1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:44,586 --> 00:00:48,632
Я три года обрабатывала данные
для «Гнездополитана».
3
00:00:48,715 --> 00:00:50,425
Я — важная мелкая сошка,
4
00:00:50,509 --> 00:00:53,971
но иногда
мне хочется быть сошкой побольше.
5
00:00:54,054 --> 00:00:56,682
Я готова прорваться вперед
и вспорхнуть!
6
00:00:56,765 --> 00:00:59,059
Хочу повышение!
7
00:01:00,310 --> 00:01:02,229
Ага, а на завтрак-то что?
8
00:01:02,312 --> 00:01:03,146
Ой, простите!
9
00:01:03,230 --> 00:01:06,817
Есть хлопья, яичница,
рыба и торт. Но зачем выбирать?
10
00:01:12,322 --> 00:01:16,535
На работе открылась вакансия,
и она мне идеально подходит!
11
00:01:17,202 --> 00:01:21,873
- Что за должность?
- Старший бизнес-аналитик.
12
00:01:24,418 --> 00:01:28,422
С помощью статистики оптимизировать
маркетинговую стратегию!
13
00:01:32,009 --> 00:01:33,510
Ну просто восторг!
14
00:01:33,594 --> 00:01:36,013
Здорово! Поговоришь с боссом сегодня?
15
00:01:36,096 --> 00:01:39,600
Уверена, что я для нее
самая квалифицированная.
16
00:01:39,683 --> 00:01:44,187
Ага, надейся, что босс помнит
о твоем существовании и мысли читает.
17
00:01:44,271 --> 00:01:47,357
Я так всю жизнь делала,
и это сработало...
18
00:01:47,441 --> 00:01:48,275
...ни разу.
19
00:01:48,358 --> 00:01:49,985
Поговори с ним, Берти!
20
00:01:50,068 --> 00:01:52,904
Не в моём стиле
говорить о своих желаниях!
21
00:01:52,988 --> 00:01:55,699
Но всё хорошо, у меня есть план.
22
00:01:56,199 --> 00:01:59,244
Сперва убийственный наряд.
23
00:02:00,162 --> 00:02:02,289
Не твоя одежда, но выглядит класс.
24
00:02:02,497 --> 00:02:07,628
Затем укреплю нашу связь с боссом
с помощью приятной беседы.
25
00:02:09,212 --> 00:02:12,507
Люблю работать, но не лучше ли
провести день на пляже?
26
00:02:12,966 --> 00:02:16,511
- Всем нравится пляж!
- Усердно работаю и отдыхаю!
27
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
Умница!
28
00:02:18,555 --> 00:02:23,101
Затем демонстрация лидерских навыков.
Выступлю на совещании!
29
00:02:23,518 --> 00:02:26,188
Бла-бла, я Дирк,
тупой и душный коллега Берти.
30
00:02:26,271 --> 00:02:29,149
Лью на себя одеколон флаконами,
говорю «особинна»,
31
00:02:29,232 --> 00:02:32,903
мне на всех плевать, и до меня
вдруг дошло, что я полный придурок.
32
00:02:33,278 --> 00:02:35,822
А теперь пойду-ка я хлебну дерьмеца!
33
00:02:36,365 --> 00:02:37,449
Спасибо, Дирк.
34
00:02:37,532 --> 00:02:39,534
Я провела исследование. Бам!
35
00:02:39,618 --> 00:02:42,579
Если мы удвоим — бада-бум —
продажу рекламы,
36
00:02:42,663 --> 00:02:45,082
наш доход возрастет на 25%.
37
00:02:45,165 --> 00:02:46,792
Излучаю уверенность!
38
00:02:47,834 --> 00:02:50,587
Берти, будь старшим бизнес-аналитиком!
39
00:02:50,671 --> 00:02:51,922
Кто? Я?
40
00:02:52,005 --> 00:02:55,092
- Пожалуйста, Берти! Умоляем!
- Ладно.
41
00:02:55,175 --> 00:02:56,593
Ура Берти!
42
00:02:57,386 --> 00:02:59,221
Ваш кленово-фундучный латте.
43
00:02:59,304 --> 00:03:01,431
- Ням!
- Вот последние данные.
44
00:03:02,224 --> 00:03:06,061
Доброе утречко! Что-то кушать хочется.
Хочу свеженьких документов!
45
00:03:07,187 --> 00:03:09,147
- Ну ладно.
- Ммм, вкусно!
46
00:03:09,231 --> 00:03:11,525
Я хочу еще!
47
00:03:11,608 --> 00:03:16,655
Чем больше я ем, тем сильнее мой голод,
я никогда не смогу его утолить!
48
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
Это мое проклятье!
49
00:03:20,158 --> 00:03:21,785
- Берти!
- Всё будет хорошо.
50
00:03:21,868 --> 00:03:26,665
Расскажи, как всё пройдет.
Может, вечером отпразднуем.
51
00:03:26,748 --> 00:03:31,128
Как думаешь,
получится ли у тебя проглотить...
52
00:03:31,211 --> 00:03:33,088
Столько картошки фри сразу!
