1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:44,586 --> 00:00:48,632 Я три года обрабатывала данные для «Гнездополитана». 3 00:00:48,715 --> 00:00:50,425 Я — важная мелкая сошка, 4 00:00:50,509 --> 00:00:53,971 но иногда мне хочется быть сошкой побольше. 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,682 Я готова прорваться вперед и вспорхнуть! 6 00:00:56,765 --> 00:00:59,059 Хочу повышение! 7 00:01:00,310 --> 00:01:02,229 Ага, а на завтрак-то что? 8 00:01:02,312 --> 00:01:03,146 Ой, простите! 9 00:01:03,230 --> 00:01:06,817 Есть хлопья, яичница, рыба и торт. Но зачем выбирать? 10 00:01:12,322 --> 00:01:16,535 На работе открылась вакансия, и она мне идеально подходит! 11 00:01:17,202 --> 00:01:21,873 - Что за должность? - Старший бизнес-аналитик. 12 00:01:24,418 --> 00:01:28,422 С помощью статистики оптимизировать маркетинговую стратегию! 13 00:01:32,009 --> 00:01:33,510 Ну просто восторг! 14 00:01:33,594 --> 00:01:36,013 Здорово! Поговоришь с боссом сегодня? 15 00:01:36,096 --> 00:01:39,600 Уверена, что я для нее самая квалифицированная. 16 00:01:39,683 --> 00:01:44,187 Ага, надейся, что босс помнит о твоем существовании и мысли читает. 17 00:01:44,271 --> 00:01:47,357 Я так всю жизнь делала, и это сработало... 18 00:01:47,441 --> 00:01:48,275 ...ни разу. 19 00:01:48,358 --> 00:01:49,985 Поговори с ним, Берти! 20 00:01:50,068 --> 00:01:52,904 Не в моём стиле говорить о своих желаниях! 21 00:01:52,988 --> 00:01:55,699 Но всё хорошо, у меня есть план. 22 00:01:56,199 --> 00:01:59,244 Сперва убийственный наряд. 23 00:02:00,162 --> 00:02:02,289 Не твоя одежда, но выглядит класс. 24 00:02:02,497 --> 00:02:07,628 Затем укреплю нашу связь с боссом с помощью приятной беседы. 25 00:02:09,212 --> 00:02:12,507 Люблю работать, но не лучше ли провести день на пляже? 26 00:02:12,966 --> 00:02:16,511 - Всем нравится пляж! - Усердно работаю и отдыхаю! 27 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 Умница! 28 00:02:18,555 --> 00:02:23,101 Затем демонстрация лидерских навыков. Выступлю на совещании! 29 00:02:23,518 --> 00:02:26,188 Бла-бла, я Дирк, тупой и душный коллега Берти. 30 00:02:26,271 --> 00:02:29,149 Лью на себя одеколон флаконами, говорю «особинна», 31 00:02:29,232 --> 00:02:32,903 мне на всех плевать, и до меня вдруг дошло, что я полный придурок. 32 00:02:33,278 --> 00:02:35,822 А теперь пойду-ка я хлебну дерьмеца! 33 00:02:36,365 --> 00:02:37,449 Спасибо, Дирк. 34 00:02:37,532 --> 00:02:39,534 Я провела исследование. Бам! 35 00:02:39,618 --> 00:02:42,579 Если мы удвоим — бада-бум — продажу рекламы, 36 00:02:42,663 --> 00:02:45,082 наш доход возрастет на 25%. 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,792 Излучаю уверенность! 38 00:02:47,834 --> 00:02:50,587 Берти, будь старшим бизнес-аналитиком! 39 00:02:50,671 --> 00:02:51,922 Кто? Я? 40 00:02:52,005 --> 00:02:55,092 - Пожалуйста, Берти! Умоляем! - Ладно. 41 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 Ура Берти! 42 00:02:57,386 --> 00:02:59,221 Ваш кленово-фундучный латте. 43 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 - Ням! - Вот последние данные. 44 00:03:02,224 --> 00:03:06,061 Доброе утречко! Что-то кушать хочется. Хочу свеженьких документов! 45 00:03:07,187 --> 00:03:09,147 - Ну ладно. - Ммм, вкусно! 46 00:03:09,231 --> 00:03:11,525 Я хочу еще! 47 00:03:11,608 --> 00:03:16,655 Чем больше я ем, тем сильнее мой голод, я никогда не смогу его утолить! 48 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 Это мое проклятье! 49 00:03:20,158 --> 00:03:21,785 - Берти! - Всё будет хорошо. 50 00:03:21,868 --> 00:03:26,665 Расскажи, как всё пройдет. Может, вечером отпразднуем. 