรยาน" 100 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 ‎โอเค อ่านให้ฟังที 101 00:06:19,170 --> 00:06:22,006 ‎"ถึงหนังสือพิมพ์ หลุมยางมะตอยห่วยแตก 102 00:06:22,090 --> 00:06:23,591 ‎ไปสไลด์หนอนในทะเลสาบซะ 103 00:06:23,674 --> 00:06:27,512 ‎จึงเรียนมาเพื่อทราบ แดปเปอร์ ที. ด็อก ‎เวโลซิแรปเตอร์ประจำเมือง" 104 00:06:28,388 --> 00:06:30,723 ‎นี่มันเรื่องเหลวไหลอะไรกัน 105 00:06:30,807 --> 00:06:32,308 ‎ดีงาม ส่งได้แล้ว 106 00:06:32,767 --> 00:06:34,852 ‎ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 107 00:06:34,936 --> 00:06:37,021 ‎จดหมายใหม่ งานเผาร้อนๆ จ้า 108 00:06:37,438 --> 00:06:38,648 ‎- ได้ครับ ‎- ไม่นะ 109 00:06:38,981 --> 00:06:42,193 ‎จดหมายความเท็จ ‎นั่นไม่ใช่ถ้อยคำที่ผมประพันธ์ขึ้น 110 00:06:42,276 --> 00:06:44,112 ‎ฉันว่าเวอร์ชั่นของฉันตรงประเด็นกว่า 111 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 ‎เบอร์ตี้ เพื่อนฉัน ‎ชอบงานบรรณาธิการเสมอ 112 00:06:46,906 --> 00:06:50,118 ‎- ออกไปเดี๋ยวนี้ ‎- ได้ค่ะ โอเค 113 00:06:50,201 --> 00:06:52,620 ‎เอาละ งานต่อไปที่ไหนนะ 114 00:07:00,211 --> 00:07:02,713 ‎- นี่ ทำอะไรอยู่น่ะ ‎- กำลังหาไอเดีย 115 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 ‎ฉันกำลังคิดว่าเราควร ‎ทำการตลาดกับนกอินทรี เพราะ... 116 00:07:05,800 --> 00:07:07,135 ‎แจ๋วๆ 117 00:07:07,218 --> 00:07:10,012 ‎ไม่หรอก ผมก็มีไอเดียเจ๋งๆ ‎ในแง่ของไอเดียผมเองนะ 118 00:07:10,096 --> 00:07:11,639 ‎(ไอเดียเจ๋งของเดิร์ก) 119 00:07:11,722 --> 00:07:12,557 ‎อรุณสวัสดิ์ ทุกคน 120 00:07:12,640 --> 00:07:15,476 ‎มาเริ่มประชุมกลยุทธ์การตลาด ‎สำหรับเดือนหน้ากันเลย 121 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 ‎- มีใครอยากเริ่มก่อนมั้ย ‎- ค่ะ ฉันมีไอเดีย 122 00:07:18,604 --> 00:07:21,649 ‎ฉันคิดว่าถ้าเราดูข้อมูลจากไตรมาสที่แล้ว ‎มันบอกได้ว่า... 123 00:07:21,732 --> 00:07:23,860 ‎ผมก็อยากจะสนับสนุนสิ่งที่เบอร์ตี้พูด 124 00:07:23,943 --> 00:07:28,698 ‎ขอเสริมว่ากลุ่มผู้อ่านของเรากำลังขยายขึ้น ‎โดยเฉพราะในตะวันออกเฉียงใต้ 125 00:07:28,781 --> 00:07:31,826 ‎ใช่ค่ะ เรื่องจริง และพื้นที่ตรงนั้น... 126 00:07:31,909 --> 00:07:33,536 ‎มีนกอินทรีมากมาย 127 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 ‎แล้วเราก็... ไม่รู้สิ ‎ทำโฆษณาเจาะกลุ่มเป้าหมาย 128 00:07:35,872 --> 00:07:39,208 ‎ผมคิดว่าน่าจะให้ล่ารางวัล ‎ทำเหรียญรูปนกอินทรี 129 00:07:39,292 --> 00:07:41,335 ‎ปลูกขนให้นกอินทรีหัวล้าน 130 00:07:42,920 --> 00:07:45,548 ‎เพราะนกอินทรีชอบของพวกนั้น 131 00:07:46,090 --> 00:07:48,426 ‎สุดติ่งกระดิ่งแมว ยอดไปเลย เดิร์ก 132 00:07:48,509 --> 00:07:50,219 ‎เบอร์ตี้ คุณมีอะไรจะเสริมมั้ย 133 00:07:51,095 --> 00:07:54,557 ‎- ไม่ค่ะ คิดว่าเดิร์กพูดครบแล้ว ‎- ครับ 134 00:08:00,980 --> 00:08:03,483 ‎- จิ๊บๆ ‎- เบาหน่อยได้มั้ยยะ 135 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 ‎ใช่ เงียบเลยได้มั้ย 136 00:08:04,692 --> 00:08:06,944 ‎- เมี้ยว ‎- เมี้ยว 137 00:08:07,028 --> 00:08:08,362 ‎ขอโทษค่ะ 138 