1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:44,586 --> 00:00:48,632 Üç yıldır Conde Nest'te veri işlemcisiyim. 3 00:00:48,715 --> 00:00:50,425 Çok önemli bir elemanım 4 00:00:50,509 --> 00:00:53,971 ama merak ediyorum, daha önemli biri olmak nasıl olurdu? 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,682 Patlama yapmaya ve yükselmeye hazırım ulan! 6 00:00:56,765 --> 00:00:58,809 Terfi istiyorum! 7 00:01:00,310 --> 00:01:03,146 -Kahvaltıda ne istediğini sormuştum. -Pardon. 8 00:01:03,230 --> 00:01:07,192 Kahvaltılık gevrek, yumurta, balık, pasta var. Seçmeye ne gerek var? 9 00:01:12,322 --> 00:01:16,535 İş yerinde bir pozisyon açıldı ve iş tam benlik! 10 00:01:17,202 --> 00:01:21,873 -Hangi pozisyon? -Kıdemli operasyon analistliği. 11 00:01:24,293 --> 00:01:28,422 Uzun vadeli büyüme için pazarlama kararlarında istatistikleri kullanır. 12 00:01:32,009 --> 00:01:33,427 Vay be! 13 00:01:33,510 --> 00:01:36,013 Çok iyi! Patronunla bugün mü konuşacaksın? 14 00:01:36,096 --> 00:01:39,600 En kalifiye çalışan olduğuma eminim. 15 00:01:39,683 --> 00:01:44,187 Patron seni anımsayıp aklını okusun ve istediğini versin diye umuyorsun yani? 16 00:01:44,271 --> 00:01:47,149 Şu ana dek hayata yaklaşımım buydu ve işe yaradığı... 17 00:01:47,441 --> 00:01:48,275 ...hiç olmadı. 18 00:01:48,358 --> 00:01:49,985 Ona söylemelisin Bertie. 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,904 İstediğim şeyi söylemek tarzım değil. 20 00:01:52,988 --> 00:01:55,699 Ama sorun değil, bir planım var. 21 00:01:56,199 --> 00:01:59,328 Önce etkileyici giyineceğim. 22 00:02:00,162 --> 00:02:02,289 Sende bundan yok ama çok yakışmış. 23 00:02:02,497 --> 00:02:07,628 Sonra havadan sudan konuşarak patronumla yakınlık kuracağım. 24 00:02:09,212 --> 00:02:12,341 İş harika ama gününü sahilde geçirmek istemez miydin? 25 00:02:12,966 --> 00:02:16,428 -Herkes sahile bayılır! -Sahile vurana dek çalışırım! 26 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 Bu iyiydi! 27 00:02:18,555 --> 00:02:23,101 Sonra toplantıda söz alarak liderlik yeteneklerimi sergileyeceğim! 28 00:02:23,518 --> 00:02:26,188 Falan filan. Ben Bertie'nin gıcık iş arkadaşı Dirk'üm. 29 00:02:26,271 --> 00:02:28,982 Çok fazla parfüm sıkarım, "yanlız" derim 30 00:02:29,066 --> 00:02:33,278 ve genelde sözünüzü keserim ama şu an aptal bir göt olduğumu fark ettim. 31 00:02:33,362 --> 00:02:35,822 Şimdi gidip kendimi sikeceğim! 32 00:02:36,365 --> 00:02:37,324 Sağ ol Dirk. 33 00:02:37,449 --> 00:02:39,076 Piyasa araştırması yaptım. 34 00:02:39,618 --> 00:02:44,998 Reklam satışlarını artırırsak gelirlerimizi yüzde 25 artırabiliriz. 35 00:02:45,207 --> 00:02:46,124 Öz güven! 36 00:02:47,834 --> 00:02:50,587 Bertie, yeni kıdemli operasyon analistimiz olur musun? 37 00:02:50,671 --> 00:02:51,922 Kim? Ben mi? 38 00:02:52,005 --> 00:02:55,092 -Lütfen Bertie! Lütfen! -Tamam. 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,551 Yaşasın Bertie! 40 00:02:57,386 --> 00:02:59,221 Akçaağaç şuruplu latte'niz Bayan Bertie. 41 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 -Leziz! -Son analizler Bayan Bertie. 42 00:03:02,224 --> 00:03:06,144 Günaydın Bayan B! Çok acıktım. Beni yeni dosyalarla besler misiniz? 43 00:03:07,187 --> 00:03:09,147 -Tamam. -Çok leziz! 44 00:03:09,231 --> 00:03:11,525 Bana daha çok dosya ver! 45 00:03:11,608 --> 00:03:16,655 Beslendikçe açlığım geri dönüyor ve asla doymayacağım! 46 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 Bu benim lanetim! 47 00:03:20,158 --> 00:03:21,827 -Bertie! -Bugün süper olacak. 48 00:03:21,910 --> 00:03:26,665 İyi haberi alınca mesaj at, tamam mı? Belki bu gece kutlama yaparız. 