51 00:03:26,748 --> 00:03:31,128 Как думаешь, получится ли у тебя проглотить... 52 00:03:31,211 --> 00:03:33,088 Столько картошки фри сразу! 53 00:03:33,797 --> 00:03:36,550 Может, я могу тебе помочь получить повышение? 54 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 Тука, это было бы весело, 55 00:03:38,969 --> 00:03:41,179 но думаю, я должна справиться сама. 56 00:03:41,763 --> 00:03:46,268 Ладно. Но теперь я чувствую, что во мне бурлит магия Туки! Кому бы помочь? 57 00:03:46,351 --> 00:03:49,688 Открой приложение «ХалтурКря». Может, найдешь что-то? 58 00:03:49,771 --> 00:03:54,401 Точно! Помогать незнакомцам с делами и получать за это денежки! 59 00:03:55,110 --> 00:03:57,904 Задания, я иду. Соберу их всех! 60 00:03:57,988 --> 00:04:00,365 Ребята, вам грозит с-тук-новение со мной! 61 00:04:02,075 --> 00:04:03,952 ГНЕЗДОПОЛИТАН 62 00:04:04,828 --> 00:04:07,581 Босс! Да где же он? 63 00:04:08,415 --> 00:04:12,127 Здравствуй, Клодетт. Напугала меня своим... существованием. 64 00:04:16,757 --> 00:04:21,219 Так, срочно стань лапушкой. Операция «Светская беседа» началась. 65 00:04:22,554 --> 00:04:26,308 - Привет, Холланд. - Доброе утро, Берти. 66 00:04:26,391 --> 00:04:29,811 Отличная погода была на выходных, а? 67 00:04:30,187 --> 00:04:32,606 Так и хотелось на пляж! 68 00:04:32,689 --> 00:04:33,899 Ездила на пляж? 69 00:04:34,149 --> 00:04:37,444 Да нет, только думала об этом, 70 00:04:37,527 --> 00:04:40,322 но ехать далеко, да и крабов я боюсь. 71 00:04:42,032 --> 00:04:43,658 Говорите о пляже? 72 00:04:43,742 --> 00:04:46,328 Ты этим волнам наподдашь. Да, мужик? 73 00:04:46,411 --> 00:04:48,997 - Сам знаешь, Дирк! - О да! 74 00:04:50,373 --> 00:04:51,374 Пляжный спорт! 75 00:04:52,918 --> 00:04:55,378 Иногда мне снятся кошмары о той части океана, 76 00:04:55,462 --> 00:04:58,590 где вода становится очень темной из-за глубины. 77 00:04:59,299 --> 00:05:02,636 Что, если там затаился монстр-краб, готовый цапнуть за попу? 78 00:05:05,639 --> 00:05:07,182 Усердно работаю и отдыхаю! 79 00:05:07,974 --> 00:05:08,850 Забейте. 80 00:05:11,645 --> 00:05:15,023 - Смотрел спорт на выходных? - Само собой. Отличный спорт. 81 00:05:17,150 --> 00:05:19,236 ХАЛТУРКРЯ ДИКТОВКА ДЛЯ ЩЕГОЛЯ 82 00:05:20,278 --> 00:05:22,906 Привет, сосед! Я по заданию в «ХалтурКря»! 83 00:05:23,532 --> 00:05:26,535 Прекрасно! Могли бы вы записать кое-что под диктовку? 84 00:05:26,618 --> 00:05:27,536 Да, сэр! 85 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 «Дорогой редактор "Щебета Птицеграда", 86 00:05:32,207 --> 00:05:34,459 пишу вам о проблемах городской среды: 87 00:05:34,543 --> 00:05:39,756 отверстия в асфальте стали совершенно неприемлемыми!» 88 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 Успели записать? 89 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 «Как владелец винтажного шоссейного велосипеда, 90 00:05:51,685 --> 00:05:57,148 я встревожен и откровенно напуган легкомыслием дорожных рабочих!» 91 00:05:57,357 --> 00:05:58,483 Записала! 92 00:05:58,567 --> 00:06:02,529 «Как сказал однажды прославленный урбанист Элеберт Непроизносимый: 93 00:06:02,612 --> 00:06:06,032 "Дороги —  лимфатическая система города". 94 00:06:06,116 --> 00:06:11,788 Я призываю вас поспешно залечить асфальтные раны Птицеграда! 95 00:06:11,872 --> 00:06:16,209 Подпись: от Щеголя, пылкого велосипедиста и горожанина». 96 00:06:16,293 --> 00:06:17,836 Прочитайте, что получилось. 97 00:06:19,170 --> 00:06:22,007 «Дорогая газета. Дыры в асфальте — это полная хрень. 98 00:06:22,090 --> 00:06:23,592 Подрочите в озеро. 99 00:06:23,675 --> 00:06:27,470 Искренне ваш, Щеголь, городской велоцераптор». 