53
00:03:33,797 --> 00:03:36,550
Может, я могу тебе помочь
получить повышение?
54
00:03:36,633 --> 00:03:38,885
Тука, это было бы весело,
55
00:03:38,969 --> 00:03:41,179
но думаю, я должна справиться сама.
56
00:03:41,763 --> 00:03:46,268
Ладно. Но теперь я чувствую, что во мне
бурлит магия Туки! Кому бы помочь?
57
00:03:46,351 --> 00:03:49,688
Открой приложение «ХалтурКря».
Может, найдешь что-то?
58
00:03:49,771 --> 00:03:54,401
Точно! Помогать незнакомцам с делами
и получать за это денежки!
59
00:03:55,110 --> 00:03:57,904
Задания, я иду. Соберу их всех!
60
00:03:57,988 --> 00:04:00,365
Ребята, вам грозит
с-тук-новение со мной!
61
00:04:02,075 --> 00:04:03,952
ГНЕЗДОПОЛИТАН
62
00:04:04,828 --> 00:04:07,581
Босс! Да где же он?
63
00:04:08,415 --> 00:04:12,127
Здравствуй, Клодетт.
Напугала меня своим... существованием.
64
00:04:16,757 --> 00:04:21,219
Так, срочно стань лапушкой.
Операция «Светская беседа» началась.
65
00:04:22,554 --> 00:04:26,308
- Привет, Холланд.
- Доброе утро, Берти.
66
00:04:26,391 --> 00:04:29,811
Отличная погода была на выходных, а?
67
00:04:30,187 --> 00:04:32,606
Так и хотелось на пляж!
68
00:04:32,689 --> 00:04:33,899
Ездила на пляж?
69
00:04:34,149 --> 00:04:37,444
Да нет, только думала об этом,
70
00:04:37,527 --> 00:04:40,322
но ехать далеко, да и крабов я боюсь.
71
00:04:42,032 --> 00:04:43,658
Говорите о пляже?
72
00:04:43,742 --> 00:04:46,328
Ты этим волнам наподдашь. Да, мужик?
73
00:04:46,411 --> 00:04:48,997
- Сам знаешь, Дирк!
- О да!
74
00:04:50,373 --> 00:04:51,374
Пляжный спорт!
75
00:04:52,918 --> 00:04:55,378
Иногда мне снятся кошмары
о той части океана,
76
00:04:55,462 --> 00:04:58,590
где вода становится очень темной
из-за глубины.
77
00:04:59,299 --> 00:05:02,636
Что, если там затаился монстр-краб,
готовый цапнуть за попу?
78
00:05:05,639 --> 00:05:07,182
Усердно работаю и отдыхаю!
79
00:05:07,974 --> 00:05:08,850
Забейте.
80
00:05:11,645 --> 00:05:15,023
- Смотрел спорт на выходных?
- Само собой. Отличный спорт.
81
00:05:17,150 --> 00:05:19,236
ХАЛТУРКРЯ
ДИКТОВКА ДЛЯ ЩЕГОЛЯ
82
00:05:20,278 --> 00:05:22,906
Привет, сосед!
Я по заданию в «ХалтурКря»!
83
00:05:23,532 --> 00:05:26,535
Прекрасно! Могли бы вы
записать кое-что под диктовку?
84
00:05:26,618 --> 00:05:27,536
Да, сэр!
85
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
«Дорогой редактор "Щебета Птицеграда",
86
00:05:32,207 --> 00:05:34,459
пишу вам о проблемах городской среды:
87
00:05:34,543 --> 00:05:39,756
отверстия в асфальте
стали совершенно неприемлемыми!»
88
00:05:46,721 --> 00:05:47,764
Успели записать?
89
00:05:48,890 --> 00:05:51,601
«Как владелец
винтажного шоссейного велосипеда,
90
00:05:51,685 --> 00:05:57,148
я встревожен и откровенно напуган
легкомыслием дорожных рабочих!»
91
00:05:57,357 --> 00:05:58,483
Записала!
92
00:05:58,567 --> 00:06:02,529
«Как сказал однажды прославленный
урбанист Элеберт Непроизносимый:
93
00:06:02,612 --> 00:06:06,032
"Дороги —
лимфатическая система города".
94
00:06:06,116 --> 00:06:11,788
Я призываю вас поспешно залечить
асфальтные раны Птицеграда!
95
00:06:11,872 --> 00:06:16,209
Подпись: от Щеголя,
пылкого велосипедиста и горожанина».
96
00:06:16,293 --> 00:06:17,836
Прочитайте, что получилось.
97
00:06:19,170 --> 00:06:22,007
«Дорогая газета.
Дыры в асфальте — это полная хрень.
98
00:06:22,090 --> 00:06:23,592
Подрочите в озеро.
99
00:06:23,675 --> 00:06:27,470
Искренне ваш,
Щеголь, городской велоцераптор».
100
00:06:28,388 --> 00:06:30,724
Что за дилетантское крючкотворство?!
101
00:06:30,807 --> 00:06:31,850
Отправляем!
102
00:06:32,767 --> 00:06:34,853
Вы, естественно, шутите.
103
00:06:34,936 --> 00:06:36,438
Свежая почта!