49 00:03:26,748 --> 00:03:31,128 Akşam yemeği için büyük bir fikrim var: 50 00:03:31,211 --> 00:03:33,088 Fırında iki çeşit kızartma! 51 00:03:33,797 --> 00:03:36,299 Hey, terfi almana yardım etmeme ne dersin? 52 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 Çok eğlenceli olurdu Tuca 53 00:03:38,969 --> 00:03:41,179 ama sanırım kendim halletmeliyim. 54 00:03:41,555 --> 00:03:46,268 Tamam. Ama şimdi Tuca sihrimi konuşturmaya ve dünyaya faydalı olmaya heveslendim. 55 00:03:46,351 --> 00:03:49,688 İş Kazı uygulamana bakıp birkaç ufak iş yapsana. 56 00:03:49,771 --> 00:03:54,401 Çok iyi fikir! Köşeyi dönerken tanımadığım kişilerin işini görebilirim! 57 00:03:55,110 --> 00:03:57,904 Evet, bir sürü işin canına okuyacağım! 58 00:03:57,988 --> 00:04:00,198 Yabancılar, Tucalanmak üzeresiniz! 59 00:04:04,828 --> 00:04:07,914 Patron... Patron nerede? 60 00:04:08,415 --> 00:04:11,168 Merhaba Claudette. Şey yapman beni korkuttu... 61 00:04:11,251 --> 00:04:12,210 Var olman. 62 00:04:12,294 --> 00:04:15,046 OFİS MÜDÜRÜ 63 00:04:16,757 --> 00:04:18,258 Pekâlâ, etkileyici ol. 64 00:04:18,341 --> 00:04:21,261 Patronla Havadan Sudan Konuşma Operasyonu başladı. 65 00:04:22,554 --> 00:04:26,308 -Selam Holland. -Günaydın Bertie. 66 00:04:26,391 --> 00:04:30,103 Hafta sonu hava çok güzeldi, değil mi? 67 00:04:30,187 --> 00:04:32,606 İnsan sahile gitmek istiyor. 68 00:04:32,689 --> 00:04:33,899 Sahile mi gittin? 69 00:04:34,941 --> 00:04:40,238 Hayır. Yani bunu düşündüm ama çok uzak. Yengeçlerden de korkarım. 70 00:04:42,032 --> 00:04:45,952 Sahilden mi bahsediyorsunuz? Dalgalara mı vuracaksın Holland? 71 00:04:46,411 --> 00:04:48,580 -İşini biliyorsun Dirk! -Aynen! 72 00:04:50,373 --> 00:04:51,374 Su sporları! 73 00:04:52,876 --> 00:04:55,378 Evet, bazen okyanusun çok derin olduğu için 74 00:04:55,462 --> 00:04:58,965 aşırı karanlık görünen bölümleriyle ilgili kâbuslar görürüm. 75 00:04:59,299 --> 00:05:02,636 Ya aşağıda popomu çimdiklemeyi bekleyen canavar bir yengeç varsa? 76 00:05:05,639 --> 00:05:07,307 Sahile vurana dek çalışırım! 77 00:05:08,058 --> 00:05:08,892 Boş verin! 78 00:05:11,645 --> 00:05:15,065 -Hafta sonu sporu izledin mi? -Elbette izledim. İyi spordu. 79 00:05:17,150 --> 00:05:19,236 DAPPER D. İÇİN DİKTE DOĞU SÜRÜKAÇAR, KUŞ ŞEHRİ 80 00:05:20,278 --> 00:05:22,906 Selam üst komşu! İş Kazı'n olmaya geldim! 81 00:05:23,532 --> 00:05:26,535 Şahane! Söylediklerimi yazar mısın canım? 82 00:05:26,618 --> 00:05:27,786 Tabii efendim! 83 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 Sevgili Kuş Şehri Gazetesi editörü, 84 00:05:32,207 --> 00:05:34,459 artan hareket sorunları düşünüldüğünde 85 00:05:34,543 --> 00:05:39,673 Gaga Sokağı'ndaki asfalt çukurları dayanılmaz bir hâl aldı! 86 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 Yazdın mı? 87 00:05:48,890 --> 00:05:51,601 Nostaljik bir tur bisikleti sahibi olarak 88 00:05:51,685 --> 00:05:57,148 yol ustalarımızın ciddiyetsizliği yüzünden tehlikedeyim ve rahatsızım! 89 00:05:57,232 --> 00:05:58,066 Tamamdır! 90 00:05:58,149 --> 00:06:02,529 Ünlü şehir planlamacısı Elebert Whitscythe'ın dediği gibi, 91 00:06:02,612 --> 00:06:06,032 "Yollar şehrin lenf sistemidir." 92 00:06:06,116 --> 00:06:11,788 O yüzden Kuş Şehri'nin beton çatlaklarını derhâl onarmanızı talep ediyorum. 93 00:06:11,872 --> 00:06:16,209 İmza, Dapper T. Dog, bisiklet tutkunu vatandaş. 94 00:06:16,293 --> 00:06:17,836 Pekâlâ, oku bakalım. 95 00:06:19,170 --> 00:06:23,592 "Sevgili gazete, çukurlar berbat. Gidip bir gölde otuz bir çekin. 96 00:06:23,675 --> 00:06:27,512 Saygılar, Dapper T. Dog, dinozor vatandaş." 