00:08:12,116 --> 00:08:13,784 ‎ไอ้ทวารรวมเอ๊ย! 139 00:08:22,210 --> 00:08:26,631 ‎ซุปธรรมดากับซุปกระดูกต่างกันยังไง 140 00:08:27,548 --> 00:08:29,634 ‎ซุปกระดูกมีกระดูกเหรอ 141 00:08:29,717 --> 00:08:32,094 ‎ดัฟฟี่ ฉันดีใจที่คุณโทรมา 142 00:08:32,178 --> 00:08:36,641 ‎ฟาร์มกระดูกที่ดีที่สุด ‎เพาะกระดูกมา 200 ปีแล้ว 143 00:08:37,517 --> 00:08:40,019 ‎มันต้องผีสิงอยู่แล้ว ไม่เอาน่า 144 00:08:43,689 --> 00:08:44,899 ‎เบอร์ตี้ ว่าไง 145 00:08:44,982 --> 00:08:49,445 ‎ทูก้า วันนี้ไอ้ไก่ที่ฉันทำงานด้วย ‎มันทำชีวิตฉันพังหมดแล้ว 146 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 ‎ฉันไม่ว่างน่ะ อยู่กับลูกค้า 147 00:08:51,155 --> 00:08:54,659 ‎แต่ส่งรูปไอ้ไก่นั่นมา ‎ว่างแล้วฉันจะวางแผนฆ่ามันให้ 148 00:08:54,825 --> 00:08:57,286 ‎- คุณทำอะไรน่ะ ‎- เล็มป่าละเมาะไง 149 00:08:57,578 --> 00:08:59,205 ‎ทำอะไรอยู่ทางนั้นน่ะ 150 00:08:59,288 --> 00:09:01,624 ‎ฉันออกมาช่วยคน แค่นี้นะ 151 00:09:01,707 --> 00:09:05,878 ‎ฉันบอกเลย ดัฟฟี่ ‎กระดูกมันช่วยดูดเซลลูไลต์ 152 00:09:05,962 --> 00:09:10,800 ‎ผู้หญิงบางคนอาจภูมิใจเรือนร่างทุกแบบ ‎แต่ไม่ใช่ฉัน 153 00:09:15,888 --> 00:09:19,392 ‎ฉันจะไปขอเขาเลย ใช่ มั่นใจไว้ 154 00:09:20,142 --> 00:09:21,811 ‎(เจ้านาย) 155 00:09:21,894 --> 00:09:24,897 ‎ดูเขางานยุ่งนะ ฉันไม่อยากรบกวน 156 00:09:27,942 --> 00:09:31,362 ‎ไง เบอร์ตี้ เมื่อกี้ขอบใจนะ ‎คุณช่วยตอนประชุมได้เยอะมาก 157 00:09:31,445 --> 00:09:33,197 ‎ไม่มีปัญหา 158 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 ‎นี่ ทำไมทำหน้าซึมล่ะ 159 00:09:34,824 --> 00:09:38,953 ‎ไม่มีอะไร ฉันแค่ต้องรวบรวมความกล้า ‎ไปขอบางอย่างกับฮอลแลนด์ 160 00:09:39,245 --> 00:09:42,039 ‎เหรอ ก็เลยใส่เสื้อรัดติ้วมาสินะ 161 00:09:42,331 --> 00:09:43,874 ‎อะไรนะ 162 00:09:44,166 --> 00:09:47,628 ‎ฮอลแลนด์ต้องให้ทุกอย่างที่คุณขอแน่ 163 00:09:49,130 --> 00:09:50,631 ‎ไม่ ไม่เด็ดขาด 164 00:09:50,715 --> 00:09:53,551 ‎ฉันจะไม่ทนกับเรื่องบ้านี่ ฉันพอแล้ว 165 00:09:53,634 --> 00:09:55,011 ‎- ฉันพอแล้ว ‎- แหวะ 166 00:09:55,094 --> 00:09:57,847 ‎ฉันเหลือทนกับวันนี้แล้ว ฉันต้องไปเมา 167 00:09:58,180 --> 00:10:03,102 ‎นี่ กินเหล้าน่ะขาดเดิร์กไม่ได้หรอก 168 00:10:03,185 --> 00:10:06,606 ‎- เดี๋ยว ‎- ข้างขวายังอยู่ สวยดีนะ 169 00:10:07,356 --> 00:10:08,733 ‎ห้ามเด็ดขาดเลย 170 00:10:08,816 --> 00:10:11,068 ‎(ประกอบเฟอร์นิเจอร์ ‎แครอล แอล. ลอส ฟีเธอร์ส) 171 00:10:12,069 --> 00:10:16,198 ‎เรียบร้อย คุณขอตู้ลิ้นชัก ฉันก็ทำให้ 172 00:10:16,282 --> 00:10:17,783 ‎วิเศษไปเลย 173 00:10:17,867 --> 00:10:19,785 ‎ค่ะ ทำตามคู่มือทุกอย่างเลย 174 00:10:19,869 --> 00:10:21,787 ‎แล้วฉันก็เติมทีเด็ดให้ด้วย 175 00:10:22,246 --> 00:10:24,081 ‎นี่เป็นเก๊ะเนื้อ 176 00:10:24,582 --> 00:10:26,459 ‎และเก๊ะชีส 177 00:10:27,043 --> 00:10:30,838 ‎ควรเปลี่ยนถุงน้ำแข็งวันละสองครั้ง ‎เพื่อความสดนะคะ 178 00:10:30,921 --> 00:10:33,883 ‎ไม่งั้นเสื้อผ้าเหม็นหมดแน่ๆ 179 00:10:33,966 --> 00:10:37,011 ‎ตายจริง ฉันไม่ได้อยากได้แบบนี้เลย 