104
00:06:37,439 --> 00:06:38,648
- Поймал!
- Нет!
105
00:06:38,982 --> 00:06:42,193
Мошенница!
Эту бессмыслицу сочинил не я!
106
00:06:42,277 --> 00:06:44,112
Мой вариант четко и по делу.
107
00:06:44,195 --> 00:06:46,656
Моя подруга Берти
обожает мое редакторство.
108
00:06:46,907 --> 00:06:50,118
- Убирайся вон!
- Ишь, ну ладно, ладно.
109
00:06:50,201 --> 00:06:52,245
Так, где там следующее задание?
110
00:07:00,211 --> 00:07:02,714
- Эй, что это тут у тебя?
- Кое-какие идеи.
111
00:07:02,797 --> 00:07:05,717
Мне кажется,
нужно нацелиться на орлов, ведь...
112
00:07:05,800 --> 00:07:07,135
Ага. Ладно-ладно.
113
00:07:07,218 --> 00:07:10,013
У меня тоже есть классные идеи,
в моём стиле.
114
00:07:10,096 --> 00:07:11,640
КЛАССНЫЕ ИДЕИ ДИРКА
115
00:07:11,723 --> 00:07:12,557
Доброе утро.
116
00:07:12,641 --> 00:07:15,477
Сразу к делу.
Стратегия на следующий месяц.
117
00:07:15,560 --> 00:07:18,521
- Кто начнет?
- У меня есть кое-что.
118
00:07:18,605 --> 00:07:21,650
По данным за последний квартал
становится ясно...
119
00:07:21,733 --> 00:07:23,860
Согласен с тем, что бы там ни было,
120
00:07:23,944 --> 00:07:28,698
а еще добавлю, что аудитория растет,
особинна на юго-западе.
121
00:07:28,782 --> 00:07:31,826
Это правда. И в этом районе...
122
00:07:31,910 --> 00:07:33,536
Полно орлов!
123
00:07:33,620 --> 00:07:35,789
Можно, ну, сделать сувенирки всякой.
124
00:07:35,872 --> 00:07:39,209
Монетки, пилочки для ногтей,
125
00:07:39,292 --> 00:07:41,336
щипчики для волос для лысых.
126
00:07:42,921 --> 00:07:45,048
Орлы любят всю эту фигню.
127
00:07:46,091 --> 00:07:48,426
А ведь и в самом деле! Отличная работа.
128
00:07:48,510 --> 00:07:50,220
Берти, тебе есть, что добавить?
129
00:07:51,096 --> 00:07:54,099
- Нет, Дирк уже всё сказал.
- Ага!
130
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
- Чтоб тебе голову откусили!
- Можно потише?
131
00:08:03,566 --> 00:08:04,609
Да, можно потише?
132
00:08:04,693 --> 00:08:06,945
- Мяу!
- Мяу!
133
00:08:07,028 --> 00:08:07,904
Извините.
134
00:08:12,117 --> 00:08:13,410
Клоака!
135
00:08:22,210 --> 00:08:26,006
В чём разница между
обычным бульоном и костным?
136
00:08:27,549 --> 00:08:29,634
В одном из них есть кости?
137
00:08:29,718 --> 00:08:32,095
Даффи, я так рада, что ты позвонила!
138
00:08:32,178 --> 00:08:36,641
Лучшая ферма костей,
выращивают их уже больше двухсот лет!
139
00:08:37,517 --> 00:08:40,020
Конечно там полно привидений,
подумай головой.
140
00:08:43,690 --> 00:08:44,899
Поговори со мной!
141
00:08:44,983 --> 00:08:49,446
Тука, этот петушила только и делает,
что портит мне жизнь.
142
00:08:49,529 --> 00:08:51,072
Я сейчас слегка занята,
143
00:08:51,156 --> 00:08:54,743
отправь мне фото, и я спланирую
убийство, как только освобожусь.
144
00:08:54,826 --> 00:08:57,287
- Что вы наделали?
- Подстригла кусты.
145
00:08:57,579 --> 00:08:59,205
Что там происходит?
146
00:08:59,289 --> 00:09:01,624
Я тут людям помогаю! Мне пора!
147
00:09:01,708 --> 00:09:05,879
Говорю тебе, Даффи,
кости впитывают целлюлит.
148
00:09:05,962 --> 00:09:10,508
Может кто-то и за бодипозитив,
но точно не я.
149
00:09:15,889 --> 00:09:19,392
Просто спрошу его!
Будь настойчивой!
150
00:09:20,143 --> 00:09:21,811
БОСС
151
00:09:21,895 --> 00:09:24,481
Кажется, он занят. Не хочу мешать.
152
00:09:27,942 --> 00:09:31,362
Что как, Берти?
Здорово помогла на совещании.
153
00:09:31,446 --> 00:09:33,198
Ага, всегда пожалуйста.
154
00:09:33,281 --> 00:09:34,657
Эй, чего клюв повесила?
155
00:09:34,824 --> 00:09:38,953
Да так. Просто нужно спросить
Холланда кое о чём.
156
00:09:39,245 --> 00:09:42,040
Да? Ты потому сегодня
в облегающем свитерке?