97 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 Ne? Ne tür bir dalavere dönüyor? 98 00:06:30,807 --> 00:06:32,017 Bu hazır! 99 00:06:32,767 --> 00:06:34,185 Kuşkusuz ki bu bir şaka. 100 00:06:34,936 --> 00:06:36,605 Posta geliyor! 101 00:06:37,439 --> 00:06:38,648 -Yakaladım! -Hayır! 102 00:06:38,982 --> 00:06:42,193 Düzenbazlık! Onlar benim kusursuz sözlerim değildi! 103 00:06:42,277 --> 00:06:43,945 Bence benimki daha netti. 104 00:06:44,029 --> 00:06:46,656 En iyi dostum Bertie editörlüğümü beğenir. 105 00:06:46,823 --> 00:06:49,701 -Derhâl defol! -Tamam! 106 00:06:50,243 --> 00:06:52,621 Pekâlâ, sıradaki işim nerede? 107 00:07:00,253 --> 00:07:02,714 -Selam, orada ne var? -Birkaç fikir işte. 108 00:07:02,797 --> 00:07:05,800 Bence kartalları hedeflememiz gerek çünkü... 109 00:07:05,884 --> 00:07:07,177 Güzel. 110 00:07:07,260 --> 00:07:10,013 Hayır, benim de kendime ait iyi fikirlerim var. Evet. 111 00:07:10,096 --> 00:07:11,640 DIRK'ÜN İYİ FİKİRLERİ 112 00:07:11,723 --> 00:07:12,557 Günaydın. 113 00:07:12,641 --> 00:07:15,477 Gelecek ayın pazarlama stratejisiyle başlayalım. 114 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 -Başlamak isteyen var mı? -Evet, bir fikrim var. 115 00:07:18,605 --> 00:07:21,524 Son çeyreğe baktığımızda görünen o ki... 116 00:07:21,608 --> 00:07:23,944 Ben de Bertie'nin sözlerinden hareketle 117 00:07:24,027 --> 00:07:28,156 kitlemizin genişlediğini ekleyeyim. Yalnız özellikle güneydoğuda. 118 00:07:28,782 --> 00:07:31,826 Evet, bu doğru. Ve o bölgeler... 119 00:07:31,910 --> 00:07:35,789 Kartallarla dolu! Bilmem, onlara yönelik reklamlar yapabiliriz. 120 00:07:35,872 --> 00:07:41,336 Avcılık, madenî paraya konma, kel olanlar için saç ekimi falan olabilir. 121 00:07:42,921 --> 00:07:45,173 Çünkü kartallar bu bok püsüre bayılır. 122 00:07:46,091 --> 00:07:50,220 Oldukça uçarılar. Mükemmeldi Dirk. Bertie, ekleyecek bir şeyin var mı? 123 00:07:51,096 --> 00:07:54,182 -Hayır, sanırım Dirk her şeye değindi. -Evet! 124 00:08:02,232 --> 00:08:04,734 -Sessiz olur musun? -Evet, keser misin? 125 00:08:07,028 --> 00:08:08,363 Pardon. 126 00:08:12,117 --> 00:08:13,493 Kloak! 127 00:08:22,210 --> 00:08:26,172 Et suyuyla kemik suyu arasında ne fark var? 128 00:08:27,549 --> 00:08:29,634 Birinde fazladan kemik de var. 129 00:08:29,718 --> 00:08:32,095 Duffy, aramana çok sevindim. 130 00:08:32,178 --> 00:08:36,641 Orası en iyi kemik çiftliği, 200 yıldır kemik üretiyor. 131 00:08:37,517 --> 00:08:40,020 Elbette perili, yapma! 132 00:08:43,565 --> 00:08:44,899 Bertie, anlat bakalım! 133 00:08:44,983 --> 00:08:49,446 Tuca, birlikte çalıştığım şu horoz bugün hayatımı mahvediyor! 134 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Şu an bir müşteriyle meşgulüm 135 00:08:51,156 --> 00:08:54,534 ama bana fotoğrafını at da boş vaktimde ölümünü planlayayım. 136 00:08:54,826 --> 00:08:57,287 -Ne yapıyorsun? -Çalıları kırpıyorum. 137 00:08:57,579 --> 00:08:59,205 Orada neler oluyor? 138 00:08:59,289 --> 00:09:01,624 Millete yardımcı oluyorum! Kapamalıyım! 139 00:09:01,708 --> 00:09:05,879 Sana söylüyorum Duffy, kemikler selülitleri emiverir! 140 00:09:05,962 --> 00:09:10,550 Bazı kadınlar beden olumlamaya inanıyor ama ben öyle değilim! 141 00:09:15,889 --> 00:09:19,392 Gidip onunla konuşacağım. Evet! Kendinden emin ol! 142 00:09:19,476 --> 00:09:21,811 PATRON 143 00:09:21,895 --> 00:09:24,898 Çok meşgul görünüyor. Bölmek istemem. 144 00:09:27,984 --> 00:09:31,362 N'aber Bertie? Toplantıda çok yardımcı oldun, sağ ol. 145 00:09:31,446 --> 00:09:33,281 Ne demek. 146 00:09:33,364 --> 00:09:34,657 Hey, gagan niye asık? 147 00:09:35,575 --> 00:09:38,953 Hiç. Cesaretimi toplayıp Holland'la bir şey konuşmalıyım. 