100 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 Что за дилетантское крючкотворство?! 101 00:06:30,807 --> 00:06:31,850 Отправляем! 102 00:06:32,767 --> 00:06:34,853 Вы, естественно, шутите. 103 00:06:34,936 --> 00:06:36,438 Свежая почта! 104 00:06:37,439 --> 00:06:38,648 - Поймал! - Нет! 105 00:06:38,982 --> 00:06:42,193 Мошенница! Эту бессмыслицу сочинил не я! 106 00:06:42,277 --> 00:06:44,112 Мой вариант четко и по делу. 107 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 Моя подруга Берти обожает мое редакторство. 108 00:06:46,907 --> 00:06:50,118 - Убирайся вон! - Ишь, ну ладно, ладно. 109 00:06:50,201 --> 00:06:52,245 Так, где там следующее задание? 110 00:07:00,211 --> 00:07:02,714 - Эй, что это тут у тебя? - Кое-какие идеи. 111 00:07:02,797 --> 00:07:05,717 Мне кажется, нужно нацелиться на орлов, ведь... 112 00:07:05,800 --> 00:07:07,135 Ага. Ладно-ладно. 113 00:07:07,218 --> 00:07:10,013 У меня тоже есть классные идеи, в моём стиле. 114 00:07:10,096 --> 00:07:11,640 КЛАССНЫЕ ИДЕИ ДИРКА 115 00:07:11,723 --> 00:07:12,557 Доброе утро. 116 00:07:12,641 --> 00:07:15,477 Сразу к делу. Стратегия на следующий месяц. 117 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 - Кто начнет? - У меня есть кое-что. 118 00:07:18,605 --> 00:07:21,650 По данным за последний квартал становится ясно... 119 00:07:21,733 --> 00:07:23,860 Согласен с тем, что бы там ни было, 120 00:07:23,944 --> 00:07:28,698 а еще добавлю, что аудитория растет, особинна на юго-западе. 121 00:07:28,782 --> 00:07:31,826 Это правда. И в этом районе... 122 00:07:31,910 --> 00:07:33,536 Полно орлов! 123 00:07:33,620 --> 00:07:35,789 Можно, ну, сделать сувенирки всякой. 124 00:07:35,872 --> 00:07:39,209 Монетки, пилочки для ногтей, 125 00:07:39,292 --> 00:07:41,336 щипчики для волос для лысых. 126 00:07:42,921 --> 00:07:45,048 Орлы любят всю эту фигню. 127 00:07:46,091 --> 00:07:48,426 А ведь и в самом деле! Отличная работа. 128 00:07:48,510 --> 00:07:50,220 Берти, тебе есть, что добавить? 129 00:07:51,096 --> 00:07:54,099 - Нет, Дирк уже всё сказал. - Ага! 130 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 - Чтоб тебе голову откусили! - Можно потише? 131 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 Да, можно потише? 132 00:08:04,693 --> 00:08:06,945 - Мяу! - Мяу! 133 00:08:07,028 --> 00:08:07,904 Извините. 134 00:08:12,117 --> 00:08:13,410 Клоака! 135 00:08:22,210 --> 00:08:26,006 В чём разница между обычным бульоном и костным? 136 00:08:27,549 --> 00:08:29,634 В одном из них есть кости? 137 00:08:29,718 --> 00:08:32,095 Даффи, я так рада, что ты позвонила! 138 00:08:32,178 --> 00:08:36,641 Лучшая ферма костей, выращивают их уже больше двухсот лет! 139 00:08:37,517 --> 00:08:40,020 Конечно там полно привидений, подумай головой. 140 00:08:43,690 --> 00:08:44,899 Поговори со мной! 141 00:08:44,983 --> 00:08:49,446 Тука, этот петушила только и делает, что портит мне жизнь. 142 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Я сейчас слегка занята, 143 00:08:51,156 --> 00:08:54,743 отправь мне фото, и я спланирую убийство, как только освобожусь. 144 00:08:54,826 --> 00:08:57,287 - Что вы наделали? - Подстригла кусты. 145 00:08:57,579 --> 00:08:59,205 Что там происходит? 146 00:08:59,289 --> 00:09:01,624 Я тут людям помогаю! Мне пора! 147 00:09:01,708 --> 00:09:05,879 Говорю тебе, Даффи, кости впитывают целлюлит. 148 00:09:05,962 --> 00:09:10,508 Может кто-то и за бодипозитив, но точно не я. 149 00:09:15,889 --> 00:09:19,392 Просто спрошу его! Будь настойчивой! 150 00:09:20,143 --> 00:09:21,811 БОСС 151 00:09:21,895 --> 00:09:24,481 Кажется, он занят. Не хочу мешать. 152 00:09:27,942 --> 00:09:31,362 Что как, Берти? Здорово помогла на совещании. 