157
00:09:42,332 --> 00:09:43,875
Чего?
158
00:09:44,167 --> 00:09:47,629
Уверен, Холланд даст тебе что угодно,
если вежливо попросить.
159
00:09:49,130 --> 00:09:50,632
Ну нет! Это уже слишком!
160
00:09:50,715 --> 00:09:53,551
Хватит с меня этого дерьма. Утомил!
161
00:09:53,635 --> 00:09:55,011
- Я всё!
- Гадость!
162
00:09:55,095 --> 00:09:57,847
Этот день меня доконал.
Дикость какая-то.
163
00:09:58,181 --> 00:10:03,103
Эй, в слове «дикость» есть «Дирк»...
ну и другие всякие буквы тоже.
164
00:10:03,186 --> 00:10:06,606
- Стой!
- А вторая-то осталась на своем месте.
165
00:10:07,357 --> 00:10:08,733
Нет, ты никуда не идешь.
166
00:10:08,858 --> 00:10:11,111
СОБРАТЬ МЕБЕЛЬ ДЛЯ КЭРОЛ
167
00:10:12,070 --> 00:10:16,199
Вуаля! Вы просили собрать комод,
и вот что у меня получилось.
168
00:10:16,282 --> 00:10:19,786
- Какая красота!
- Ага, по инструкции и всё такое.
169
00:10:19,869 --> 00:10:21,788
А потом меня чуток унесло.
170
00:10:22,247 --> 00:10:24,082
Это мясной ящик.
171
00:10:24,582 --> 00:10:26,459
А это сырный ящик.
172
00:10:27,043 --> 00:10:30,839
Пакеты со льдом менять дважды в день,
173
00:10:30,922 --> 00:10:33,883
иначе запах будет жуткий.
174
00:10:34,008 --> 00:10:37,053
Божечки!
Но это совсем не то, что я хотела!
175
00:10:37,720 --> 00:10:40,431
А Берти любит,
когда я кладу ветчину в ящики.
176
00:10:41,349 --> 00:10:43,268
Нам с ней всегда весело.
177
00:10:43,351 --> 00:10:46,271
На прошлой неделе
ее парень съел свою бабулю.
178
00:10:48,898 --> 00:10:50,150
А где мой пармезан?
179
00:10:51,943 --> 00:10:52,777
Вот и он!
180
00:10:58,783 --> 00:11:01,035
Это отдел персонала, верно?
181
00:11:01,119 --> 00:11:02,495
Точно! Что с грудью?
182
00:11:02,579 --> 00:11:04,914
В общем-то, я потому и пришла.
183
00:11:04,998 --> 00:11:07,876
Прикройте это.
У нас дресс-код вообще-то.
184
00:11:08,793 --> 00:11:12,338
Коллега отпустил
ужасно мерзкий комментарий о моём теле.
185
00:11:13,006 --> 00:11:13,965
Кто именно?
186
00:11:15,633 --> 00:11:16,968
Дирк.
187
00:11:17,051 --> 00:11:19,220
Он такой милый! Счастливица.
188
00:11:21,181 --> 00:11:23,266
Он наверняка хотел сделать комплимент.
189
00:11:23,349 --> 00:11:27,478
Не очень об этом болтайте.
Может испортить имидж компании...
190
00:11:27,562 --> 00:11:30,940
Не поговорите с ним о том,
как нужно вести себя с коллегами?
191
00:11:31,357 --> 00:11:32,775
Будет ужасно неловко.
192
00:11:33,026 --> 00:11:34,277
Это же ваша работа!
193
00:11:35,612 --> 00:11:36,613
Вот вам буклетик.
194
00:11:37,530 --> 00:11:40,283
ФЛИРТ НА РАБОТЕ
СВЕЙ ГНЕЗДО С МУЖЧИНОЙ МЕЧТЫ!
195
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
Да уж, спасибо.
196
00:11:50,043 --> 00:11:54,088
Откуда столько нарезки?
197
00:11:54,172 --> 00:11:57,759
Я не знаю, откуда берется еда!
Я что, профессор пищевых наук?
198
00:11:58,259 --> 00:12:00,386
- Вот и она!
- Йоу!
199
00:12:00,470 --> 00:12:03,890
Привет, ребята!
Тука, как твоя подработка?
200
00:12:03,973 --> 00:12:06,601
Прекрасно! Возможно, даже чересчур.
201
00:12:06,768 --> 00:12:09,103
Знаешь же,
что иногда я слишком увлекаюсь.
202
00:12:09,187 --> 00:12:12,232
- Ага!
- Божечки, с грудью-то что?
203
00:12:12,315 --> 00:12:17,070
Обменяла ее на повышение?
Какой талант переговорщика!
204
00:12:17,153 --> 00:12:19,405
Да фигня. Не хочу говорить.
205
00:12:19,489 --> 00:12:23,284
Мне кажется,
твоя грудная впадина выглядит отлично.
206
00:12:23,368 --> 00:12:24,744
Спасибо.
207
00:12:24,827 --> 00:12:26,788
- Так что там с повышением?
- Да!