148 00:09:39,245 --> 00:09:42,040 Öyle mi? Bugün o dar kazağı bu yüzden mi giydin? 149 00:09:42,332 --> 00:09:43,875 Ne? 150 00:09:44,209 --> 00:09:47,212 Holland'ın ne istersen vereceğine eminim. 151 00:09:49,130 --> 00:09:50,673 Hayır! Kesinlikle olmaz! 152 00:09:50,757 --> 00:09:53,426 Bu boka tahammül etmeyeceğim. Benden bu kadar. 153 00:09:53,510 --> 00:09:55,011 -Benden bu kadar! -İğrenç! 154 00:09:55,095 --> 00:09:57,847 Bugünlük benden bu kadar. Bana bir içki lazım. 155 00:09:58,181 --> 00:10:03,144 Dirk demek içki demektir. Başka harflerle yazılıyor tabii. 156 00:10:03,228 --> 00:10:06,606 -Dur! -Sağ memen yerinde ve gayet iyi görünüyor. 157 00:10:07,357 --> 00:10:08,733 Hayır, sakın! 158 00:10:08,858 --> 00:10:11,111 CAROL L. İÇİN MOBİLYA MONTAJI LOS TÜYOZ, KUŞ ŞEHRİ 159 00:10:12,070 --> 00:10:16,199 İşte! Basit bir şifonyer istedin, ben de bunu yaptım. 160 00:10:16,282 --> 00:10:17,784 -Muhteşem! -Evet. 161 00:10:17,867 --> 00:10:19,786 Talimatları takip ettim. 162 00:10:19,869 --> 00:10:21,788 Sonra çıtayı biraz yükselttim. 163 00:10:22,247 --> 00:10:24,082 İşte et çekmecesi! 164 00:10:24,582 --> 00:10:26,459 Ve peynir çekmecesi. 165 00:10:27,085 --> 00:10:30,839 Şimdi, bu buz torbalarını günde iki kez değiştirsen iyi olur 166 00:10:30,922 --> 00:10:33,883 yoksa tüm kıyafetlerin çok fena kokar. 167 00:10:34,008 --> 00:10:37,053 Tanrım! Ben bunu istememiştim! 168 00:10:37,720 --> 00:10:40,849 Dostum Bertie çekmecelerine jambon doldurmama bayılır. 169 00:10:41,307 --> 00:10:43,351 Bertie'yle hep eğlenceli şeyler yaparız. 170 00:10:43,434 --> 00:10:46,271 Geçen hafta sevgilisi kendi büyükannesini yedi. 171 00:10:48,898 --> 00:10:50,275 Havarti peyniri nerede? 172 00:10:51,943 --> 00:10:52,777 Buldum! 173 00:10:58,783 --> 00:11:01,077 Selam, İK'cı sensin, değil mi? 174 00:11:01,161 --> 00:11:02,495 Evet! Şu delik ne iş? 175 00:11:02,579 --> 00:11:04,914 Aslında ben de onu konuşmaya geldim... 176 00:11:04,998 --> 00:11:07,876 Onu kapatmalısın. Uygun bir iş kıyafeti değil. 177 00:11:08,793 --> 00:11:12,338 Bir iş arkadaşım vücudumla ilgili çok iğrenç bir yorum yaptı. 178 00:11:13,006 --> 00:11:14,340 Kimdi bunu yapan? 179 00:11:15,633 --> 00:11:16,968 Dirk. 180 00:11:17,051 --> 00:11:19,220 Çok tatlı çocuk! Ne şanslısın! 181 00:11:21,139 --> 00:11:23,266 Muhtemelen iltifat etmek istemiştir. 182 00:11:23,349 --> 00:11:27,478 İyisi mi bunu etrafa yaymayalım. Şirketimizi kötü gösterebilir, yani... 183 00:11:27,562 --> 00:11:30,940 Onunla işe uygun davranışlar hakkında konuşabilir misin? 184 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 Tuhaf bir sohbet olur! 185 00:11:33,067 --> 00:11:34,569 Senin işin bu değil mi? 186 00:11:35,612 --> 00:11:36,696 Şu broşürü al. 187 00:11:37,530 --> 00:11:40,283 İŞ YERİNDE FLÖRT ETMEK VE HAYALİNİZDEKİ ERKEĞİ TAVLAMAK 188 00:11:41,326 --> 00:11:42,160 Teşekkürler. 189 00:11:50,043 --> 00:11:54,088 Peki, bunca soğuk et nereden geldi? 190 00:11:54,172 --> 00:11:57,759 Et nereden geliyor, bilmem ki! Neyim ben, yemek profesörü mü? 191 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 -İşte geldi! -Selam! 192 00:12:00,470 --> 00:12:03,890 Selam! Ne haber çocuklar? Tuca, işlerin nasıl gitti? 193 00:12:03,973 --> 00:12:06,559 İyiydim, belki de fazla iyiydim. 194 00:12:06,643 --> 00:12:09,103 Biliyorsun, bazen çok yardımcı oluyorum. 195 00:12:09,187 --> 00:12:12,232 -Evet. -Göğsüne ne oldu? 196 00:12:12,315 --> 00:12:16,694 Terfi karşılığında memeni mi verdin? Amansız bir pazarlıkçısın! 197 00:12:17,111 --> 00:12:19,405 Aptalca bir şey. Konuşmak istemiyorum. 