180 00:10:37,720 --> 00:10:40,431 ‎เบอร์ตี้ เพื่อนซี้ฉันชอบนะ ‎เวลาฉันเอาแฮมยัดเต็มเก๊ะ 181 00:10:41,349 --> 00:10:43,267 ‎ฉันกับเบอร์ตี้ทำเรื่องสนุกๆ กันตลอด 182 00:10:43,351 --> 00:10:46,270 ‎อาทิตย์ที่แล้ว แฟนนางกินย่าตัวเองด้วย 183 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 ‎ชีสฮาวาร์ติอยู่ไหน 184 00:10:51,942 --> 00:10:52,777 ‎ได้ละ 185 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 ‎ไง คุณคือฝ่ายบุคคลใช่มั้ย 186 00:11:01,118 --> 00:11:02,495 ‎ใช่ รูที่หน้าอกนั่นอะไร 187 00:11:02,578 --> 00:11:04,914 ‎ฉันมาก็เพื่อจะคุยเรื่องนี้แหละ 188 00:11:04,997 --> 00:11:07,875 ‎คุณควรจะปิดรูไว้นะ มันไม่เหมาะกับที่ทำงาน 189 00:11:08,793 --> 00:11:12,338 ‎มีเพื่อนร่วมงานวิจารณ์รูปร่างฉัน ‎ฟังแล้วสะอิดสะเอียนสุดๆ 190 00:11:13,005 --> 00:11:14,298 ‎ใครกันคะ 191 00:11:15,633 --> 00:11:16,967 ‎เดิร์กค่ะ 192 00:11:17,051 --> 00:11:19,637 ‎เขาน่ารักนะ คุณโชคดีแล้ว 193 00:11:21,180 --> 00:11:23,265 ‎เขาอาจตั้งใจจะชมคุณก็ได้ 194 00:11:23,349 --> 00:11:27,478 ‎อย่าเอาไปเล่าต่อจะดีกว่า ‎มันจะทำให้บริษัทดูไม่ดี ดังนั้น... 195 00:11:27,561 --> 00:11:30,940 ‎คุณช่วยคุยกับเขาเรื่องพฤติกรรม ‎ที่เหมาะสมในออฟฟิศได้มั้ยคะ 196 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 ‎คุยเรื่องนั้นมันน่าอึดอัดออก 197 00:11:33,067 --> 00:11:34,568 ‎มันงานคุณไม่ใช่เหรอคะ 198 00:11:35,611 --> 00:11:37,113 ‎เอาแผ่นพับไป 199 00:11:37,530 --> 00:11:40,282 ‎(คู่มืออ่อยในที่ทำงาน เกี้ยวผู้ในฝัน) 200 00:11:40,366 --> 00:11:42,910 ‎ขอบคุณค่ะ 201 00:11:50,042 --> 00:11:54,088 ‎โคลด์คัตพวกนี้มาจากไหนเยอะแยะ 202 00:11:54,171 --> 00:11:57,758 ‎ฉันไม่รู้หรอกว่าเนื้อมาจากไหน ‎เห็นฉันเป็นเครื่องผสมอาหารรึไง 203 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 ‎- เธอมาแล้ว ‎- ไง 204 00:12:00,469 --> 00:12:03,889 ‎ไง ทุกคน ทูก้า งานเป็นไงบ้าง 205 00:12:03,973 --> 00:12:05,975 ‎ฉันทำได้ดีเลย อาจจะดีเกินไปด้วย 206 00:12:06,767 --> 00:12:09,103 ‎เธอก็รู้ว่าบางทีฉันก็ช่วยได้มากไป 207 00:12:09,186 --> 00:12:12,231 ‎- ใช่ ‎- หน้าอกคุณไปโดนอะไรมา 208 00:12:12,314 --> 00:12:17,069 ‎เอานมไปแลกเลื่อนขั้นเหรอ ‎เธอนี่เจรจาเก่งจริงๆ 209 00:12:17,153 --> 00:12:19,405 ‎เรื่องโง่ๆ น่ะ ฉันไม่อยากพูดถึง 210 00:12:19,488 --> 00:12:23,284 ‎ผมว่ารูนมคุณดูเท่ดีนะ 211 00:12:23,367 --> 00:12:24,744 ‎ขอบใจ 212 00:12:24,827 --> 00:12:26,787 ‎- แล้วเรื่องเลื่อนขั้นเป็นไงบ้าง ‎- จริงด้วย 213 00:12:26,871 --> 00:12:28,622 ‎คือทุกอย่าง... 214 00:12:33,878 --> 00:12:34,712 ‎ไปได้สวย 215 00:12:34,795 --> 00:12:37,923 ‎ฉันไปขอเลื่อนขั้น และ... 216 00:12:38,257 --> 00:12:39,425 ‎เรากำลังจัดการ 217 00:12:43,095 --> 00:12:46,390 ‎ได้เวลาฉลองด้วยมันฝรั่งอบกรอบ 218 00:12:47,975 --> 00:12:51,187 ‎- ผมทำชิ้นม้วนๆ ไหม้ ‎- แจ๋วเลย 219 00:12:53,481 --> 00:12:55,775 ‎ฉันจะไปกินบนเตียงนะ เบดฟรายส์ 220 00:12:55,858 --> 00:12:58,944 ‎- ทุกอย่างโอเคนะ ‎- ค่ะ แค่งานมันหนักน่ะ 221 00:12:59,028 --> 00:13:01,280 ‎โอเค ไปพักผ่อนนะ เดี๋ยวผมตามไป 222 00:13:01,363 --> 00:13:05,367 ‎อย่าเอามันฝรั่งไปทำแฟนใหม่ล่ะ ‎บอยฟรายด์ 223 00:13:05,659 --> 00:13:08,370 ‎(สเปกเคิล วันพฤหัสบดี 21.00 น.) 224 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 ‎นี่ สเปกเคิล ขอยืมโน้ตบุ๊กหน่อย 225 00:13:11,707 --> 00:13:14,084 ‎ห้องคุณก็มีคอมพิวเตอร์ไม่ใช่รึไง 226 00:13:14,168 --> 00:13:16,545 ‎เห็นฉันอยู่ห้องฉันรึเปล่าล่ะ 227 00:13:16,629 --> 00:13:20,466 ‎โอเค แต่อย่าดูคลิปรถชนทั้งคืนนะ 228 00:13:20,549 --> 00:13:22,510 ‎- ก็ได้ ‎- ห้ามลบประวัติเข้าเว็บ 229 00:13:22,593 --> 00:13:24,595 ‎หลังดูคลิปรถชนทั้งคืนด้วย 230 00:13:24,678 --> 00:13:25,971 ‎ก็ได้ 231 00:13:29,683 --> 00:13:31,936 ‎ไม่นะๆ 232 00:13:32,019 --> 00:13:33,103 ‎(รถบนน้ำแข็ง) 233 00:13:33,187 --> 00:13:34,396 ‎ไม่นะ 234 00:13:40,110 --> 00:13:41,445 ‎วันนี้สุดยอดเลย 235 00:13:41,529 --> 00:13:43,489 ‎ไง เธออยู่นั่นเอง 236 00:13:43,572 --> 00:13:46,200 ‎นมก้อนใหญ่กลับมาแล้วจ้า 237 00:13:46,367 --> 00:13:49,912 ‎ฉันรู้สึกแย่ที่หนีออกไป ‎แต่ฉันไม่ไหวจนต้องเมาแล้วจริงๆ 238 00:13:49,995 --> 00:13:51,622 ‎เอาน่า เจ้านมน้อย 239 00:13:51,705 --> 00:13:53,874 ‎เล่าให้ป้าทูเกิลส์ฟังซิ 240 00:13:53,958 --> 00:13:57,628 ‎เจ้านายเบอร์ตี้ ‎แทบไม่เห็นหัวเราเลย สาบาน 241 00:13:57,711 --> 00:13:58,546 ‎ตายจริง 242 00:13:58,754 --> 00:14:02,299 ‎แล้วไอ้ไก่ทุเรศนั่น ‎ก็ล่วงละเมิดทางเพศเราอีก 243 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 ‎น่าขายหน้าชะมัด 244 00:14:04,134 --> 00:14:04,969 ‎ไม่นะ 245 00:14:05,052 --> 00:14:06,470 ‎แถมห้องน้ำก็เหม็น 246 00:14:06,554 --> 00:14:10,182 ‎แถมมีผู้หญิงนั่งคุยโทรศัพท์ในนั้นทั้งวัน ‎เราก็อึไม่ออก 247 00:14:10,683 --> 00:14:12,852 ‎ไม่ได้ละ เบอร์ตี้ต้องให้ฉันช่วย 248 00:14:12,935 --> 00:14:15,646 ‎ใช่ นางต้องมีคนช่วยยก 249 00:14:16,063 --> 00:14:17,147 ‎ยกทรงน่ะ 250 00:14:17,231 --> 00:14:21,068 ‎(นมของเบอร์ตี้ จันทร์-ศุกร์ 23.35 น.) 251 00:14:23,404 --> 00:14:24,947 ‎(คอนดี้ เนสต์ รับสมัครงาน) 252 00:14:25,614 --> 00:14:30,327 ‎คราวนี้ต้องสนุก ‎กว่าตอนนมหกที่สวนน้ำอีก 253 00:14:30,703 --> 00:14:32,329 ‎ใช่เลย 254 00:14:32,872 --> 00:14:36,041 ‎- ไม่ ‎- เก็บไปเลยนะ 255 00:14:36,125 --> 00:14:38,419 ‎- ที่นี่มีเด็ก ‎- ไม่นะ ทิมมี่! 256 00:14:38,502 --> 00:14:41,171 ‎- อย่ามองนะ ทิมมี่! ‎- ไม่นะ 257 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 ‎อิสรภาพอันแสนหวาน 258 00:14:45,217 --> 00:14:46,719 ‎(คอนดี้ เนสต์) 259 00:14:50,055 --> 00:14:52,474 ‎มึนหัวจังเลย 260 00:14:53,726 --> 00:14:56,812 ‎เซอร์ไพรส์ งานเธอห่วย ‎ฉันมาช่วยทำให้มันดีขึ้น 261 00:14:56,896 --> 00:14:58,480 ‎- อะไรนะ ‎- ดูเก๊ะเธอสิ 262 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 ‎ทูก้า 263 00:15:00,733 --> 00:15:04,361 ‎ไม่ใช่แค่นั้นนะ ฉันเป็นพนักงานชั่วคราวคนใหม่ 264 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 ‎นมเธอเล่าให้ฉันฟังหมดแล้ว 265 00:15:08,324 --> 00:15:11,827 ‎และเราจะแก้เรื่องพังๆ นี่กัน ‎เอาละ ธุรกิจอย่างแรก 266 00:15:12,161 --> 00:15:16,165 ‎ดัฟฟี่บอกว่าฉันมีอะไรติดจะงอยปาก 267 00:15:16,248 --> 00:15:19,084 ‎มันคือแผ่นขัดผิวจะงอยปาก 268 00:15:19,168 --> 00:15:21,962 ‎ฉันลืมแกะออกตอนออกไปกินข้าว 269 00:15:22,046 --> 00:15:26,258 ‎แชนเทล ฉันสาบานเลย มันฮามาก ‎ขำหน่อยน่า 270 00:15:26,342 --> 00:15:29,261 ‎นี่ ยัยเรดเวลเว็ต เวลาของเธอหมดแล้ว 271 00:15:29,345 --> 00:15:32,097 ‎ขอโทษนะ ฉันคุยโทรศัพท์อยู่ 272 00:15:32,181 --> 00:15:34,391 ‎ที่นี่มันดูเหมือนตู้โทรศัพท์หรือไงยะ 273 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 ‎ฉันแค่... 274 00:15:35,392 --> 00:15:38,395 ‎ห้องกลางเนี่ยนะ ถามจริง มันเป็นห้องคั่น 275 00:15:38,479 --> 00:15:41,857 ‎ห้ามใครเข้าห้องกลางเด็ดขาด ใครๆ ก็รู้ 276 00:15:41,941 --> 00:15:44,109 ‎เธอต้องกลับไปเรียนมารยาทการใช้ห้องน้ำ 277 00:15:44,568 --> 00:15:48,739 ‎เดี๋ยวนะ คุณทำงานชั้นนี้ด้วยเหรอ 278 00:15:48,906 --> 00:15:53,285 ‎- ฉันไม่ได้ทำงานในตึกนี้ด้วยซ้ำ ‎- ฉันด้วย ออกไปซะ 279 00:15:55,371 --> 00:15:57,122 ‎เทมเพลต มานี่ 280 00:15:57,831 --> 00:16:00,292 ‎ทำให้ห้องน้ำนี้น่าใช้ขึ้นซิ 281 00:16:00,501 --> 00:16:01,752 ‎พวกนี้ใคร 282 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 ‎เป็นพนักงานชั่วคราวอีกสองคน ‎ที่ฉันเจอในออฟฟิศน่ะ 283 00:16:04,421 --> 00:16:05,714 ‎ฉันเรียกพวกนี้ว่าเทมเพลต 284 00:16:05,798 --> 00:16:07,132 ‎เทมเพลต 285 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 ‎- ทำไมเธอเป็นหัวหน้าเขาล่ะ ‎- สองคำ เบอร์ตี้ มั่นใจ 286 00:16:11,220 --> 00:16:14,974 ‎คำหนึ่งในนั้นคือ "เบอร์ตี้" ใช่มั้ย ช่างเถอะ 287 00:16:15,057 --> 00:16:16,976 ‎ฉันต้องรีบไปประชุมแล้ว 288 00:16:17,267 --> 00:16:20,020 ‎เยี่ยมเลย ถึงเวลาแผนต่อไปของฉัน 289 00:16:20,646 --> 00:16:23,941 ‎เอาละ ทุกคน จบเรื่องทำความสะอาดกันแล้ว 290 00:16:24,024 --> 00:16:25,776 ‎มาคุยเรื่องกลยุทธ์การตลาดกัน 291 00:16:25,859 --> 00:16:27,528 ‎เดิร์ก ช่วยเปิดประชุมให้ที 292 00:16:27,611 --> 00:16:30,990 ‎โอเค ผมไปดูข้อมูลเพิ่มเติมมา และ... 293 00:16:37,371 --> 00:16:40,749 ‎ผมอยากจะย้ำเรื่องที่พูดเมื่อวาน ‎เกี่ยวกับนกอินทรี 294 00:16:40,833 --> 00:16:42,251 ‎และสิ่งที่พวกเขาชอบทำ 295 00:16:42,334 --> 00:16:44,878 ‎โอเค วันนี้มีอะไรใหม่มั้ย 296 00:16:44,962 --> 00:16:48,090 ‎บางทีเราอาจจะโฆษณากับนกเหยี่ยวได้ 297 00:16:52,136 --> 00:16:53,637 ‎นั่นคือเสียงเตือน 298 00:16:53,721 --> 00:16:56,974 ‎เมื่อผู้หญิงไม่ได้พูดในที่ประชุมเกินสามนาที 299 00:17:01,770 --> 00:17:05,274 ‎ฉันว่าเบอร์ตี้ เพื่อนฉัน ‎มีอะไรจะช่วยเสริมนะ 300 00:17:05,357 --> 00:17:06,400 ‎เอาเลย บี 301 00:17:08,902 --> 00:17:10,863 ‎ค่ะ จากที่ฉันค้นคว้ามา 302 00:17:10,946 --> 00:17:15,075 ‎เราทำโฆษณาให้กลุ่มเป้าหมาย ‎อย่างเป็ด ห่าน นกน้ำได้ 303 00:17:15,159 --> 00:17:17,036 ‎ฉันไม่ได้พูดถึงทูก้านะคะ 304 00:17:17,202 --> 00:17:19,913 ‎(เบอร์ตี้ ทุกเช้าวันเสาร์ 10.00 น.) 305 00:17:20,080 --> 00:17:21,790 ‎ฉันหมายถึงนกน้ำทั่วไป 306 00:17:25,753 --> 00:17:26,962 ‎สุดยอดไปเลย 307 00:17:27,129 --> 00:17:29,590 ‎ความไร้มารยาทช่วยโลกได้อีกแล้ว 308 00:17:29,673 --> 00:17:32,676 ‎- ขอโทษนะ คุณชื่ออะไร ‎- ทูก้า ฉันเป็นพนักงานชั่วคราว 309 00:17:32,760 --> 00:17:36,472 ‎คุณดูเป็นคนมุ่งมั่น ช่างคิดค้น คิดนอกกรอบ 310 00:17:36,555 --> 00:17:39,808 ‎คาวเกิร์ล เครื่องเป่าหิมะ ไอติมแท่งด้วย 311 00:17:39,892 --> 00:17:42,144 ‎ขอโทษที นึกว่าไล่รายชื่อเรื่อยเปื่อย 312 00:17:42,227 --> 00:17:44,521 ‎มีเสน่ห์ด้วย ผมอยากฟังไอเดียจากคุณ 313 00:17:44,605 --> 00:17:46,231 ‎ไว้ผมอาจจะเลือกใช้สมองคุณอีก 314 00:17:46,315 --> 00:17:49,276 ‎โอเค แต่สมองฉันมีแต่เนยถั่วนะ 315 00:17:49,693 --> 00:17:52,237 ‎ว้าว เจ้านายฉันชอบเธอจริงๆ 316 00:17:52,321 --> 00:17:54,490 ‎ใช่ ฉันแค่ส่งเสียงดังเองนะ 317 00:18:00,871 --> 00:18:06,585 ‎ฉันจะกินมันฝรั่งทอดมื้อกลางวัน รสเผ็ด 318 00:18:11,507 --> 00:18:14,218 ‎มันฝรั่งรสเผ็ดๆ 319 00:18:14,343 --> 00:18:16,970 ‎กินแล้วตดบ่อย แต่ฉันก็ชอบมันฝรั่งรสเผ็ด 320 00:18:17,054 --> 00:18:19,306 ‎- กินมันทอดแทนมื้อเที่ยงอีกแล้วเหรอ ‎- เปล่า 321 00:18:19,389 --> 00:18:21,433 ‎โอเค มารับอาหารกลางวันตามสั่งได้เลยค่ะ 322 00:18:21,517 --> 00:18:23,685 ‎เครื่องเคียงมีตบอล เลือกได้ดี ซาราห์ 323 00:18:23,769 --> 00:18:27,022 ‎เบอร์ริโต้มื้อเช้า ‎วันอังคารกินแบบนี้ถือว่าโหดนะ ซินดี้ 324 00:18:27,106 --> 00:18:29,566 ‎เซอร์ไพรส์มังสวิรัติ เอาเลย พ่อแชมป์ 325 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 ‎ในนั้นมีเนื้อนะ เซอร์ไพรส์ 326 00:18:31,735 --> 00:18:34,071 ‎- มื้อกลางวันสนุกขึ้นมาแล้ว ‎- เอาไปเลย บิ๊กเอช 327 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 ‎แจ๋วมาก ทูก้า 328 00:18:35,906 --> 00:18:38,909 ‎เธอเก่งจริงๆ นะเนี่ย 329 00:18:38,992 --> 00:18:41,703 ‎ใช่ ฉันคิดว่าควรทำงานอย่างน้อยสักงานนึง 330 00:18:41,787 --> 00:18:43,497 ‎ที่ผู้จัดการออฟฟิศให้ทำน่ะ 331 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 ‎ฉันมีของคุณด้วย คลอเด็ตต์ 332 00:18:45,415 --> 00:18:46,959 ‎นี่ไง ของคุณ 333 00:18:49,044 --> 00:18:51,046 ‎คลอเด็ตต์ไม่เคยยิ้มเลย 334 00:18:51,130 --> 00:18:53,423 ‎นี่ ทูก้า มาคุยกันในห้องผมหน่อย 335 00:18:53,507 --> 00:18:55,968 ‎ผมอยากฟังความเห็นคุณน่ะ 336 00:18:56,051 --> 00:18:57,511 ‎โอเค เทมเพลต 337 00:18:57,886 --> 00:18:59,221 ‎(แทรมโพลีน) 338 00:19:00,889 --> 00:19:03,308 ‎- คุณมีสระว่ายน้ำมั้ย ‎- มี ทำไมเหรอ 339 00:19:03,392 --> 00:19:05,811 ‎เสาร์อาทิตย์หน้า ‎ฉันจัดปาร์ตี้ที่บ้านคุณได้รึเปล่า 340 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 ‎ทูก้า 341 00:19:14,403 --> 00:19:16,655 ‎ถ้าอยากให้ห้องแจ่มขึ้นก็บอกนะ 342 00:19:16,822 --> 00:19:19,116 ‎ฉันทำโต๊ะทำงาน ‎ที่มีเครื่องกดซาลามี่ได้ 343 00:19:19,199 --> 00:19:20,826 ‎ไม่ได้พูดรักษาน้ำใจด้วย 344 00:19:21,326 --> 00:19:22,953 ‎ทูก้า 345 00:19:24,121 --> 00:19:25,581 ‎นี่ เบอร์ตี้ไปไหน 346 00:19:25,956 --> 00:19:28,667 ‎เบอร์ตี้ๆ 347 00:19:28,917 --> 00:19:30,752 ‎(ฉี่ เช็ด กด ‎เธอสวยจัง) 348 00:19:30,836 --> 00:19:31,879 ‎เบอร์ตี้ 349 00:19:31,962 --> 00:19:35,757 ‎พวกเทมเพลตของเธอทำให้ในนี้น่าอยู่มาก 350 00:19:36,758 --> 00:19:37,968 ‎เป็นอะไรไป เพื่อน 351 00:19:38,051 --> 00:19:41,930 ‎ฉันคิดว่าฉันไม่ก้าวหน้า ‎เพราะโดนเหยียดเพศ 352 00:19:42,014 --> 00:19:45,726 ‎แต่เธอมาแค่วันเดียว กลับทำได้ดีขนาดนี้ 353 00:19:45,809 --> 00:19:47,102 ‎ฉันรู้ มันเหลือเชื่อ 354 00:19:47,186 --> 00:19:49,771 ‎เจ้านายเธออยากให้ ‎ฉันรับตำแหน่งที่เธออยากได้ 355 00:19:54,610 --> 00:20:00,991 ‎งั้นเหตุผลที่ฉันไม่ได้เลื่อนขั้น ‎ก็เพราะฉันห่วยแตกเหรอ 356 00:20:01,074 --> 00:20:02,451 ‎เธอไม่ได้ห่วยเลย 357 00:20:02,534 --> 00:20:05,537 ‎เธอคือคนที่พูดเรื่องฉลาดๆ ในที่ประชุม 358 00:20:05,621 --> 00:20:07,080 ‎และคู่ควรกับตำแหน่งนั้น 359 00:20:07,164 --> 00:20:08,540 ‎เธอแค่ไม่เคยเอาความดีเข้าตัว 360 00:20:08,624 --> 00:20:11,752 ‎เธอยอมให้ทุกคนเหยียบย่ำเธอ 361 00:20:11,835 --> 00:20:13,503 ‎ฉันยอมแพ้ 362 00:20:13,587 --> 00:20:14,796 ‎เบอร์ตี้ ไม่ 363 00:20:15,088 --> 00:20:17,883 ‎ฮอลแลนด์ต้องการคนรับตำแหน่งนั้น ‎ฉันบอกว่าฉันจะลองคิดดู 364 00:20:18,008 --> 00:20:19,551 ‎แต่ฉันแค่ถ่วงเวลาให้เธอ 365 00:20:19,635 --> 00:20:21,970 ‎ฉันว่าตัวเลือกอันดับแรก ‎คงเป็นฉันกับเดิร์ก 366 00:20:22,346 --> 00:20:24,765 ‎ไม่ เดิร์กชอบเหยียดเรื่องนม 367 00:20:24,848 --> 00:20:26,141 ‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง 368 00:20:26,225 --> 00:20:27,684 ‎ฉันอาจจะคิดอะไรออก 369 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 ‎เลือก แล้วก็เลื่อนขวา 370 00:20:33,315 --> 00:20:36,568 ‎ทีนี้ก็ภาพคลิปอาร์ตที่ดูมีรสนิยม 371 00:20:36,693 --> 00:20:37,903 ‎รูปเสือ 372 00:20:38,445 --> 00:20:40,280 ‎ดูดีมากนะ 373 00:20:40,364 --> 00:20:42,783 ‎- รักเสือเลย ‎- เมี้ยว 374 00:20:42,866 --> 00:20:44,451 ‎ฉันขอสั่งให้ปรินต์ 375 00:20:44,534 --> 00:20:47,204 ‎(สัมมนาล่วงละเมิดทางเพศ 16.00 น. ‎บังคับเข้าร่วม) 376 00:21:11,395 --> 00:21:12,729 ‎(สัมมนาล่วงละเมิดทางเพศ) 377 00:21:12,813 --> 00:21:17,317 ‎ฉันไม่ค่อยได้เตรียมตัวมาเท่าไหร่ ‎แต่ขอเริ่มจากพื้นฐานละกัน 378 00:21:17,401 --> 00:21:18,652 ‎โอเค ใครบอกได้บ้าง 379 00:21:18,735 --> 00:21:21,697 ‎ส่วนไหนของตุ๊กตาตัวนี้ ‎ผิวปากใส่แล้วโอเค 380 00:21:23,907 --> 00:21:25,200 ‎ทีนี้ยังไงต่อ 381 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 ‎ไม่รู้สิ ฉันนึกว่าเดิร์ก ‎จะรู้สึกผิดในการประชุมนี้ 382 00:21:28,787 --> 00:21:31,498 ‎แล้วสารภาพว่าล่วงละเมิดทางเพศกับฉัน 383 00:21:34,459 --> 00:21:36,253 ‎โธ่ ยัยโง่โลกสวย 384 00:21:36,336 --> 00:21:40,590 ‎ถ้าเราถูกจูบโดยไม่ยินยอม ‎แล้วอาจจะโดนแลกลิ้นด้วย 385 00:21:40,674 --> 00:21:43,093 ‎เราต้องใช้คำว่า "ข่มขืน" มั้ย 386 00:21:43,176 --> 00:21:44,678 ‎มันดูแรงนะ 387 00:21:46,179 --> 00:21:47,472 ‎พอที! 388 00:21:47,556 --> 00:21:51,977 ‎เอาละ สวัสดี ฉันรู้สึกว่า ‎เรามีปัญหาล่วงละเมิดทางเพศกันในออฟฟิศ 389 00:21:52,060 --> 00:21:53,937 ‎และฉันอยากพูดเรื่องนั้น 390 00:21:54,021 --> 00:21:54,896 ‎ใช่ๆ 391 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 ‎เบอร์ตี้ ไว้เล่าเรื่อง ‎หลังฉันสาธิตการใช้ถุงยางนะ 392 00:21:58,483 --> 00:22:02,446 ‎นี่ เดิร์ก เรื่องที่คุณพูดกับฉันเมื่อวาน ‎ทำให้ฉันอึดอัดนะ 393 00:22:03,739 --> 00:22:05,157 ‎นี่ ผมล้อเล่นเอง 394 00:22:05,324 --> 00:22:08,452 ‎มันก็ไม่เหมาะสมย่ะ นมฉันหนีไปเลย 395 00:22:08,535 --> 00:22:11,079 ‎ผมขอโทษถ้ามุกผมทำร้ายจิตใจคุณ 396 00:22:11,246 --> 00:22:14,249 ‎- เขาก็ทำตัวพิลึกกับฉัน ‎- เขาจิ้มก้นฉัน 397 00:22:14,333 --> 00:22:17,461 ‎เขาบีบห่านฉัน ไม่สิ นม ฉันเป็นห่าน 398 00:22:17,961 --> 00:22:18,962 ‎ซนจริงๆ นะเนี่ย 399 00:22:19,046 --> 00:22:22,007 ‎คุณทำให้ฉันคิด ‎เรื่องรูปร่างตัวเองในที่ทำงาน 400 00:22:22,090 --> 00:22:23,342 ‎มันน่ารังเกียจ 401 00:22:23,425 --> 00:22:24,801 ‎- ใช่ ‎- ถูกต้องแล้ว 402 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 ‎รูปร่างมันห่วย 403 00:22:26,678 --> 00:22:28,889 ‎อย่าเออออตามกันนักสิ 404 00:22:28,972 --> 00:22:32,726 ‎เดิร์ก ฉันว่านายควรเก็บของ ‎แล้วเลิกงานไปก่อนดีกว่า 405 00:22:39,066 --> 00:22:40,400 ‎(ห้องประชุม) 406 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 ‎นี่ เก่งมาก เบอร์ตี้ ‎เธอเล่นงานไอ้โรคจิตนั่นได้ 407 00:22:43,195 --> 00:22:44,404 ‎ใช่ รู้สึกดีจัง 408 00:22:44,488 --> 00:22:47,991 ‎- ไปขอสิ่งที่คู่ควรจากฮอลแลนด์ซะ ‎- โอเค 409 00:22:48,658 --> 00:22:49,493 ‎เทมเพลต 410 00:22:49,701 --> 00:22:52,079 ‎(แทมพอน) 411 00:22:56,500 --> 00:22:59,461 ‎เบอร์ตี้ ผมอยากขอบคุณที่คุณพูดออกมาวันนี้ 412 00:22:59,544 --> 00:23:02,798 ‎- ผมเสียใจที่คุณเจอประสบการณ์ไม่ดี ‎- ฉันขอเลื่อนขั้นได้มั้ยคะ 413 00:23:03,465 --> 00:23:05,300 ‎ฉันอยากเป็น ‎นักวิเคราะห์ปฏิบัติการอาวุโส 414 00:23:05,384 --> 00:23:06,968 ‎ฉันทำได้ดีแน่ ฉันอยากทำค่ะ 415 00:23:07,052 --> 00:23:08,845 ‎ฉันอยากได้ห้องน้ำอีกห้องในห้องน้ำหญิง 416 00:23:08,929 --> 00:23:10,013 ‎ทำไมฉันพูดไม่หยุดเนี่ย 417 00:23:10,097 --> 00:23:13,475 ‎ผมหวังไว้ว่าคุณจะขอรับตำแหน่งพอดี ‎คุณคือตัวเลือกที่เหมาะที่สุด 418 00:23:13,558 --> 00:23:17,854 ‎- เดี๋ยว งั้นก็แปลว่า... ‎- ใช่ คลอเด็ตต์ 419 00:23:17,938 --> 00:23:20,857 ‎พาเบอร์ตี้เข้าไป ‎ห้องทำงานที่ว่างอยู่วันนี้เลยนะ 420 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 ‎อะไรกัน! สำเร็จแล้ว! 421 00:23:23,902 --> 00:23:25,821 ‎ใช่ ทำใจซะ คลอเด็ตต์ 422 00:23:26,822 --> 00:23:27,989 ‎ขอโทษค่ะ คลอเด็ตต์ 423 00:23:31,118 --> 00:23:34,037 ‎ว้าว ได้เข้าห้องแล้ว 424 00:23:34,371 --> 00:23:36,373 ‎ฉันได้สิ่งที่ต้องการ 425 00:23:41,336 --> 00:23:43,004 ‎(เป็นไงบ้าง งานใหม่ดีมั้ย) 426 00:23:46,675 --> 00:23:49,052 ‎จะกลับแล้วเหรอ เพิ่งหกโมงครึ่งเองนะ 427 00:23:49,136 --> 00:23:52,722 ‎คุณมีงานต้องทำเยอะนะ ‎คุณนักวิเคราะห์การดำเนินการอาวุโส 428 00:24:56,369 --> 00:24:59,247 ‎(เบิร์ดทาวน์ กาเซตต์) 429 00:24:59,331 --> 00:25:01,666 ‎(หลุมยางมะตอยห่วย ‎ไปว่าวในทะเลสาบซะ)