208
00:12:26,871 --> 00:12:28,623
Ну, дела...
209
00:12:33,878 --> 00:12:34,712
...отлично.
210
00:12:34,796 --> 00:12:37,924
Я совершенно точно
попросила о повышении и...
211
00:12:38,258 --> 00:12:39,425
Мы в процессе.
212
00:12:43,096 --> 00:12:46,391
Отметим картошечкой!
213
00:12:47,976 --> 00:12:51,187
- Ой, завитушки подгорели.
- Вот и отлично!
214
00:12:53,481 --> 00:12:55,775
Пойду в спальню. Картошечка в кровати.
215
00:12:55,858 --> 00:12:58,945
- Всё хорошо?
- Да. Просто устала на работе.
216
00:12:59,028 --> 00:13:01,281
Хорошо, отдыхай. Я скоро приду.
217
00:13:01,364 --> 00:13:05,368
Оставь местечко и для меня,
моя крошка-картошка.
218
00:13:05,451 --> 00:13:08,371
ПЕСТРЯШ
ПО ЧЕТВЕРГАМ В 21:00
219
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
Пестряш, можно взять твой ноутбук?
220
00:13:11,708 --> 00:13:14,085
У тебя же свой есть в твоей квартире.
221
00:13:14,168 --> 00:13:16,546
Я сейчас в своей квартире?
222
00:13:16,629 --> 00:13:20,466
Ладно. Но не сиди допоздна
за просмотром видео с автокатастрофами.
223
00:13:20,550 --> 00:13:22,510
- Лады.
- И не три историю браузера
224
00:13:22,593 --> 00:13:24,595
после просмотра этих видео.
225
00:13:24,679 --> 00:13:25,680
Лады!
226
00:13:29,684 --> 00:13:31,936
О нет!
227
00:13:32,020 --> 00:13:33,104
МАШИНЫ_НА_ЛЬДУ
228
00:13:33,187 --> 00:13:34,397
О нет!
229
00:13:40,111 --> 00:13:41,446
Что за день!
230
00:13:41,529 --> 00:13:43,489
Привет! Вот и ты.
231
00:13:43,656 --> 00:13:46,284
Ага, блудная грудь вернулась.
232
00:13:46,367 --> 00:13:49,912
Тяжело быть отдельно от тела,
но я должна была выпить!
233
00:13:49,996 --> 00:13:51,622
Ну-ну, малышка Бер-титичка.
234
00:13:51,706 --> 00:13:53,875
Расскажи тете Туклз, в чём дело.
235
00:13:53,958 --> 00:13:57,628
Босс Берти едва нас замечает,
говорю тебе.
236
00:13:57,712 --> 00:13:58,546
С ума сойти!
237
00:13:58,755 --> 00:14:02,300
А этот мерзкий петушила
сегодня к нам приставал!
238
00:14:02,383 --> 00:14:04,052
Какое унижение!
239
00:14:04,135 --> 00:14:04,969
Нет!
240
00:14:05,053 --> 00:14:06,471
А еще в туалете пахнет,
241
00:14:06,554 --> 00:14:10,183
и какая-то тетка болтает по телефону,
невозможно гадить!
242
00:14:10,683 --> 00:14:12,852
Ну уж нет! Берти нужна моя помощь.
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,355
Да, ей бы не помешала поддержка.
244
00:14:16,064 --> 00:14:17,148
Шутка про лифчик.
245
00:14:17,231 --> 00:14:21,069
ГРУДЬ БЕРТИ
ПО БУДНЯМ В 23:35
246
00:14:23,404 --> 00:14:24,947
ГНЕЗДОПОЛИТАН
ВАКАНСИИ
247
00:14:25,615 --> 00:14:30,328
Это будет даже лучше,
чем когда я выскочила в аквапарке.
248
00:14:30,703 --> 00:14:31,996
О да.
249
00:14:32,872 --> 00:14:36,042
- Юху, посмотрите на меня!
- Убери эту штуку!
250
00:14:36,125 --> 00:14:38,419
- Здесь же дети!
- Нет, Тимми, нет!
251
00:14:38,503 --> 00:14:41,172
- Отвернись, Тимми!
- О нет!
252
00:14:41,923 --> 00:14:43,841
Сладкий вкус свободы.
253
00:14:50,056 --> 00:14:52,100
Я такая вялая с похмелья.
254
00:14:53,726 --> 00:14:56,813
Сюрприз! Твоя работа — отстой,
я здесь всё исправлю.
255
00:14:56,896 --> 00:14:57,897
- Чего?
- В ящике.
256
00:14:59,816 --> 00:15:00,650
Тука...
257
00:15:00,733 --> 00:15:03,986
Это еще не всё. Я новая стажерка!
258
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
Твоя грудь мне всё рассказала.
259
00:15:08,324 --> 00:15:11,828
Мы тут дадим жару.
Сперва сделаем вот что.
260
00:15:12,161 --> 00:15:16,165
И тут Даффи говорит,
что у меня что-то в клюве застряло,
261
00:15:16,249 --> 00:15:19,085
а это отбеливающая полоска для клюва!
262
00:15:19,293 --> 00:15:21,963
Забыла ее снять, когда пошла обедать.