198 00:12:19,489 --> 00:12:23,284 Pekâlâ, bence göğüs deliğin çok güzel görünüyor. 199 00:12:23,368 --> 00:12:24,744 Teşekkürler. 200 00:12:24,827 --> 00:12:26,788 -Peki, terfi ne oldu? -Evet! 201 00:12:26,871 --> 00:12:28,623 Şey... Her şey... 202 00:12:33,753 --> 00:12:34,587 ...harika! 203 00:12:34,671 --> 00:12:37,924 Kesinlikle terfi istedim ve... 204 00:12:38,258 --> 00:12:39,425 Hallediyoruz! 205 00:12:43,096 --> 00:12:46,391 Fırında kızartmayla kutlama yapma vakti! 206 00:12:47,976 --> 00:12:50,812 -Kıvırcık olanları yaktım. -Harika! 207 00:12:53,398 --> 00:12:55,775 Bunları yatakta yiyeceğim. Yatakta kızartma. 208 00:12:55,858 --> 00:12:59,028 -Her şey yolunda mı? -Evet! Sadece çok çalışıyorum. 209 00:12:59,112 --> 00:13:01,364 Tamam, gidip dinlen. Birazdan gelirim. 210 00:13:01,447 --> 00:13:05,368 Kızartmalardan kendine yeni bir sevgili yapma. Kızartma sevgili! 211 00:13:05,618 --> 00:13:08,371 HER PERŞEMBE 21.00'DE 212 00:13:09,706 --> 00:13:14,127 -Speckle, dizüstünü kullanabilir miyim? -Kendi evinde bilgisayar yok mu? 213 00:13:14,210 --> 00:13:16,671 Şu an kendi evimde miyim? 214 00:13:16,754 --> 00:13:20,383 Tamam. Ama sabaha kadar araba kazası videoları izleme. 215 00:13:20,466 --> 00:13:21,301 Tamam. 216 00:13:21,384 --> 00:13:24,679 Tüm gece onları izledikten sonra tarayıcı geçmişini de silme. 217 00:13:24,762 --> 00:13:25,972 Tamam! 218 00:13:29,684 --> 00:13:31,936 Olamaz! 219 00:13:32,020 --> 00:13:33,104 BUZDAKİ ARABALAR 220 00:13:33,187 --> 00:13:34,397 Olamaz! 221 00:13:40,111 --> 00:13:41,446 Ne gündü ama! 222 00:13:41,946 --> 00:13:43,489 Selam! Geldin demek! 223 00:13:43,656 --> 00:13:46,284 Evet, kaçak göğüs geri döndü! 224 00:13:46,367 --> 00:13:49,746 Ayrıldığım için üzgünüm ama bir içkiye ihtiyacım vardı! 225 00:13:49,996 --> 00:13:51,664 Geçti küçük memecik. 226 00:13:51,748 --> 00:13:53,958 Tookles teyzene hepsini anlat. 227 00:13:54,042 --> 00:13:57,628 Bertie'nin patronu varlığımızdan bile habersiz, yemin ederim. 228 00:13:57,712 --> 00:13:58,546 Yapma be! 229 00:13:58,755 --> 00:14:02,300 Ve o pis horoz bugün bizi taciz etti! 230 00:14:02,383 --> 00:14:04,052 Çok küçük düşürücü! 231 00:14:04,135 --> 00:14:04,969 Olamaz! 232 00:14:05,053 --> 00:14:06,429 Ayrıca tuvalet kokuyor 233 00:14:06,512 --> 00:14:10,183 ve içeride bir kadın hep telefonda konuşuyor. Kaka yapamıyoruz! 234 00:14:10,683 --> 00:14:12,852 Olamaz! Bertie yardımıma muhtaç! 235 00:14:12,935 --> 00:14:15,646 Evet, biraz destek hiç fena olmaz. 236 00:14:16,064 --> 00:14:17,148 Sütyen esprisi! 237 00:14:17,231 --> 00:14:21,069 BERTIE'NİN MEMESİ HAFTA İÇİ HER GECE 23.35'TE 238 00:14:23,404 --> 00:14:24,947 CONDE NEST AŞ İŞ FIRSATLARI 239 00:14:25,740 --> 00:14:30,328 Hey, bu su parkında mayodan fırladığım zamandan daha iyi olacak. 240 00:14:30,703 --> 00:14:32,080 Evet. 241 00:14:33,748 --> 00:14:35,875 -Bana bakın! -Kapat şunu! 242 00:14:36,125 --> 00:14:38,419 -Burada çocuklar var! -Timmy, hayır! 243 00:14:38,503 --> 00:14:41,005 -Bakma tatlım! Bakma! -Olamaz! 244 00:14:42,006 --> 00:14:43,633 Özgürlük gibisi yok. 245 00:14:49,972 --> 00:14:52,141 Acayip içki sersemiyim. 246 00:14:53,726 --> 00:14:56,813 Sürpriz! İşin berbat ve onu güzelleştirmeye geldim. 247 00:14:56,896 --> 00:14:58,481 -Ne? -Masana bak. 248 00:14:59,816 --> 00:15:00,650 Tuca... 249 00:15:00,733 --> 00:15:03,986 Hepsi bu kadar da değil. Yeni geçici ofis elemanı benim! 250 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 Memen bana bir özet geçti. 251 00:15:08,324 --> 00:15:11,828 Bu çöplüğü düzene sokacağız. Tamam, ilk gündemimize gelelim. 252 00:15:12,161 --> 00:15:16,165 Duffy gagamda bir şey olduğunu söyledi. 