153 00:09:31,446 --> 00:09:33,198 Ага, всегда пожалуйста. 154 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 Эй, чего клюв повесила? 155 00:09:34,824 --> 00:09:38,953 Да так. Просто нужно спросить Холланда кое о чём. 156 00:09:39,245 --> 00:09:42,040 Да? Ты потому сегодня в облегающем свитерке? 157 00:09:42,332 --> 00:09:43,875 Чего? 158 00:09:44,167 --> 00:09:47,629 Уверен, Холланд даст тебе что угодно, если вежливо попросить. 159 00:09:49,130 --> 00:09:50,632 Ну нет! Это уже слишком! 160 00:09:50,715 --> 00:09:53,551 Хватит с меня этого дерьма. Утомил! 161 00:09:53,635 --> 00:09:55,011 - Я всё! - Гадость! 162 00:09:55,095 --> 00:09:57,847 Этот день меня доконал. Дикость какая-то. 163 00:09:58,181 --> 00:10:03,103 Эй, в слове «дикость» есть «Дирк»... ну и другие всякие буквы тоже. 164 00:10:03,186 --> 00:10:06,606 - Стой! - А вторая-то осталась на своем месте. 165 00:10:07,357 --> 00:10:08,733 Нет, ты никуда не идешь. 166 00:10:08,858 --> 00:10:11,111 СОБРАТЬ МЕБЕЛЬ ДЛЯ КЭРОЛ 167 00:10:12,070 --> 00:10:16,199 Вуаля! Вы просили собрать комод, и вот что у меня получилось. 168 00:10:16,282 --> 00:10:19,786 - Какая красота! - Ага, по инструкции и всё такое. 169 00:10:19,869 --> 00:10:21,788 А потом меня чуток унесло. 170 00:10:22,247 --> 00:10:24,082 Это мясной ящик. 171 00:10:24,582 --> 00:10:26,459 А это сырный ящик. 172 00:10:27,043 --> 00:10:30,839 Пакеты со льдом менять дважды в день, 173 00:10:30,922 --> 00:10:33,883 иначе запах будет жуткий. 174 00:10:34,008 --> 00:10:37,053 Божечки! Но это совсем не то, что я хотела! 175 00:10:37,720 --> 00:10:40,431 А Берти любит, когда я кладу ветчину в ящики. 176 00:10:41,349 --> 00:10:43,268 Нам с ней всегда весело. 177 00:10:43,351 --> 00:10:46,271 На прошлой неделе ее парень съел свою бабулю. 178 00:10:48,898 --> 00:10:50,150 А где мой пармезан? 179 00:10:51,943 --> 00:10:52,777 Вот и он! 180 00:10:58,783 --> 00:11:01,035 Это отдел персонала, верно? 181 00:11:01,119 --> 00:11:02,495 Точно! Что с грудью? 182 00:11:02,579 --> 00:11:04,914 В общем-то, я потому и пришла. 183 00:11:04,998 --> 00:11:07,876 Прикройте это. У нас дресс-код вообще-то. 184 00:11:08,793 --> 00:11:12,338 Коллега отпустил ужасно мерзкий комментарий о моём теле. 185 00:11:13,006 --> 00:11:13,965 Кто именно? 186 00:11:15,633 --> 00:11:16,968 Дирк. 187 00:11:17,051 --> 00:11:19,220 Он такой милый! Счастливица. 188 00:11:21,181 --> 00:11:23,266 Он наверняка хотел сделать комплимент. 189 00:11:23,349 --> 00:11:27,478 Не очень об этом болтайте. Может испортить имидж компании... 190 00:11:27,562 --> 00:11:30,940 Не поговорите с ним о том, как нужно вести себя с коллегами? 191 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 Будет ужасно неловко. 192 00:11:33,026 --> 00:11:34,277 Это же ваша работа! 193 00:11:35,612 --> 00:11:36,613 Вот вам буклетик. 194 00:11:37,530 --> 00:11:40,283 ФЛИРТ НА РАБОТЕ СВЕЙ ГНЕЗДО С МУЖЧИНОЙ МЕЧТЫ! 195 00:11:40,366 --> 00:11:42,076 Да уж, спасибо. 196 00:11:50,043 --> 00:11:54,088 Откуда столько нарезки? 197 00:11:54,172 --> 00:11:57,759 Я не знаю, откуда берется еда! Я что, профессор пищевых наук? 198 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 - Вот и она! - Йоу! 199 00:12:00,470 --> 00:12:03,890 Привет, ребята! Тука, как твоя подработка? 200 00:12:03,973 --> 00:12:06,601 Прекрасно! Возможно, даже чересчур. 201 00:12:06,768 --> 00:12:09,103 Знаешь же, что иногда я слишком увлекаюсь. 202 00:12:09,187 --> 00:12:12,232 - Ага! - Божечки, с грудью-то что? 203 00:12:12,315 --> 00:12:17,070 Обменяла ее на повышение? Какой талант переговорщика! 204 00:12:17,153 --> 00:12:19,405 Да фигня. Не хочу говорить. 205 00:12:19,489 --> 00:12:23,284 Мне кажется, твоя грудная впадина выглядит отлично. 206 00:12:23,368 --> 00:12:24,744 Спасибо. 207 00:12:24,827 --> 00:12:26,788 - Так что там с повышением? - Да! 208 00:12:26,871 --> 00:12:28,623 Ну, дела... 209 00:12:33,878 --> 00:12:34,712 ...отлично. 210 00:12:34,796 --> 00:12:37,924 Я совершенно точно попросила о повышении и... 211 00:12:38,258 --> 00:12:39,425 Мы в процессе. 212 00:12:43,096 --> 00:12:46,391 Отметим картошечкой! 213 00:12:47,976 --> 00:12:51,187 - Ой, завитушки подгорели. - Вот и отлично! 214 00:12:53,481 --> 00:12:55,775 Пойду в спальню. Картошечка в кровати. 215 00:12:55,858 --> 00:12:58,945 - Всё хорошо? - Да. Просто устала на работе. 216 00:12:59,028 --> 00:13:01,281 Хорошо, отдыхай. Я скоро приду. 217 00:13:01,364 --> 00:13:05,368 Оставь местечко и для меня, моя крошка-картошка. 218 00:13:05,451 --> 00:13:08,371 ПЕСТРЯШ ПО ЧЕТВЕРГАМ В 21:00 219 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 Пестряш, можно взять твой ноутбук? 220 00:13:11,708 --> 00:13:14,085 У тебя же свой есть в твоей квартире. 221 00:13:14,168 --> 00:13:16,546 Я сейчас в своей квартире? 222 00:13:16,629 --> 00:13:20,466 Ладно. Но не сиди допоздна за просмотром видео с автокатастрофами. 223 00:13:20,550 --> 00:13:22,510 - Лады. - И не три историю браузера 224 00:13:22,593 --> 00:13:24,595 после просмотра этих видео. 225 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 Лады! 226 00:13:29,684 --> 00:13:31,936 О нет! 227 00:13:32,020 --> 00:13:33,104 МАШИНЫ_НА_ЛЬДУ 228 00:13:33,187 --> 00:13:34,397 О нет! 229 00:13:40,111 --> 00:13:41,446 Что за день! 230 00:13:41,529 --> 00:13:43,489 Привет! Вот и ты. 231 00:13:43,656 --> 00:13:46,284 Ага, блудная грудь вернулась. 232 00:13:46,367 --> 00:13:49,912 Тяжело быть отдельно от тела, но я должна была выпить! 233 00:13:49,996 --> 00:13:51,622 Ну-ну, малышка Бер-титичка. 234 00:13:51,706 --> 00:13:53,875 Расскажи тете Туклз, в чём дело. 235 00:13:53,958 --> 00:13:57,628 Босс Берти едва нас замечает, говорю тебе. 236 00:13:57,712 --> 00:13:58,546 С ума сойти! 237 00:13:58,755 --> 00:14:02,300 А этот мерзкий петушила сегодня к нам приставал! 238 00:14:02,383 --> 00:14:04,052 Какое унижение! 239 00:14:04,135 --> 00:14:04,969 Нет! 240 00:14:05,053 --> 00:14:06,471 А еще в туалете пахнет, 241 00:14:06,554 --> 00:14:10,183 и какая-то тетка болтает по телефону, невозможно гадить! 242 00:14:10,683 --> 00:14:12,852 Ну уж нет! Берти нужна моя помощь. 243 00:14:12,935 --> 00:14:15,355 Да, ей бы не помешала поддержка. 244 00:14:16,064 --> 00:14:17,148 Шутка про лифчик. 245 00:14:17,231 --> 00:14:21,069 ГРУДЬ БЕРТИ ПО БУДНЯМ В 23:35 246 00:14:23,404 --> 00:14:24,947 ГНЕЗДОПОЛИТАН ВАКАНСИИ 247 00:14:25,615 --> 00:14:30,328 Это будет даже лучше, чем когда я выскочила в аквапарке. 248 00:14:30,703 --> 00:14:31,996 О да. 249 00:14:32,872 --> 00:14:36,042 - Юху, посмотрите на меня! - Убери эту штуку! 250 00:14:36,125 --> 00:14:38,419 - Здесь же дети! - Нет, Тимми, нет! 251 00:14:38,503 --> 00:14:41,172 - Отвернись, Тимми! - О нет! 252 00:14:41,923 --> 00:14:43,841 Сладкий вкус свободы. 253 00:14:50,056 --> 00:14:52,100 Я такая вялая с похмелья. 254 00:14:53,726 --> 00:14:56,813 Сюрприз! Твоя работа — отстой, я здесь всё исправлю. 255 00:14:56,896 --> 00:14:57,897 - Чего? - В ящике. 256 00:14:59,816 --> 00:15:00,650 Тука... 257 00:15:00,733 --> 00:15:03,986 Это еще не всё. Я новая стажерка! 258 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 Твоя грудь мне всё рассказала. 259 00:15:08,324 --> 00:15:11,828 Мы тут дадим жару. Сперва сделаем вот что. 260 00:15:12,161 --> 00:15:16,165 И тут Даффи говорит, что у меня что-то в клюве застряло, 261 00:15:16,249 --> 00:15:19,085 а это отбеливающая полоска для клюва! 262 00:15:19,293 --> 00:15:21,963 Забыла ее снять, когда пошла обедать. 263 00:15:22,046 --> 00:15:26,259 Шанталь, клянусь, мы умерли от смеха. Да ну тебя. 264 00:15:26,342 --> 00:15:29,262 Эй, красные каблучки! Пора закругляться. 265 00:15:29,345 --> 00:15:32,098 Извините? Я, вообще-то, по телефону разговариваю. 266 00:15:32,181 --> 00:15:34,392 По-вашему, это телефонная будка? 267 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 Да я просто... 268 00:15:35,393 --> 00:15:38,396 Средняя кабинка? Серьезно? Это разделительная кабинка! 269 00:15:38,479 --> 00:15:41,858 Никто не должен ее занимать. Это же очевидно! 270 00:15:41,941 --> 00:15:44,110 У вас были двойки в туалетной школе? 271 00:15:44,569 --> 00:15:48,239 Погодите-ка. Вы вообще работаете на этом этаже? 272 00:15:48,906 --> 00:15:52,869 - Да я вообще здесь не работаю! - Я тоже! Вон! 273 00:15:55,371 --> 00:15:57,123 Стажёрдочки, сюда! 274 00:15:57,832 --> 00:16:00,293 Наведите здесь красоту. 275 00:16:00,501 --> 00:16:01,752 Кто это вообще такие? 276 00:16:01,836 --> 00:16:04,213 Тоже стажеры, я взяла их под крыло. 277 00:16:04,422 --> 00:16:05,715 Я зову их Стажёрдочки. 278 00:16:05,798 --> 00:16:07,133 СТАЖЁРДОЧКИ 279 00:16:07,216 --> 00:16:10,845 - Почему ты у них за главную? - Два слова, Берти: уверенность. 280 00:16:11,220 --> 00:16:14,974 И «Берти» было одним из этих слов? Ладно, забей. 281 00:16:15,057 --> 00:16:16,476 Мне пора на совещание. 282 00:16:17,268 --> 00:16:19,687 Идеально! Время для следующей части плана. 283 00:16:20,646 --> 00:16:23,941 Отлично. С бытовыми вопросами разобрались, 284 00:16:24,025 --> 00:16:25,776 поговорим о маркетинге. 285 00:16:25,860 --> 00:16:27,528 Дирк, начнешь? 286 00:16:27,612 --> 00:16:30,573 В общем, я подробнее изучил свои данные и... 287 00:16:37,371 --> 00:16:40,750 Я лишь хотел напомнить, что я вчера говорил об орлах. 288 00:16:40,833 --> 00:16:42,251 И о том, что им нравится. 289 00:16:42,335 --> 00:16:44,879 Ладно. Что-нибудь новенькое? 290 00:16:44,962 --> 00:16:48,090 Может, ну, подумаем о соколах тоже? 291 00:16:52,136 --> 00:16:53,638 Это сигнал, звучащий, 292 00:16:53,721 --> 00:16:56,974 когда на протяжении трех минут не говорила ни одна женщина. 293 00:17:01,771 --> 00:17:05,274 Думаю, моей подружке Берти есть, что сказать. 294 00:17:05,358 --> 00:17:06,400 Давай, Би. 295 00:17:08,903 --> 00:17:10,863 На основании моих исследований 296 00:17:10,947 --> 00:17:15,076 нам стоит обратить свое внимание на уток, бакланов и гагар. 297 00:17:15,159 --> 00:17:17,036 Ну и на Туку, конечно же! 298 00:17:17,286 --> 00:17:19,914 БЕРТИ УТРОМ ПО СУББОТАМ В 10:00 299 00:17:20,081 --> 00:17:21,791 Возьмемся за водоплавающих. 300 00:17:25,753 --> 00:17:26,963 Это было офигенно! 301 00:17:27,129 --> 00:17:29,590 Нахальство снова спасает дело. 302 00:17:29,674 --> 00:17:32,677 - Простите, как вас зовут? - Тука. Я стажерка. 303 00:17:32,760 --> 00:17:36,472 Я увидел честолюбие, индивидуализм, новаторство! 304 00:17:36,556 --> 00:17:39,809 Ковбойша, снегоочиститель, леденец на палочке. 305 00:17:39,892 --> 00:17:42,144 Ой, а мы не просто так называли слова? 306 00:17:42,228 --> 00:17:46,232 Дивно! Вы наверняка полны новых идей. Не отдадите ли мне ваш мозг? 307 00:17:46,315 --> 00:17:48,693 Лады! Но там просто горсть арахиса. 308 00:17:49,694 --> 00:17:52,238 Ого. Ты понравилась боссу. 309 00:17:52,321 --> 00:17:54,490 Брось. Я просто крикнула разок. 310 00:18:00,871 --> 00:18:06,586 Пообедаю чипсами. Острыми. 311 00:18:11,507 --> 00:18:14,218 Острые чипсы, остренькие 312 00:18:14,343 --> 00:18:16,971 У меня от них газы Но какая ж вкуснотень 313 00:18:17,054 --> 00:18:19,307 - Снова обедаешь чипсами? - Нет. 314 00:18:19,390 --> 00:18:21,434 Подходите и заберите свои обеды. 315 00:18:21,642 --> 00:18:23,686 Фрикадельки? Отличный выбор, Сара. 316 00:18:23,769 --> 00:18:27,023 Буррито? Необычно для четверга, Синди! 317 00:18:27,106 --> 00:18:29,567 Вегетарианский сюрприз. Лови, ковбой. 318 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 Там есть мясо. Сюрприз! 319 00:18:31,819 --> 00:18:34,071 - Теперь обедать весело! - Лови, Хол! 320 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Бесподобно, Тука! 321 00:18:35,906 --> 00:18:38,909 А у тебя неплохо получается. 322 00:18:38,993 --> 00:18:41,704 Ага. Решила сделать хотя бы что-то из того, 323 00:18:41,787 --> 00:18:43,497 о чём попросила офис-менеджер. 324 00:18:43,581 --> 00:18:46,459 Ну как, Клодетт? Как тебе, девчуль? 325 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 Клодетт никогда не улыбается! 326 00:18:51,130 --> 00:18:53,424 Тука, зайди ко мне на минутку. 327 00:18:53,507 --> 00:18:55,968 Хочу знать твое мнение насчет пары вещей. 328 00:18:56,052 --> 00:18:57,511 Лады. Стажёрдочки! 329 00:18:57,887 --> 00:18:59,221 ТАРЕЛОЧКИ 330 00:19:00,890 --> 00:19:03,309 - У вас есть бассейн? - Да, а что? 331 00:19:03,392 --> 00:19:05,811 Могу в выходные устроить там вечеринку? 332 00:19:07,355 --> 00:19:08,189 Тука? 333 00:19:14,403 --> 00:19:16,656 Сделаю всё по высшему разряду. 334 00:19:16,822 --> 00:19:19,116 Будет вам стол с ящиком для салями. 335 00:19:19,200 --> 00:19:20,242 Это не эвфемизм! 336 00:19:21,327 --> 00:19:22,953 О, Тука. 337 00:19:24,121 --> 00:19:25,581 Эй, а где Берти? 338 00:19:25,956 --> 00:19:28,668 Берти! 339 00:19:28,918 --> 00:19:30,753 ССЫ ПОДТИРАЙ СМЫВАЙ ТЫ ПРЕКРАСНА 340 00:19:30,836 --> 00:19:31,879 Берти! 341 00:19:31,962 --> 00:19:35,299 Твои cтажёрдочки отлично постарались. 342 00:19:36,759 --> 00:19:37,968 Что не так, подруга? 343 00:19:38,052 --> 00:19:41,931 Я думала, меня не замечают из-за сексизма, 344 00:19:42,014 --> 00:19:45,726 но ты здесь всего день и отлично справляешься! 345 00:19:45,810 --> 00:19:47,103 Ага, с ума сойти. 346 00:19:47,186 --> 00:19:49,772 Босс хочет дать мне должность, которую ты хотела. 347 00:19:54,610 --> 00:20:00,991 То есть я не получила работу только потому, что я отстойная? 348 00:20:01,075 --> 00:20:05,538 Ты не отстойная. Это ты говоришь умные вещи на совещаниях 349 00:20:05,621 --> 00:20:07,081 и заслуживаешь эту работу! 350 00:20:07,164 --> 00:20:08,541 Тебя просто не ценят. 351 00:20:08,624 --> 00:20:11,752 Позволяешь всем вытирать об тебя ноги. 352 00:20:11,836 --> 00:20:13,504 Я сдаюсь! 353 00:20:13,587 --> 00:20:14,797 Берти, не смей! 354 00:20:15,089 --> 00:20:17,883 Холланду нужно выбрать кого-то. Я поговорю с ним, 355 00:20:18,008 --> 00:20:19,552 но это лишь временная мера. 356 00:20:19,635 --> 00:20:21,971 Уверена, он выбирает между мной и Дирком. 357 00:20:22,346 --> 00:20:24,765 Только не Дирк, враг всех грудей! 358 00:20:24,849 --> 00:20:26,142 Нужно что-то делать. 359 00:20:26,225 --> 00:20:27,685 Кажется, у меня есть идея. 360 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Выделить и сдвинуть вправо. 361 00:20:33,315 --> 00:20:36,569 И в завершении — графическая вставка. 362 00:20:36,694 --> 00:20:37,528 Тигр! 363 00:20:38,446 --> 00:20:40,281 Выглядит здорово. 364 00:20:40,364 --> 00:20:42,783 - Тигр просто киса. - Мяу. 365 00:20:42,867 --> 00:20:44,869 Повелеваю, печатай! 366 00:20:44,952 --> 00:20:47,204 СЕМИНАР О ДОМОГАТЕЛЬСТВАХ 16:00 ВСЕМ БЫТЬ 367 00:21:11,395 --> 00:21:12,730 СЕКСУАЛЬНЫЕ ДОМОГАТЕЛЬСТВА 368 00:21:12,813 --> 00:21:17,318 Я не очень была к этому готова, но начнем с основ. 369 00:21:17,401 --> 00:21:18,652 Кто скажет мне, 370 00:21:18,736 --> 00:21:21,697 на какую часть этой куклы можно пялиться? 371 00:21:23,908 --> 00:21:25,201 Какой план? 372 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Не знаю. Я надеялась, Дирку станет так стыдно, 373 00:21:28,788 --> 00:21:31,081 что он признается, что домогался меня. 374 00:21:34,460 --> 00:21:36,253 Ох, наивная ты дурында. 375 00:21:36,337 --> 00:21:40,591 Если вы поцеловали кого-то без согласия, а может, даже с языком, 376 00:21:40,674 --> 00:21:43,093 обязательно использовать слово «насилие»? 377 00:21:43,177 --> 00:21:44,678 Звучит резковато. 378 00:21:46,180 --> 00:21:47,223 Хватит. 379 00:21:47,556 --> 00:21:51,977 Привет. Мне кажется, у нас есть проблема с домогательствами, 380 00:21:52,061 --> 00:21:53,938 и я хочу об этом поговорить. 381 00:21:54,021 --> 00:21:54,897 Да! 382 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 Берти, разговоры идут после демонстрации презервативов. 383 00:21:58,484 --> 00:22:02,446 Дирк! То, что ты вчера сказал мне, было очень неприятно. 384 00:22:03,739 --> 00:22:05,157 Эй, да я же пошутил. 385 00:22:05,324 --> 00:22:08,452 Это неприемлемо! Моя грудь сбежала! 386 00:22:08,536 --> 00:22:11,080 Извини, если я обидел тебя. 387 00:22:11,163 --> 00:22:14,250 - Мне он тоже говорил всякое. - А меня ущипнул за попу! 388 00:22:14,333 --> 00:22:17,461 А меня за гузку ухватил! То есть, за грудь. Вроде бы. 389 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 Какой игривый. 390 00:22:19,046 --> 00:22:22,007 Ты заставил меня думать о своем теле на работе. 391 00:22:22,091 --> 00:22:23,342 Это отвратительно! 392 00:22:23,425 --> 00:22:24,802 - Да! - Правильно! 393 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 Тела отвратительны! 394 00:22:26,679 --> 00:22:28,889 Это просто психология толпы. 395 00:22:28,973 --> 00:22:32,434 Дирк, пакуй вещички и уйди на сегодня. 396 00:22:39,066 --> 00:22:40,401 КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ 397 00:22:40,484 --> 00:22:43,112 Отличная работа, Берти! Ты его уделала! 398 00:22:43,195 --> 00:22:44,405 Да. Приятное чувство. 399 00:22:44,488 --> 00:22:47,992 - Иди и возьми то, что твое по праву. - Ладно. 400 00:22:48,659 --> 00:22:49,493 Стажёрдочки! 401 00:22:49,702 --> 00:22:52,079 ТАМПОНЧИКИ 402 00:22:56,500 --> 00:22:59,461 Берти, спасибо, что высказалась сегодня. 403 00:22:59,545 --> 00:23:02,798 - Мне жаль, что это случилось с тобой. - Повысите меня? 404 00:23:03,465 --> 00:23:05,301 Слушайте, я хочу эту должность 405 00:23:05,384 --> 00:23:06,969 и буду работать хорошо, 406 00:23:07,052 --> 00:23:08,846 и кабинок в туалете мало. 407 00:23:08,929 --> 00:23:10,014 Пора замолчать! 408 00:23:10,097 --> 00:23:13,267 Я уж думал, ты не спросишь. Ты идеальная кандидатка. 409 00:23:13,559 --> 00:23:17,855 - Стойте, выходит... - Да. Клодетт? 410 00:23:17,938 --> 00:23:20,858 Давайте отдадим Берти свободный офис. 411 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 Что? Я не сплю? 412 00:23:23,903 --> 00:23:25,821 Да! Выкуси, Клодетт. 413 00:23:26,822 --> 00:23:27,990 Прости, Клодетт. 414 00:23:31,118 --> 00:23:33,537 Ого, ты погляди. 415 00:23:34,622 --> 00:23:35,998 Получила что хотела! 416 00:23:41,337 --> 00:23:43,005 КАК ДЕЛА? НОВАЯ РАБОТА? 417 00:23:43,923 --> 00:23:45,925 БОСС 418 00:23:46,675 --> 00:23:49,053 Уже собираешься домой? Всего 18:30. 419 00:23:49,136 --> 00:23:52,723 У вас еще много работы, мисс старший бизнес-аналитик. 420 00:24:56,370 --> 00:24:59,248 ЩЕБЕТ ПТИЦЕГРАДА 421 00:24:59,331 --> 00:25:01,166 «ДОРОГАЯ ГАЗЕТА, ПОДРОЧИТЕ В ОЗЕРО» 422 00:25:10,259 --> 00:25:12,803 Перевод субтитров: Валерия Нахаева