263
00:15:22,046 --> 00:15:26,259
Шанталь, клянусь, мы умерли от смеха.
Да ну тебя.
264
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Эй, красные каблучки!
Пора закругляться.
265
00:15:29,345 --> 00:15:32,098
Извините?
Я, вообще-то, по телефону разговариваю.
266
00:15:32,181 --> 00:15:34,392
По-вашему, это телефонная будка?
267
00:15:34,475 --> 00:15:35,309
Да я просто...
268
00:15:35,393 --> 00:15:38,396
Средняя кабинка? Серьезно?
Это разделительная кабинка!
269
00:15:38,479 --> 00:15:41,858
Никто не должен ее занимать.
Это же очевидно!
270
00:15:41,941 --> 00:15:44,110
У вас были двойки в туалетной школе?
271
00:15:44,569 --> 00:15:48,239
Погодите-ка.
Вы вообще работаете на этом этаже?
272
00:15:48,906 --> 00:15:52,869
- Да я вообще здесь не работаю!
- Я тоже! Вон!
273
00:15:55,371 --> 00:15:57,123
Стажёрдочки, сюда!
274
00:15:57,832 --> 00:16:00,293
Наведите здесь красоту.
275
00:16:00,501 --> 00:16:01,752
Кто это вообще такие?
276
00:16:01,836 --> 00:16:04,213
Тоже стажеры, я взяла их под крыло.
277
00:16:04,422 --> 00:16:05,715
Я зову их Стажёрдочки.
278
00:16:05,798 --> 00:16:07,133
СТАЖЁРДОЧКИ
279
00:16:07,216 --> 00:16:10,845
- Почему ты у них за главную?
- Два слова, Берти: уверенность.
280
00:16:11,220 --> 00:16:14,974
И «Берти» было одним из этих слов?
Ладно, забей.
281
00:16:15,057 --> 00:16:16,476
Мне пора на совещание.
282
00:16:17,268 --> 00:16:19,687
Идеально!
Время для следующей части плана.
283
00:16:20,646 --> 00:16:23,941
Отлично.
С бытовыми вопросами разобрались,
284
00:16:24,025 --> 00:16:25,776
поговорим о маркетинге.
285
00:16:25,860 --> 00:16:27,528
Дирк, начнешь?
286
00:16:27,612 --> 00:16:30,573
В общем,
я подробнее изучил свои данные и...
287
00:16:37,371 --> 00:16:40,750
Я лишь хотел напомнить,
что я вчера говорил об орлах.
288
00:16:40,833 --> 00:16:42,251
И о том, что им нравится.
289
00:16:42,335 --> 00:16:44,879
Ладно. Что-нибудь новенькое?
290
00:16:44,962 --> 00:16:48,090
Может, ну, подумаем о соколах тоже?
291
00:16:52,136 --> 00:16:53,638
Это сигнал, звучащий,
292
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
когда на протяжении трех минут
не говорила ни одна женщина.
293
00:17:01,771 --> 00:17:05,274
Думаю, моей подружке Берти
есть, что сказать.
294
00:17:05,358 --> 00:17:06,400
Давай, Би.
295
00:17:08,903 --> 00:17:10,863
На основании моих исследований
296
00:17:10,947 --> 00:17:15,076
нам стоит обратить свое внимание
на уток, бакланов и гагар.
297
00:17:15,159 --> 00:17:17,036
Ну и на Туку, конечно же!
298
00:17:17,286 --> 00:17:19,914
БЕРТИ
УТРОМ ПО СУББОТАМ В 10:00
299
00:17:20,081 --> 00:17:21,791
Возьмемся за водоплавающих.
300
00:17:25,753 --> 00:17:26,963
Это было офигенно!
301
00:17:27,129 --> 00:17:29,590
Нахальство снова спасает дело.
302
00:17:29,674 --> 00:17:32,677
- Простите, как вас зовут?
- Тука. Я стажерка.
303
00:17:32,760 --> 00:17:36,472
Я увидел честолюбие,
индивидуализм, новаторство!
304
00:17:36,556 --> 00:17:39,809
Ковбойша, снегоочиститель,
леденец на палочке.
305
00:17:39,892 --> 00:17:42,144
Ой, а мы не просто так называли слова?
306
00:17:42,228 --> 00:17:46,232
Дивно! Вы наверняка полны новых идей.
Не отдадите ли мне ваш мозг?
307
00:17:46,315 --> 00:17:48,693
Лады! Но там просто горсть арахиса.
308
00:17:49,694 --> 00:17:52,238
Ого. Ты понравилась боссу.
309
00:17:52,321 --> 00:17:54,490
Брось. Я просто крикнула разок.
310
00:18:00,871 --> 00:18:06,586
Пообедаю чипсами. Острыми.
311
00:18:11,507 --> 00:18:14,218
Острые чипсы, остренькие
312
00:18:14,343 --> 00:18:16,971
У меня от них газы
Но какая ж вкуснотень
313
00:18:17,054 --> 00:18:19,307
- Снова обедаешь чипсами?
- Нет.
314
00:18:19,390 --> 00:18:21,434
Подходите и заберите свои обеды.
315
00:18:21,642 --> 00:18:23,686
Фрикадельки? Отличный выбор, Сара.
316
00:18:23,769 --> 00:18:27,023
Буррито? Необычно для четверга, Синди!
317
00:18:27,106 --> 00:18:29,567
Вегетарианский сюрприз. Лови, ковбой.
318
00:18:29,650 --> 00:18:31,652
Там есть мясо. Сюрприз!
319
00:18:31,819 --> 00:18:34,071
- Теперь обедать весело!
- Лови, Хол!
320
00:18:34,655 --> 00:18:35,823
Бесподобно, Тука!
321
00:18:35,906 --> 00:18:38,909
А у тебя неплохо получается.
322
00:18:38,993 --> 00:18:41,704
Ага. Решила сделать
хотя бы что-то из того,
323
00:18:41,787 --> 00:18:43,497
о чём попросила офис-менеджер.
324
00:18:43,581 --> 00:18:46,459
Ну как, Клодетт? Как тебе, девчуль?
325
00:18:49,045 --> 00:18:51,047
Клодетт никогда не улыбается!
326
00:18:51,130 --> 00:18:53,424
Тука, зайди ко мне на минутку.
327
00:18:53,507 --> 00:18:55,968
Хочу знать твое мнение
насчет пары вещей.
328
00:18:56,052 --> 00:18:57,511
Лады. Стажёрдочки!
329
00:18:57,887 --> 00:18:59,221
ТАРЕЛОЧКИ
330
00:19:00,890 --> 00:19:03,309
- У вас есть бассейн?
- Да, а что?
331
00:19:03,392 --> 00:19:05,811
Могу в выходные устроить там вечеринку?
332
00:19:07,355 --> 00:19:08,189
Тука?
333
00:19:14,403 --> 00:19:16,656
Сделаю всё по высшему разряду.
334
00:19:16,822 --> 00:19:19,116
Будет вам стол с ящиком для салями.
335
00:19:19,200 --> 00:19:20,242
Это не эвфемизм!
336
00:19:21,327 --> 00:19:22,953
О, Тука.
337
00:19:24,121 --> 00:19:25,581
Эй, а где Берти?
338
00:19:25,956 --> 00:19:28,668
Берти!
339
00:19:28,918 --> 00:19:30,753
ССЫ ПОДТИРАЙ СМЫВАЙ
ТЫ ПРЕКРАСНА
340
00:19:30,836 --> 00:19:31,879
Берти!
341
00:19:31,962 --> 00:19:35,299
Твои cтажёрдочки отлично постарались.
342
00:19:36,759 --> 00:19:37,968
Что не так, подруга?
343
00:19:38,052 --> 00:19:41,931
Я думала, меня не замечают
из-за сексизма,
344
00:19:42,014 --> 00:19:45,726
но ты здесь всего день
и отлично справляешься!
345
00:19:45,810 --> 00:19:47,103
Ага, с ума сойти.
346
00:19:47,186 --> 00:19:49,772
Босс хочет дать мне должность,
которую ты хотела.
347
00:19:54,610 --> 00:20:00,991
То есть я не получила работу
только потому, что я отстойная?
348
00:20:01,075 --> 00:20:05,538
Ты не отстойная. Это ты говоришь
умные вещи на совещаниях
349
00:20:05,621 --> 00:20:07,081
и заслуживаешь эту работу!
350
00:20:07,164 --> 00:20:08,541
Тебя просто не ценят.
351
00:20:08,624 --> 00:20:11,752
Позволяешь всем вытирать об тебя ноги.
352
00:20:11,836 --> 00:20:13,504
Я сдаюсь!
353
00:20:13,587 --> 00:20:14,797
Берти, не смей!
354
00:20:15,089 --> 00:20:17,883
Холланду нужно выбрать кого-то.
Я поговорю с ним,
355
00:20:18,008 --> 00:20:19,552
но это лишь временная мера.
356
00:20:19,635 --> 00:20:21,971
Уверена,
он выбирает между мной и Дирком.
357
00:20:22,346 --> 00:20:24,765
Только не Дирк, враг всех грудей!
358
00:20:24,849 --> 00:20:26,142
Нужно что-то делать.
359
00:20:26,225 --> 00:20:27,685
Кажется, у меня есть идея.
360
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Выделить и сдвинуть вправо.
361
00:20:33,315 --> 00:20:36,569
И в завершении — графическая вставка.
362
00:20:36,694 --> 00:20:37,528
Тигр!
363
00:20:38,446 --> 00:20:40,281
Выглядит здорово.
364
00:20:40,364 --> 00:20:42,783
- Тигр просто киса.
- Мяу.
365
00:20:42,867 --> 00:20:44,869
Повелеваю, печатай!
366
00:20:44,952 --> 00:20:47,204
СЕМИНАР О ДОМОГАТЕЛЬСТВАХ
16:00 ВСЕМ БЫТЬ
367
00:21:11,395 --> 00:21:12,730
СЕКСУАЛЬНЫЕ ДОМОГАТЕЛЬСТВА
368
00:21:12,813 --> 00:21:17,318
Я не очень была к этому готова,
но начнем с основ.