253 00:15:16,249 --> 00:15:19,085 Gaga parlatma bandımmış! 254 00:15:19,168 --> 00:15:21,963 Yemeğe giderken çıkarmayı unutmuşum! 255 00:15:22,046 --> 00:15:26,259 Chantelle, yemin ederim ki çok komikti. Yapma! 256 00:15:26,342 --> 00:15:29,262 Hey, kırmızı kadife ayakkabılı! Süren doldu. 257 00:15:29,679 --> 00:15:32,098 Affedersiniz, telefondayım. 258 00:15:32,181 --> 00:15:35,309 -Burası telefon kulübesine benziyor mu? -Ben... 259 00:15:35,393 --> 00:15:38,438 Orta kabin mi? Cidden mi? Orası tampon bölgedir! 260 00:15:38,521 --> 00:15:41,858 Oraya hiç kimsenin girmemesi gerekir. Herkes bunu bilir! 261 00:15:41,941 --> 00:15:44,110 Tuvalet okuluna geri dönmelisin! 262 00:15:44,569 --> 00:15:48,156 Bir dakika. Sen bu katta mı çalışıyorsun ki? 263 00:15:48,906 --> 00:15:52,869 -Ben bu binada bile çalışmıyorum! -Ben de! Dışarı! 264 00:15:55,371 --> 00:15:56,706 Geçiciler, gelin! 265 00:15:57,832 --> 00:16:00,293 Bu tuvaleti daha cazip hâle getirin. 266 00:16:00,501 --> 00:16:01,752 Bunlar kim... 267 00:16:01,836 --> 00:16:05,715 Ofiste bulduğum iki geçici eleman. Onlara geçiciler diyorum! 268 00:16:05,798 --> 00:16:07,008 Geçiciler! 269 00:16:07,133 --> 00:16:10,803 -Neden onların başında sen varsın? -Üç kelime Bertie, öz güven. 270 00:16:11,220 --> 00:16:14,974 Kelimelerden biri Bertie miydi? Boş ver. 271 00:16:15,057 --> 00:16:16,726 Bir toplantıya gitmem lazım. 272 00:16:17,226 --> 00:16:19,854 Mükemmel! Planımın sonraki aşamasına geçelim. 273 00:16:20,688 --> 00:16:23,983 Pekâlâ millet, ofis işlerini hallettiğimize göre 274 00:16:24,066 --> 00:16:27,570 pazarlama stratejimizi konuşalım. Dirk, sen başlar mısın? 275 00:16:27,653 --> 00:16:30,990 Pekâlâ, verilerimi inceledim ve ben... 276 00:16:37,330 --> 00:16:40,833 Dün kartallar hakkında söylediklerimi pekiştirmek istiyorum. 277 00:16:40,917 --> 00:16:44,879 -Ve yapmayı sevdikleri şeyleri. -Peki. Bugün yeni bir şey var mı? 278 00:16:44,962 --> 00:16:48,090 Belki şahinleri hedefleyen reklamlar da yapabiliriz. 279 00:16:52,178 --> 00:16:56,974 Bu, üç dakika boyunca hiçbir kadın konuşmadığında çalan alarm. 280 00:17:01,771 --> 00:17:04,899 Sanırım dostum Bertie'nin ekleyeceği bir şey var. 281 00:17:05,358 --> 00:17:06,400 Hadi B. 282 00:17:08,903 --> 00:17:10,905 Araştırmalarıma göre vaklayanlara, 283 00:17:10,988 --> 00:17:15,117 çığlıkçıllara ve çığıranlara yönelik daha çok reklam yapabiliriz. 284 00:17:15,201 --> 00:17:17,036 Ve bizim Tuca'yı kastetmiyorum! 285 00:17:17,203 --> 00:17:19,914 CUMARTESİ SABAHLARI 10.00'DA 286 00:17:19,997 --> 00:17:21,791 Kazsıları kastediyorum. 287 00:17:25,753 --> 00:17:26,963 Bu muhteşemdi! 288 00:17:27,129 --> 00:17:29,674 Kabalık yine günü kurtardı. 289 00:17:29,757 --> 00:17:32,718 -Affedersin, adın neydi? -Tuca. Geçici elemanım. 290 00:17:32,802 --> 00:17:36,472 Gerçekten iş bitirici, yenilikçi, başına buyruk biri gibisin! 291 00:17:36,556 --> 00:17:39,600 Kadın kovboy, kar küreyici, dondurma çubuğu. 292 00:17:39,892 --> 00:17:42,144 Pardon! Bir şeyler sayıyoruz sandım. 293 00:17:42,228 --> 00:17:46,232 Şahane! Fikirlerini duymak isterim. Kim bilir kafanda neler vardır. 294 00:17:46,315 --> 00:17:48,568 Tamam ama yukarısı tamtakır! 295 00:17:49,694 --> 00:17:52,280 Vay canına. Patronum seni gerçekten seviyor. 296 00:17:52,363 --> 00:17:54,490 Evet. Sadece biraz gürültü yaptım. 297 00:18:00,913 --> 00:18:06,586 Öğle yemeğinde cips yiyeceğim. Acılı cips. 298 00:18:11,591 --> 00:18:14,218 Acılı cips 299 00:18:14,302 --> 00:18:16,887 Gaz yapıyor Ama acılı cipsi seviyorum 300 00:18:16,971 --> 00:18:19,307 -Yine öğle yemeğinde cips mi yiyorsun? -Hayır. 301 00:18:19,390 --> 00:18:21,434 Evet, gelip siparişlerinizi alın. 302 00:18:21,642 --> 00:18:23,644 Köfte. Harika seçim Sarah. 303 00:18:23,728 --> 00:18:27,023 Kahvaltılık burrito. Bir salı günü için iddialısın Cindy! 304 00:18:27,106 --> 00:18:29,567 Vejetaryen sürprizi. Al bakalım şampiyon! 305 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 İçinde et var. Sürpriz! 306 00:18:31,819 --> 00:18:34,071 -Yemek artık eğlenceli! -Yakala Koca H! 307 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Çok iyisin Tuca! 308 00:18:35,906 --> 00:18:38,909 Bunda gerçekten çok iyisin. 309 00:18:38,993 --> 00:18:43,497 Evet. Ofis müdürünün verdiği görevlerden en azından birini yapayım dedim. 310 00:18:43,581 --> 00:18:46,417 Sana da var Claudette! Sana da var kızım! 311 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 Claudette hiç gülmez! 312 00:18:51,130 --> 00:18:53,424 Tuca, ofisimde biraz konuşalım mı? 313 00:18:53,507 --> 00:18:55,968 Bazı konularda görüşlerini istiyorum. 314 00:18:56,052 --> 00:18:57,553 Tamam. Geçiciler! 315 00:18:57,637 --> 00:18:58,471 Geçiciler! 316 00:18:58,554 --> 00:18:59,388 TRAMBOLİNLER 317 00:19:00,890 --> 00:19:03,309 -Havuzun var mı? -Evet. Neden? 318 00:19:03,392 --> 00:19:05,770 Gelecek hafta sonu evinde parti verebilir miyim? 319 00:19:07,355 --> 00:19:08,189 Tuca? 320 00:19:14,403 --> 00:19:16,656 İçeriyi coşturmak istersen haber ver. 321 00:19:16,739 --> 00:19:19,158 Sana salam otomatlı masa yapabilirim. 322 00:19:19,241 --> 00:19:20,242 Bu bir ima değil. 323 00:19:21,369 --> 00:19:22,495 Tuca... 324 00:19:24,121 --> 00:19:25,581 Bertie nerede? 325 00:19:25,956 --> 00:19:28,668 Bertie! 326 00:19:28,918 --> 00:19:30,753 İŞE, SİL, SİFONU ÇEK ÇOK GÜZELSİN 327 00:19:30,836 --> 00:19:31,879 Bertie! 328 00:19:31,962 --> 00:19:35,341 Geçicilerin burayı çok güzel bir hâle getirmiş. 329 00:19:36,801 --> 00:19:37,968 Sorun ne arkadaşım? 330 00:19:38,052 --> 00:19:41,931 Şey... Cinsiyetçilik yüzünden yükselemediğimi sanıyordum 331 00:19:42,014 --> 00:19:45,726 ama sadece bir gündür buradasın ve muhteşem gidiyorsun! 332 00:19:45,810 --> 00:19:47,103 Biliyorum. Bu çılgınca. 333 00:19:47,186 --> 00:19:49,772 Patronun senin terfiyi bana vermek istiyor. 334 00:19:52,608 --> 00:19:54,568 KAKAN ÇİÇEK GİBİ KOKUYOR! 335 00:19:54,652 --> 00:20:00,991 Yani terfi alamamamın tek sebebi işimde berbat olmam mı? 336 00:20:01,075 --> 00:20:02,451 Berbat falan değilsin. 337 00:20:02,535 --> 00:20:07,081 Toplantılarda akıllıca şeyler söyleyen ve o işi hak eden kişi sensin! 338 00:20:07,164 --> 00:20:08,666 Ama övgüyü hiç sen almıyorsun. 339 00:20:08,749 --> 00:20:11,752 Herkesin memelerine basıp geçmesine izin veriyorsun. 340 00:20:11,836 --> 00:20:13,504 Pes ediyorum! 341 00:20:13,587 --> 00:20:14,839 Bertie, hayır! 342 00:20:14,922 --> 00:20:19,552 Holland o pozisyonu doldurmalı. Zaman kazan diye düşüneceğimi söyledim. 343 00:20:19,635 --> 00:20:21,971 Eminim ki ilk tercihleri Dirk'le benim. 344 00:20:22,346 --> 00:20:24,765 Hayır! Dirk bir meme korkutucu! 345 00:20:24,849 --> 00:20:26,142 Bir şey yapmalıyız! 346 00:20:26,225 --> 00:20:27,685 Bir fikrim olabilir. 347 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Sadece seç ve sağa sürükle. 348 00:20:33,315 --> 00:20:36,152 Şimdi de şık bir görsel koyalım. 349 00:20:36,694 --> 00:20:37,903 Bir kaplan! 350 00:20:38,446 --> 00:20:41,741 -Bu çok iyi görünüyor. -Kaplanı sevdim. 351 00:20:42,867 --> 00:20:44,493 Yazdırmanı emrediyorum. 352 00:20:44,577 --> 00:20:47,204 16.00'DA MECBURİ CİNSEL TACİZ SEMİNERİ 353 00:21:11,395 --> 00:21:12,730 CİNSEL TACİZ SEMİNERİ 354 00:21:12,813 --> 00:21:17,318 Pekâlâ, buna çok da hazırlıklı değildim ama temel şeylerle başlayalım. 