369
00:21:17,401 --> 00:21:18,652
Кто скажет мне,
370
00:21:18,736 --> 00:21:21,697
на какую часть этой куклы
можно пялиться?
371
00:21:23,908 --> 00:21:25,201
Какой план?
372
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Не знаю.
Я надеялась, Дирку станет так стыдно,
373
00:21:28,788 --> 00:21:31,081
что он признается, что домогался меня.
374
00:21:34,460 --> 00:21:36,253
Ох, наивная ты дурында.
375
00:21:36,337 --> 00:21:40,591
Если вы поцеловали кого-то
без согласия, а может, даже с языком,
376
00:21:40,674 --> 00:21:43,093
обязательно использовать
слово «насилие»?
377
00:21:43,177 --> 00:21:44,678
Звучит резковато.
378
00:21:46,180 --> 00:21:47,223
Хватит.
379
00:21:47,556 --> 00:21:51,977
Привет. Мне кажется,
у нас есть проблема с домогательствами,
380
00:21:52,061 --> 00:21:53,938
и я хочу об этом поговорить.
381
00:21:54,021 --> 00:21:54,897
Да!
382
00:21:54,980 --> 00:21:58,400
Берти, разговоры идут
после демонстрации презервативов.
383
00:21:58,484 --> 00:22:02,446
Дирк! То, что ты вчера сказал мне,
было очень неприятно.
384
00:22:03,739 --> 00:22:05,157
Эй, да я же пошутил.
385
00:22:05,324 --> 00:22:08,452
Это неприемлемо! Моя грудь сбежала!
386
00:22:08,536 --> 00:22:11,080
Извини, если я обидел тебя.
387
00:22:11,163 --> 00:22:14,250
- Мне он тоже говорил всякое.
- А меня ущипнул за попу!
388
00:22:14,333 --> 00:22:17,461
А меня за гузку ухватил!
То есть, за грудь. Вроде бы.
389
00:22:17,962 --> 00:22:18,963
Какой игривый.
390
00:22:19,046 --> 00:22:22,007
Ты заставил меня думать
о своем теле на работе.
391
00:22:22,091 --> 00:22:23,342
Это отвратительно!
392
00:22:23,425 --> 00:22:24,802
- Да!
- Правильно!
393
00:22:24,885 --> 00:22:26,595
Тела отвратительны!
394
00:22:26,679 --> 00:22:28,889
Это просто психология толпы.
395
00:22:28,973 --> 00:22:32,434
Дирк, пакуй вещички и уйди на сегодня.
396
00:22:39,066 --> 00:22:40,401
КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ
397
00:22:40,484 --> 00:22:43,112
Отличная работа, Берти! Ты его уделала!
398
00:22:43,195 --> 00:22:44,405
Да. Приятное чувство.
399
00:22:44,488 --> 00:22:47,992
- Иди и возьми то, что твое по праву.
- Ладно.
400
00:22:48,659 --> 00:22:49,493
Стажёрдочки!
401
00:22:49,702 --> 00:22:52,079
ТАМПОНЧИКИ
402
00:22:56,500 --> 00:22:59,461
Берти, спасибо,
что высказалась сегодня.
403
00:22:59,545 --> 00:23:02,798
- Мне жаль, что это случилось с тобой.
- Повысите меня?
404
00:23:03,465 --> 00:23:05,301
Слушайте, я хочу эту должность
405
00:23:05,384 --> 00:23:06,969
и буду работать хорошо,
406
00:23:07,052 --> 00:23:08,846
и кабинок в туалете мало.
407
00:23:08,929 --> 00:23:10,014
Пора замолчать!
408
00:23:10,097 --> 00:23:13,267
Я уж думал, ты не спросишь.
Ты идеальная кандидатка.
409
00:23:13,559 --> 00:23:17,855
- Стойте, выходит...
- Да. Клодетт?
410
00:23:17,938 --> 00:23:20,858
Давайте отдадим Берти свободный офис.
411
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
Что? Я не сплю?
412
00:23:23,903 --> 00:23:25,821
Да! Выкуси, Клодетт.
413
00:23:26,822 --> 00:23:27,990
Прости, Клодетт.
414
00:23:31,118 --> 00:23:33,537
Ого, ты погляди.
415
00:23:34,622 --> 00:23:35,998
Получила что хотела!
416
00:23:41,337 --> 00:23:43,005
КАК ДЕЛА? НОВАЯ РАБОТА?
417
00:23:43,923 --> 00:23:45,925
БОСС
418
00:23:46,675 --> 00:23:49,053
Уже собираешься домой? Всего 18:30.
419
00:23:49,136 --> 00:23:52,723
У вас еще много работы,
мисс старший бизнес-аналитик.
420
00:24:56,370 --> 00:24:59,248
ЩЕБЕТ ПТИЦЕГРАДА
421
00:24:59,331 --> 00:25:01,166
«ДОРОГАЯ ГАЗЕТА, ПОДРОЧИТЕ В ОЗЕРО»
422
00:25:10,259 --> 00:25:12,803
Перевод субтитров: Валерия Нахаева