355 00:21:17,401 --> 00:21:21,697 Peki, bu bebeğin neresine ıslık çalmanın uygun olduğunu kim söyleyebilir? 356 00:21:23,908 --> 00:21:25,201 Şimdi plan ne? 357 00:21:25,284 --> 00:21:28,162 Bilmiyorum. Dirk'ün bu toplantıda suçluluk duyup 358 00:21:28,245 --> 00:21:31,499 beni taciz ettiğini itiraf edeceğini düşünüyordum! 359 00:21:34,460 --> 00:21:36,253 Seni temiz kalpli şapşal. 360 00:21:36,337 --> 00:21:40,591 Biri bizi rızamız olmadan, biraz da dilli öperse 361 00:21:40,674 --> 00:21:44,595 saldırı kelimesini kullanmamıza gerek var mı? Sanki biraz abartılı! 362 00:21:46,180 --> 00:21:47,223 Yeter! 363 00:21:47,556 --> 00:21:51,977 Pekâlâ, merhaba. Bu ofiste cinsel taciz konusunda bir sorunumuz var 364 00:21:52,061 --> 00:21:53,896 ve bunu konuşmak istiyorum! 365 00:21:53,979 --> 00:21:54,814 Evet! 366 00:21:54,897 --> 00:21:58,442 Bertie, hikâye anlatma kısmı prezervatif gösterimimden sonra. 367 00:21:58,526 --> 00:22:02,446 Dirk, dün söylediğin şey beni rahatsız etti! 368 00:22:03,739 --> 00:22:05,157 Sadece takılıyordum. 369 00:22:05,407 --> 00:22:06,659 Uygunsuzdu! 370 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 Memem kaçıp gitti! 371 00:22:08,536 --> 00:22:11,080 Şakam duygularını incittiyse üzgünüm. 372 00:22:11,247 --> 00:22:14,250 -Bana da tuhaf davrandı. -Popoma dokundu! 373 00:22:14,333 --> 00:22:17,461 Kazımı sıktı! Yani, mememi. Kaz olan benim. 374 00:22:17,962 --> 00:22:19,088 Ne şakacı bir adam. 375 00:22:19,171 --> 00:22:22,049 İş yerinde bedenimi düşünmeme sebep oldun! 376 00:22:22,132 --> 00:22:23,342 Bu iğrenç! 377 00:22:23,425 --> 00:22:24,552 -Evet! -Doğru! 378 00:22:24,885 --> 00:22:28,889 -Bedenler korkunçtur! -Sürü psikolojisine girmeyelim. 379 00:22:28,973 --> 00:22:32,643 Dirk, galiba eşyalarını toplayıp bugünlük ofisten ayrılmalısın. 380 00:22:40,484 --> 00:22:43,112 Hey, aferin Bertie! O ucubenin canına okudun! 381 00:22:43,195 --> 00:22:44,405 Evet. İyi geldi! 382 00:22:44,488 --> 00:22:47,992 -Git ve Holland'dan hakkını iste. -Tamam. 383 00:22:48,659 --> 00:22:49,493 Geçiciler! 384 00:22:49,577 --> 00:22:50,619 Geçiciler! 385 00:22:50,703 --> 00:22:52,162 TAMPONLAR 386 00:22:56,375 --> 00:22:59,461 Bertie, bugün çekinmeden konuştuğun için teşekkürler. 387 00:22:59,545 --> 00:23:02,798 -Kötü bir deneyim yaşadıysan üzgünüm. -Terfi alabilir miyim? 388 00:23:03,382 --> 00:23:05,301 Kıdemli operasyon analisti olmak istiyorum. 389 00:23:05,384 --> 00:23:08,846 Bu işi iyi yaparım. Bunu istiyorum. Keşke tuvalette bir kabin daha olsa. 390 00:23:08,929 --> 00:23:10,014 Niye hâlâ konuşuyorum? 391 00:23:10,097 --> 00:23:13,475 Ben de o işi istemeni umuyordum. Sen mükemmel bir adaysın! 392 00:23:13,559 --> 00:23:17,605 -Dur, yani bu şey mi demek... -Evet. Claudette? 393 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Bertie'yi bugün şu boş ofise alalım. 394 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 Ne? Gerçekten oluyor! 395 00:23:23,903 --> 00:23:25,863 Evet, girdi mi Claudette? 396 00:23:26,822 --> 00:23:27,990 Pardon Claudette. 397 00:23:31,118 --> 00:23:34,038 Vay canına. İşte buradayım. 398 00:23:34,371 --> 00:23:36,373 İstediğimi elde ettim! 399 00:23:41,337 --> 00:23:43,839 NASIL GİDİYOR? YENİ İŞİN...?? 400 00:23:46,675 --> 00:23:49,053 Şimdiden çıkıyor musun? Saat daha 18.30. 401 00:23:49,136 --> 00:23:52,723 Yapacak çok işin var Bayan Kıdemli Operasyon Analisti. 402 00:24:56,370 --> 00:24:59,248 KUŞ ŞEHRİ GAZETESİ 403 00:24:59,331 --> 00:25:01,166 ÇUKURLAR BERBAT SAYGILAR, DAPPER T. DOG 404 00:25:08,924 --> 00:25:12,803 Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol