1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:44,586 --> 00:00:48,632
Üç yıldır Conde Nest'te veri işlemcisiyim.
3
00:00:48,715 --> 00:00:50,425
Çok önemli bir elemanım
4
00:00:50,509 --> 00:00:53,971
ama merak ediyorum,
daha önemli biri olmak nasıl olurdu?
5
00:00:54,054 --> 00:00:56,682
Patlama yapmaya
ve yükselmeye hazırım ulan!
6
00:00:56,765 --> 00:00:58,809
Terfi istiyorum!
7
00:01:00,310 --> 00:01:03,146
-Kahvaltıda ne istediğini sormuştum.
-Pardon.
8
00:01:03,230 --> 00:01:07,192
Kahvaltılık gevrek, yumurta, balık,
pasta var. Seçmeye ne gerek var?
9
00:01:12,322 --> 00:01:16,535
İş yerinde bir pozisyon açıldı
ve iş tam benlik!
10
00:01:17,202 --> 00:01:21,873
-Hangi pozisyon?
-Kıdemli operasyon analistliği.
11
00:01:24,293 --> 00:01:28,422
Uzun vadeli büyüme için pazarlama
kararlarında istatistikleri kullanır.
12
00:01:32,009 --> 00:01:33,427
Vay be!
13
00:01:33,510 --> 00:01:36,013
Çok iyi! Patronunla bugün mü konuşacaksın?
14
00:01:36,096 --> 00:01:39,600
En kalifiye çalışan olduğuma eminim.
15
00:01:39,683 --> 00:01:44,187
Patron seni anımsayıp aklını okusun
ve istediğini versin diye umuyorsun yani?
16
00:01:44,271 --> 00:01:47,149
Şu ana dek hayata yaklaşımım buydu
ve işe yaradığı...
17
00:01:47,441 --> 00:01:48,275
...hiç olmadı.
18
00:01:48,358 --> 00:01:49,985
Ona söylemelisin Bertie.
19
00:01:50,068 --> 00:01:52,904
İstediğim şeyi söylemek tarzım değil.
20
00:01:52,988 --> 00:01:55,699
Ama sorun değil, bir planım var.
21
00:01:56,199 --> 00:01:59,328
Önce etkileyici giyineceğim.
22
00:02:00,162 --> 00:02:02,289
Sende bundan yok ama çok yakışmış.
23
00:02:02,497 --> 00:02:07,628
Sonra havadan sudan konuşarak
patronumla yakınlık kuracağım.
24
00:02:09,212 --> 00:02:12,341
İş harika ama gününü
sahilde geçirmek istemez miydin?
25
00:02:12,966 --> 00:02:16,428
-Herkes sahile bayılır!
-Sahile vurana dek çalışırım!
26
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
Bu iyiydi!
27
00:02:18,555 --> 00:02:23,101
Sonra toplantıda söz alarak
liderlik yeteneklerimi sergileyeceğim!
28
00:02:23,518 --> 00:02:26,188
Falan filan.
Ben Bertie'nin gıcık iş arkadaşı Dirk'üm.
29
00:02:26,271 --> 00:02:28,982
Çok fazla parfüm sıkarım, "yanlız" derim
30
00:02:29,066 --> 00:02:33,278
ve genelde sözünüzü keserim ama şu an
aptal bir göt olduğumu fark ettim.
31
00:02:33,362 --> 00:02:35,822
Şimdi gidip kendimi sikeceğim!
32
00:02:36,365 --> 00:02:37,324
Sağ ol Dirk.
33
00:02:37,449 --> 00:02:39,076
Piyasa araştırması yaptım.
34
00:02:39,618 --> 00:02:44,998
Reklam satışlarını artırırsak
gelirlerimizi yüzde 25 artırabiliriz.
35
00:02:45,207 --> 00:02:46,124
Öz güven!
36
00:02:47,834 --> 00:02:50,587
Bertie, yeni kıdemli operasyon analistimiz
olur musun?
37
00:02:50,671 --> 00:02:51,922
Kim? Ben mi?
38
00:02:52,005 --> 00:02:55,092
-Lütfen Bertie! Lütfen!
-Tamam.
39
00:02:55,175 --> 00:02:56,551
Yaşasın Bertie!
40
00:02:57,386 --> 00:02:59,221
Akçaağaç şuruplu latte'niz Bayan Bertie.
41
00:02:59,304 --> 00:03:01,431
-Leziz!
-Son analizler Bayan Bertie.
42
00:03:02,224 --> 00:03:06,144
Günaydın Bayan B! Çok acıktım.
Beni yeni dosyalarla besler misiniz?
43
00:03:07,187 --> 00:03:09,147
-Tamam.
-Çok leziz!
44
00:03:09,231 --> 00:03:11,525
Bana daha çok dosya ver!
45
00:03:11,608 --> 00:03:16,655
Beslendikçe açlığım geri dönüyor
ve asla doymayacağım!
46
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
Bu benim lanetim!
47
00:03:20,158 --> 00:03:21,827
-Bertie!
-Bugün süper olacak.
48
00:03:21,910 --> 00:03:26,665
İyi haberi alınca mesaj at, tamam mı?
Belki bu gece kutlama yaparız.
49
00:03:26,748 --> 00:03:31,128
Akşam yemeği için büyük bir fikrim var:
50
00:03:31,211 --> 00:03:33,088
Fırında iki çeşit kızartma!
51
00:03:33,797 --> 00:03:36,299
Hey, terfi almana yardım etmeme ne dersin?
52
00:03:36,633 --> 00:03:38,885
Çok eğlenceli olurdu Tuca
53
00:03:38,969 --> 00:03:41,179
ama sanırım kendim halletmeliyim.
54
00:03:41,555 --> 00:03:46,268
Tamam. Ama şimdi Tuca sihrimi konuşturmaya
ve dünyaya faydalı olmaya heveslendim.
55
00:03:46,351 --> 00:03:49,688
İş Kazı uygulamana bakıp
birkaç ufak iş yapsana.
56
00:03:49,771 --> 00:03:54,401
Çok iyi fikir! Köşeyi dönerken
tanımadığım kişilerin işini görebilirim!
57
00:03:55,110 --> 00:03:57,904
Evet, bir sürü işin canına okuyacağım!
58
00:03:57,988 --> 00:04:00,198
Yabancılar, Tucalanmak üzeresiniz!
59
00:04:04,828 --> 00:04:07,914
Patron... Patron nerede?
60
00:04:08,415 --> 00:04:11,168
Merhaba Claudette.
Şey yapman beni korkuttu...
61
00:04:11,251 --> 00:04:12,210
Var olman.
62
00:04:12,294 --> 00:04:15,046
OFİS MÜDÜRÜ
63
00:04:16,757 --> 00:04:18,258
Pekâlâ, etkileyici ol.
64
00:04:18,341 --> 00:04:21,261
Patronla Havadan Sudan
Konuşma Operasyonu başladı.
65
00:04:22,554 --> 00:04:26,308
-Selam Holland.
-Günaydın Bertie.
66
00:04:26,391 --> 00:04:30,103
Hafta sonu hava çok güzeldi, değil mi?
67
00:04:30,187 --> 00:04:32,606
İnsan sahile gitmek istiyor.
68
00:04:32,689 --> 00:04:33,899
Sahile mi gittin?
69
00:04:34,941 --> 00:04:40,238
Hayır. Yani bunu düşündüm ama çok uzak.
Yengeçlerden de korkarım.
70
00:04:42,032 --> 00:04:45,952
Sahilden mi bahsediyorsunuz?
Dalgalara mı vuracaksın Holland?
71
00:04:46,411 --> 00:04:48,580
-İşini biliyorsun Dirk!
-Aynen!
72
00:04:50,373 --> 00:04:51,374
Su sporları!
73
00:04:52,876 --> 00:04:55,378
Evet, bazen okyanusun
çok derin olduğu için
74
00:04:55,462 --> 00:04:58,965
aşırı karanlık görünen bölümleriyle ilgili
kâbuslar görürüm.
75
00:04:59,299 --> 00:05:02,636
Ya aşağıda popomu çimdiklemeyi bekleyen
canavar bir yengeç varsa?
76
00:05:05,639 --> 00:05:07,307
Sahile vurana dek çalışırım!
77
00:05:08,058 --> 00:05:08,892
Boş verin!
78
00:05:11,645 --> 00:05:15,065
-Hafta sonu sporu izledin mi?
-Elbette izledim. İyi spordu.
79
00:05:17,150 --> 00:05:19,236
DAPPER D. İÇİN DİKTE
DOĞU SÜRÜKAÇAR, KUŞ ŞEHRİ
80
00:05:20,278 --> 00:05:22,906
Selam üst komşu! İş Kazı'n olmaya geldim!
81
00:05:23,532 --> 00:05:26,535
Şahane! Söylediklerimi yazar mısın canım?
82
00:05:26,618 --> 00:05:27,786
Tabii efendim!
83
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
Sevgili Kuş Şehri Gazetesi editörü,
84
00:05:32,207 --> 00:05:34,459
artan hareket sorunları düşünüldüğünde
85
00:05:34,543 --> 00:05:39,673
Gaga Sokağı'ndaki asfalt çukurları
dayanılmaz bir hâl aldı!
86
00:05:46,721 --> 00:05:47,764
Yazdın mı?
87
00:05:48,890 --> 00:05:51,601
Nostaljik bir tur bisikleti sahibi olarak
88
00:05:51,685 --> 00:05:57,148
yol ustalarımızın ciddiyetsizliği yüzünden
tehlikedeyim ve rahatsızım!
89
00:05:57,232 --> 00:05:58,066
Tamamdır!
90
00:05:58,149 --> 00:06:02,529
Ünlü şehir planlamacısı
Elebert Whitscythe'ın dediği gibi,
91
00:06:02,612 --> 00:06:06,032
"Yollar şehrin lenf sistemidir."
92
00:06:06,116 --> 00:06:11,788
O yüzden Kuş Şehri'nin beton çatlaklarını
derhâl onarmanızı talep ediyorum.
93
00:06:11,872 --> 00:06:16,209
İmza, Dapper T. Dog,
bisiklet tutkunu vatandaş.
94
00:06:16,293 --> 00:06:17,836
Pekâlâ, oku bakalım.
95
00:06:19,170 --> 00:06:23,592
"Sevgili gazete, çukurlar berbat.
Gidip bir gölde otuz bir çekin.
96
00:06:23,675 --> 00:06:27,512
Saygılar, Dapper T. Dog,
dinozor vatandaş."
97
00:06:28,388 --> 00:06:30,724
Ne? Ne tür bir dalavere dönüyor?
98
00:06:30,807 --> 00:06:32,017
Bu hazır!
99
00:06:32,767 --> 00:06:34,185
Kuşkusuz ki bu bir şaka.
100
00:06:34,936 --> 00:06:36,605
Posta geliyor!
101
00:06:37,439 --> 00:06:38,648
-Yakaladım!
-Hayır!
102
00:06:38,982 --> 00:06:42,193
Düzenbazlık!
Onlar benim kusursuz sözlerim değildi!
103
00:06:42,277 --> 00:06:43,945
Bence benimki daha netti.
104
00:06:44,029 --> 00:06:46,656
En iyi dostum Bertie editörlüğümü beğenir.
105
00:06:46,823 --> 00:06:49,701
-Derhâl defol!
-Tamam!
106
00:06:50,243 --> 00:06:52,621
Pekâlâ, sıradaki işim nerede?
107
00:07:00,253 --> 00:07:02,714
-Selam, orada ne var?
-Birkaç fikir işte.
108
00:07:02,797 --> 00:07:05,800
Bence kartalları
hedeflememiz gerek çünkü...
109
00:07:05,884 --> 00:07:07,177
Güzel.
110
00:07:07,260 --> 00:07:10,013
Hayır, benim de kendime ait
iyi fikirlerim var. Evet.
111
00:07:10,096 --> 00:07:11,640
DIRK'ÜN İYİ FİKİRLERİ
112
00:07:11,723 --> 00:07:12,557
Günaydın.
113
00:07:12,641 --> 00:07:15,477
Gelecek ayın
pazarlama stratejisiyle başlayalım.
114
00:07:15,560 --> 00:07:18,521
-Başlamak isteyen var mı?
-Evet, bir fikrim var.
115
00:07:18,605 --> 00:07:21,524
Son çeyreğe baktığımızda görünen o ki...
116
00:07:21,608 --> 00:07:23,944
Ben de Bertie'nin sözlerinden hareketle
117
00:07:24,027 --> 00:07:28,156
kitlemizin genişlediğini ekleyeyim.
Yalnız özellikle güneydoğuda.
118
00:07:28,782 --> 00:07:31,826
Evet, bu doğru. Ve o bölgeler...
119
00:07:31,910 --> 00:07:35,789
Kartallarla dolu! Bilmem,
onlara yönelik reklamlar yapabiliriz.
120
00:07:35,872 --> 00:07:41,336
Avcılık, madenî paraya konma,
kel olanlar için saç ekimi falan olabilir.
121
00:07:42,921 --> 00:07:45,173
Çünkü kartallar bu bok püsüre bayılır.
122
00:07:46,091 --> 00:07:50,220
Oldukça uçarılar. Mükemmeldi Dirk.
Bertie, ekleyecek bir şeyin var mı?
123
00:07:51,096 --> 00:07:54,182
-Hayır, sanırım Dirk her şeye değindi.
-Evet!
124
00:08:02,232 --> 00:08:04,734
-Sessiz olur musun?
-Evet, keser misin?
125
00:08:07,028 --> 00:08:08,363
Pardon.
126
00:08:12,117 --> 00:08:13,493
Kloak!
127
00:08:22,210 --> 00:08:26,172
Et suyuyla kemik suyu arasında
ne fark var?
128
00:08:27,549 --> 00:08:29,634
Birinde fazladan kemik de var.
129
00:08:29,718 --> 00:08:32,095
Duffy, aramana çok sevindim.
130
00:08:32,178 --> 00:08:36,641
Orası en iyi kemik çiftliği,
200 yıldır kemik üretiyor.
131
00:08:37,517 --> 00:08:40,020
Elbette perili, yapma!
132
00:08:43,565 --> 00:08:44,899
Bertie, anlat bakalım!
133
00:08:44,983 --> 00:08:49,446
Tuca, birlikte çalıştığım şu horoz
bugün hayatımı mahvediyor!
134
00:08:49,529 --> 00:08:51,072
Şu an bir müşteriyle meşgulüm
135
00:08:51,156 --> 00:08:54,534
ama bana fotoğrafını at da
boş vaktimde ölümünü planlayayım.
136
00:08:54,826 --> 00:08:57,287
-Ne yapıyorsun?
-Çalıları kırpıyorum.
137
00:08:57,579 --> 00:08:59,205
Orada neler oluyor?
138
00:08:59,289 --> 00:09:01,624
Millete yardımcı oluyorum! Kapamalıyım!
139
00:09:01,708 --> 00:09:05,879
Sana söylüyorum Duffy,
kemikler selülitleri emiverir!
140
00:09:05,962 --> 00:09:10,550
Bazı kadınlar beden olumlamaya inanıyor
ama ben öyle değilim!
141
00:09:15,889 --> 00:09:19,392
Gidip onunla konuşacağım.
Evet! Kendinden emin ol!
142
00:09:19,476 --> 00:09:21,811
PATRON
143
00:09:21,895 --> 00:09:24,898
Çok meşgul görünüyor. Bölmek istemem.
144
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
N'aber Bertie?
Toplantıda çok yardımcı oldun, sağ ol.
145
00:09:31,446 --> 00:09:33,281
Ne demek.
146
00:09:33,364 --> 00:09:34,657
Hey, gagan niye asık?
147
00:09:35,575 --> 00:09:38,953
Hiç. Cesaretimi toplayıp
Holland'la bir şey konuşmalıyım.
148
00:09:39,245 --> 00:09:42,040
Öyle mi? Bugün o dar kazağı
bu yüzden mi giydin?
149
00:09:42,332 --> 00:09:43,875
Ne?
150
00:09:44,209 --> 00:09:47,212
Holland'ın ne istersen vereceğine eminim.
151
00:09:49,130 --> 00:09:50,673
Hayır! Kesinlikle olmaz!
152
00:09:50,757 --> 00:09:53,426
Bu boka tahammül etmeyeceğim.
Benden bu kadar.
153
00:09:53,510 --> 00:09:55,011
-Benden bu kadar!
-İğrenç!
154
00:09:55,095 --> 00:09:57,847
Bugünlük benden bu kadar.
Bana bir içki lazım.
155
00:09:58,181 --> 00:10:03,144
Dirk demek içki demektir.
Başka harflerle yazılıyor tabii.
156
00:10:03,228 --> 00:10:06,606
-Dur!
-Sağ memen yerinde ve gayet iyi görünüyor.
157
00:10:07,357 --> 00:10:08,733
Hayır, sakın!
158
00:10:08,858 --> 00:10:11,111
CAROL L. İÇİN MOBİLYA MONTAJI
LOS TÜYOZ, KUŞ ŞEHRİ
159
00:10:12,070 --> 00:10:16,199
İşte! Basit bir şifonyer istedin,
ben de bunu yaptım.
160
00:10:16,282 --> 00:10:17,784
-Muhteşem!
-Evet.
161
00:10:17,867 --> 00:10:19,786
Talimatları takip ettim.
162
00:10:19,869 --> 00:10:21,788
Sonra çıtayı biraz yükselttim.
163
00:10:22,247 --> 00:10:24,082
İşte et çekmecesi!
164
00:10:24,582 --> 00:10:26,459
Ve peynir çekmecesi.
165
00:10:27,085 --> 00:10:30,839
Şimdi, bu buz torbalarını
günde iki kez değiştirsen iyi olur
166
00:10:30,922 --> 00:10:33,883
yoksa tüm kıyafetlerin çok fena kokar.
167
00:10:34,008 --> 00:10:37,053
Tanrım! Ben bunu istememiştim!
168
00:10:37,720 --> 00:10:40,849
Dostum Bertie çekmecelerine
jambon doldurmama bayılır.
169
00:10:41,307 --> 00:10:43,351
Bertie'yle hep eğlenceli şeyler yaparız.
170
00:10:43,434 --> 00:10:46,271
Geçen hafta sevgilisi
kendi büyükannesini yedi.
171
00:10:48,898 --> 00:10:50,275
Havarti peyniri nerede?
172
00:10:51,943 --> 00:10:52,777
Buldum!
173
00:10:58,783 --> 00:11:01,077
Selam, İK'cı sensin, değil mi?
174
00:11:01,161 --> 00:11:02,495
Evet! Şu delik ne iş?
175
00:11:02,579 --> 00:11:04,914
Aslında ben de onu konuşmaya geldim...
176
00:11:04,998 --> 00:11:07,876
Onu kapatmalısın.
Uygun bir iş kıyafeti değil.
177
00:11:08,793 --> 00:11:12,338
Bir iş arkadaşım vücudumla ilgili
çok iğrenç bir yorum yaptı.
178
00:11:13,006 --> 00:11:14,340
Kimdi bunu yapan?
179
00:11:15,633 --> 00:11:16,968
Dirk.
180
00:11:17,051 --> 00:11:19,220
Çok tatlı çocuk! Ne şanslısın!
181
00:11:21,139 --> 00:11:23,266
Muhtemelen iltifat etmek istemiştir.
182
00:11:23,349 --> 00:11:27,478
İyisi mi bunu etrafa yaymayalım.
Şirketimizi kötü gösterebilir, yani...
183
00:11:27,562 --> 00:11:30,940
Onunla işe uygun davranışlar hakkında
konuşabilir misin?
184
00:11:31,357 --> 00:11:32,775
Tuhaf bir sohbet olur!
185
00:11:33,067 --> 00:11:34,569
Senin işin bu değil mi?
186
00:11:35,612 --> 00:11:36,696
Şu broşürü al.
187
00:11:37,530 --> 00:11:40,283
İŞ YERİNDE FLÖRT ETMEK
VE HAYALİNİZDEKİ ERKEĞİ TAVLAMAK
188
00:11:41,326 --> 00:11:42,160
Teşekkürler.
189
00:11:50,043 --> 00:11:54,088
Peki, bunca soğuk et nereden geldi?
190
00:11:54,172 --> 00:11:57,759
Et nereden geliyor, bilmem ki!
Neyim ben, yemek profesörü mü?
191
00:11:58,259 --> 00:12:00,386
-İşte geldi!
-Selam!
192
00:12:00,470 --> 00:12:03,890
Selam! Ne haber çocuklar?
Tuca, işlerin nasıl gitti?
193
00:12:03,973 --> 00:12:06,559
İyiydim, belki de fazla iyiydim.
194
00:12:06,643 --> 00:12:09,103
Biliyorsun, bazen çok yardımcı oluyorum.
195
00:12:09,187 --> 00:12:12,232
-Evet.
-Göğsüne ne oldu?
196
00:12:12,315 --> 00:12:16,694
Terfi karşılığında memeni mi verdin?
Amansız bir pazarlıkçısın!
197
00:12:17,111 --> 00:12:19,405
Aptalca bir şey. Konuşmak istemiyorum.
198
00:12:19,489 --> 00:12:23,284
Pekâlâ, bence göğüs deliğin
çok güzel görünüyor.
199
00:12:23,368 --> 00:12:24,744
Teşekkürler.
200
00:12:24,827 --> 00:12:26,788
-Peki, terfi ne oldu?
-Evet!
201
00:12:26,871 --> 00:12:28,623
Şey... Her şey...
202
00:12:33,753 --> 00:12:34,587
...harika!
203
00:12:34,671 --> 00:12:37,924
Kesinlikle terfi istedim ve...
204
00:12:38,258 --> 00:12:39,425
Hallediyoruz!
205
00:12:43,096 --> 00:12:46,391
Fırında kızartmayla kutlama yapma vakti!
206
00:12:47,976 --> 00:12:50,812
-Kıvırcık olanları yaktım.
-Harika!
207
00:12:53,398 --> 00:12:55,775
Bunları yatakta yiyeceğim.
Yatakta kızartma.
208
00:12:55,858 --> 00:12:59,028
-Her şey yolunda mı?
-Evet! Sadece çok çalışıyorum.
209
00:12:59,112 --> 00:13:01,364
Tamam, gidip dinlen. Birazdan gelirim.
210
00:13:01,447 --> 00:13:05,368
Kızartmalardan kendine
yeni bir sevgili yapma. Kızartma sevgili!
211
00:13:05,618 --> 00:13:08,371
HER PERŞEMBE 21.00'DE
212
00:13:09,706 --> 00:13:14,127
-Speckle, dizüstünü kullanabilir miyim?
-Kendi evinde bilgisayar yok mu?
213
00:13:14,210 --> 00:13:16,671
Şu an kendi evimde miyim?
214
00:13:16,754 --> 00:13:20,383
Tamam. Ama sabaha kadar
araba kazası videoları izleme.
215
00:13:20,466 --> 00:13:21,301
Tamam.
216
00:13:21,384 --> 00:13:24,679
Tüm gece onları izledikten sonra
tarayıcı geçmişini de silme.
217
00:13:24,762 --> 00:13:25,972
Tamam!
218
00:13:29,684 --> 00:13:31,936
Olamaz!
219
00:13:32,020 --> 00:13:33,104
BUZDAKİ ARABALAR
220
00:13:33,187 --> 00:13:34,397
Olamaz!
221
00:13:40,111 --> 00:13:41,446
Ne gündü ama!
222
00:13:41,946 --> 00:13:43,489
Selam! Geldin demek!
223
00:13:43,656 --> 00:13:46,284
Evet, kaçak göğüs geri döndü!
224
00:13:46,367 --> 00:13:49,746
Ayrıldığım için üzgünüm
ama bir içkiye ihtiyacım vardı!
225
00:13:49,996 --> 00:13:51,664
Geçti küçük memecik.
226
00:13:51,748 --> 00:13:53,958
Tookles teyzene hepsini anlat.
227
00:13:54,042 --> 00:13:57,628
Bertie'nin patronu
varlığımızdan bile habersiz, yemin ederim.
228
00:13:57,712 --> 00:13:58,546
Yapma be!
229
00:13:58,755 --> 00:14:02,300
Ve o pis horoz bugün bizi taciz etti!
230
00:14:02,383 --> 00:14:04,052
Çok küçük düşürücü!
231
00:14:04,135 --> 00:14:04,969
Olamaz!
232
00:14:05,053 --> 00:14:06,429
Ayrıca tuvalet kokuyor
233
00:14:06,512 --> 00:14:10,183
ve içeride bir kadın hep
telefonda konuşuyor. Kaka yapamıyoruz!
234
00:14:10,683 --> 00:14:12,852
Olamaz! Bertie yardımıma muhtaç!
235
00:14:12,935 --> 00:14:15,646
Evet, biraz destek hiç fena olmaz.
236
00:14:16,064 --> 00:14:17,148
Sütyen esprisi!
237
00:14:17,231 --> 00:14:21,069
BERTIE'NİN MEMESİ
HAFTA İÇİ HER GECE 23.35'TE
238
00:14:23,404 --> 00:14:24,947
CONDE NEST AŞ
İŞ FIRSATLARI
239
00:14:25,740 --> 00:14:30,328
Hey, bu su parkında mayodan
fırladığım zamandan daha iyi olacak.
240
00:14:30,703 --> 00:14:32,080
Evet.
241
00:14:33,748 --> 00:14:35,875
-Bana bakın!
-Kapat şunu!
242
00:14:36,125 --> 00:14:38,419
-Burada çocuklar var!
-Timmy, hayır!
243
00:14:38,503 --> 00:14:41,005
-Bakma tatlım! Bakma!
-Olamaz!
244
00:14:42,006 --> 00:14:43,633
Özgürlük gibisi yok.
245
00:14:49,972 --> 00:14:52,141
Acayip içki sersemiyim.
246
00:14:53,726 --> 00:14:56,813
Sürpriz! İşin berbat
ve onu güzelleştirmeye geldim.
247
00:14:56,896 --> 00:14:58,481
-Ne?
-Masana bak.
248
00:14:59,816 --> 00:15:00,650
Tuca...
249
00:15:00,733 --> 00:15:03,986
Hepsi bu kadar da değil.
Yeni geçici ofis elemanı benim!
250
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
Memen bana bir özet geçti.
251
00:15:08,324 --> 00:15:11,828
Bu çöplüğü düzene sokacağız.
Tamam, ilk gündemimize gelelim.
252
00:15:12,161 --> 00:15:16,165
Duffy gagamda bir şey olduğunu söyledi.
253
00:15:16,249 --> 00:15:19,085
Gaga parlatma bandımmış!
254
00:15:19,168 --> 00:15:21,963
Yemeğe giderken çıkarmayı unutmuşum!
255
00:15:22,046 --> 00:15:26,259
Chantelle, yemin ederim ki
çok komikti. Yapma!
256
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Hey, kırmızı kadife ayakkabılı!
Süren doldu.
257
00:15:29,679 --> 00:15:32,098
Affedersiniz, telefondayım.
258
00:15:32,181 --> 00:15:35,309
-Burası telefon kulübesine benziyor mu?
-Ben...
259
00:15:35,393 --> 00:15:38,438
Orta kabin mi? Cidden mi?
Orası tampon bölgedir!
260
00:15:38,521 --> 00:15:41,858
Oraya hiç kimsenin girmemesi gerekir.
Herkes bunu bilir!
261
00:15:41,941 --> 00:15:44,110
Tuvalet okuluna geri dönmelisin!
262
00:15:44,569 --> 00:15:48,156
Bir dakika.
Sen bu katta mı çalışıyorsun ki?
263
00:15:48,906 --> 00:15:52,869
-Ben bu binada bile çalışmıyorum!
-Ben de! Dışarı!
264
00:15:55,371 --> 00:15:56,706
Geçiciler, gelin!
265
00:15:57,832 --> 00:16:00,293
Bu tuvaleti daha cazip hâle getirin.
266
00:16:00,501 --> 00:16:01,752
Bunlar kim...
267
00:16:01,836 --> 00:16:05,715
Ofiste bulduğum iki geçici eleman.
Onlara geçiciler diyorum!
268
00:16:05,798 --> 00:16:07,008
Geçiciler!
269
00:16:07,133 --> 00:16:10,803
-Neden onların başında sen varsın?
-Üç kelime Bertie, öz güven.
270
00:16:11,220 --> 00:16:14,974
Kelimelerden biri Bertie miydi? Boş ver.
271
00:16:15,057 --> 00:16:16,726
Bir toplantıya gitmem lazım.
272
00:16:17,226 --> 00:16:19,854
Mükemmel!
Planımın sonraki aşamasına geçelim.
273
00:16:20,688 --> 00:16:23,983
Pekâlâ millet,
ofis işlerini hallettiğimize göre
274
00:16:24,066 --> 00:16:27,570
pazarlama stratejimizi konuşalım.
Dirk, sen başlar mısın?
275
00:16:27,653 --> 00:16:30,990
Pekâlâ, verilerimi inceledim ve ben...
276
00:16:37,330 --> 00:16:40,833
Dün kartallar hakkında söylediklerimi
pekiştirmek istiyorum.
277
00:16:40,917 --> 00:16:44,879
-Ve yapmayı sevdikleri şeyleri.
-Peki. Bugün yeni bir şey var mı?
278
00:16:44,962 --> 00:16:48,090
Belki şahinleri hedefleyen
reklamlar da yapabiliriz.
279
00:16:52,178 --> 00:16:56,974
Bu, üç dakika boyunca
hiçbir kadın konuşmadığında çalan alarm.
280
00:17:01,771 --> 00:17:04,899
Sanırım dostum Bertie'nin
ekleyeceği bir şey var.
281
00:17:05,358 --> 00:17:06,400
Hadi B.
282
00:17:08,903 --> 00:17:10,905
Araştırmalarıma göre vaklayanlara,
283
00:17:10,988 --> 00:17:15,117
çığlıkçıllara ve çığıranlara yönelik
daha çok reklam yapabiliriz.
284
00:17:15,201 --> 00:17:17,036
Ve bizim Tuca'yı kastetmiyorum!
285
00:17:17,203 --> 00:17:19,914
CUMARTESİ SABAHLARI 10.00'DA
286
00:17:19,997 --> 00:17:21,791
Kazsıları kastediyorum.
287
00:17:25,753 --> 00:17:26,963
Bu muhteşemdi!
288
00:17:27,129 --> 00:17:29,674
Kabalık yine günü kurtardı.
289
00:17:29,757 --> 00:17:32,718
-Affedersin, adın neydi?
-Tuca. Geçici elemanım.
290
00:17:32,802 --> 00:17:36,472
Gerçekten iş bitirici, yenilikçi,
başına buyruk biri gibisin!
291
00:17:36,556 --> 00:17:39,600
Kadın kovboy, kar küreyici,
dondurma çubuğu.
292
00:17:39,892 --> 00:17:42,144
Pardon! Bir şeyler sayıyoruz sandım.
293
00:17:42,228 --> 00:17:46,232
Şahane! Fikirlerini duymak isterim.
Kim bilir kafanda neler vardır.
294
00:17:46,315 --> 00:17:48,568
Tamam ama yukarısı tamtakır!
295
00:17:49,694 --> 00:17:52,280
Vay canına. Patronum
seni gerçekten seviyor.
296
00:17:52,363 --> 00:17:54,490
Evet. Sadece biraz gürültü yaptım.
297
00:18:00,913 --> 00:18:06,586
Öğle yemeğinde cips yiyeceğim. Acılı cips.
298
00:18:11,591 --> 00:18:14,218
Acılı cips
299
00:18:14,302 --> 00:18:16,887
Gaz yapıyor
Ama acılı cipsi seviyorum
300
00:18:16,971 --> 00:18:19,307
-Yine öğle yemeğinde cips mi yiyorsun?
-Hayır.
301
00:18:19,390 --> 00:18:21,434
Evet, gelip siparişlerinizi alın.
302
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Köfte. Harika seçim Sarah.
303
00:18:23,728 --> 00:18:27,023
Kahvaltılık burrito.
Bir salı günü için iddialısın Cindy!
304
00:18:27,106 --> 00:18:29,567
Vejetaryen sürprizi. Al bakalım şampiyon!
305
00:18:29,650 --> 00:18:31,652
İçinde et var. Sürpriz!
306
00:18:31,819 --> 00:18:34,071
-Yemek artık eğlenceli!
-Yakala Koca H!
307
00:18:34,655 --> 00:18:35,823
Çok iyisin Tuca!
308
00:18:35,906 --> 00:18:38,909
Bunda gerçekten çok iyisin.
309
00:18:38,993 --> 00:18:43,497
Evet. Ofis müdürünün verdiği görevlerden
en azından birini yapayım dedim.
310
00:18:43,581 --> 00:18:46,417
Sana da var Claudette! Sana da var kızım!
311
00:18:49,045 --> 00:18:51,047
Claudette hiç gülmez!
312
00:18:51,130 --> 00:18:53,424
Tuca, ofisimde biraz konuşalım mı?
313
00:18:53,507 --> 00:18:55,968
Bazı konularda görüşlerini istiyorum.
314
00:18:56,052 --> 00:18:57,553
Tamam. Geçiciler!
315
00:18:57,637 --> 00:18:58,471
Geçiciler!
316
00:18:58,554 --> 00:18:59,388
TRAMBOLİNLER
317
00:19:00,890 --> 00:19:03,309
-Havuzun var mı?
-Evet. Neden?
318
00:19:03,392 --> 00:19:05,770
Gelecek hafta sonu
evinde parti verebilir miyim?
319
00:19:07,355 --> 00:19:08,189
Tuca?
320
00:19:14,403 --> 00:19:16,656
İçeriyi coşturmak istersen haber ver.
321
00:19:16,739 --> 00:19:19,158
Sana salam otomatlı masa yapabilirim.
322
00:19:19,241 --> 00:19:20,242
Bu bir ima değil.
323
00:19:21,369 --> 00:19:22,495
Tuca...
324
00:19:24,121 --> 00:19:25,581
Bertie nerede?
325
00:19:25,956 --> 00:19:28,668
Bertie!
326
00:19:28,918 --> 00:19:30,753
İŞE, SİL, SİFONU ÇEK
ÇOK GÜZELSİN
327
00:19:30,836 --> 00:19:31,879
Bertie!
328
00:19:31,962 --> 00:19:35,341
Geçicilerin burayı
çok güzel bir hâle getirmiş.
329
00:19:36,801 --> 00:19:37,968
Sorun ne arkadaşım?
330
00:19:38,052 --> 00:19:41,931
Şey... Cinsiyetçilik yüzünden
yükselemediğimi sanıyordum
331
00:19:42,014 --> 00:19:45,726
ama sadece bir gündür buradasın
ve muhteşem gidiyorsun!
332
00:19:45,810 --> 00:19:47,103
Biliyorum. Bu çılgınca.
333
00:19:47,186 --> 00:19:49,772
Patronun senin terfiyi
bana vermek istiyor.
334
00:19:52,608 --> 00:19:54,568
KAKAN ÇİÇEK GİBİ KOKUYOR!
335
00:19:54,652 --> 00:20:00,991
Yani terfi alamamamın tek sebebi
işimde berbat olmam mı?
336
00:20:01,075 --> 00:20:02,451
Berbat falan değilsin.
337
00:20:02,535 --> 00:20:07,081
Toplantılarda akıllıca şeyler söyleyen
ve o işi hak eden kişi sensin!
338
00:20:07,164 --> 00:20:08,666
Ama övgüyü hiç sen almıyorsun.
339
00:20:08,749 --> 00:20:11,752
Herkesin memelerine basıp geçmesine
izin veriyorsun.
340
00:20:11,836 --> 00:20:13,504
Pes ediyorum!
341
00:20:13,587 --> 00:20:14,839
Bertie, hayır!
342
00:20:14,922 --> 00:20:19,552
Holland o pozisyonu doldurmalı.
Zaman kazan diye düşüneceğimi söyledim.
343
00:20:19,635 --> 00:20:21,971
Eminim ki ilk tercihleri Dirk'le benim.
344
00:20:22,346 --> 00:20:24,765
Hayır! Dirk bir meme korkutucu!
345
00:20:24,849 --> 00:20:26,142
Bir şey yapmalıyız!
346
00:20:26,225 --> 00:20:27,685
Bir fikrim olabilir.
347
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Sadece seç ve sağa sürükle.
348
00:20:33,315 --> 00:20:36,152
Şimdi de şık bir görsel koyalım.
349
00:20:36,694 --> 00:20:37,903
Bir kaplan!
350
00:20:38,446 --> 00:20:41,741
-Bu çok iyi görünüyor.
-Kaplanı sevdim.
351
00:20:42,867 --> 00:20:44,493
Yazdırmanı emrediyorum.
352
00:20:44,577 --> 00:20:47,204
16.00'DA MECBURİ CİNSEL TACİZ SEMİNERİ
353
00:21:11,395 --> 00:21:12,730
CİNSEL TACİZ SEMİNERİ
354
00:21:12,813 --> 00:21:17,318
Pekâlâ, buna çok da hazırlıklı değildim
ama temel şeylerle başlayalım.
355
00:21:17,401 --> 00:21:21,697
Peki, bu bebeğin neresine ıslık çalmanın
uygun olduğunu kim söyleyebilir?
356
00:21:23,908 --> 00:21:25,201
Şimdi plan ne?
357
00:21:25,284 --> 00:21:28,162
Bilmiyorum. Dirk'ün
bu toplantıda suçluluk duyup
358
00:21:28,245 --> 00:21:31,499
beni taciz ettiğini
itiraf edeceğini düşünüyordum!
359
00:21:34,460 --> 00:21:36,253
Seni temiz kalpli şapşal.
360
00:21:36,337 --> 00:21:40,591
Biri bizi rızamız olmadan,
biraz da dilli öperse
361
00:21:40,674 --> 00:21:44,595
saldırı kelimesini kullanmamıza
gerek var mı? Sanki biraz abartılı!
362
00:21:46,180 --> 00:21:47,223
Yeter!
363
00:21:47,556 --> 00:21:51,977
Pekâlâ, merhaba. Bu ofiste
cinsel taciz konusunda bir sorunumuz var
364
00:21:52,061 --> 00:21:53,896
ve bunu konuşmak istiyorum!
365
00:21:53,979 --> 00:21:54,814
Evet!
366
00:21:54,897 --> 00:21:58,442
Bertie, hikâye anlatma kısmı
prezervatif gösterimimden sonra.
367
00:21:58,526 --> 00:22:02,446
Dirk, dün söylediğin şey
beni rahatsız etti!
368
00:22:03,739 --> 00:22:05,157
Sadece takılıyordum.
369
00:22:05,407 --> 00:22:06,659
Uygunsuzdu!
370
00:22:06,742 --> 00:22:08,452
Memem kaçıp gitti!
371
00:22:08,536 --> 00:22:11,080
Şakam duygularını incittiyse üzgünüm.
372
00:22:11,247 --> 00:22:14,250
-Bana da tuhaf davrandı.
-Popoma dokundu!
373
00:22:14,333 --> 00:22:17,461
Kazımı sıktı! Yani, mememi.
Kaz olan benim.
374
00:22:17,962 --> 00:22:19,088
Ne şakacı bir adam.
375
00:22:19,171 --> 00:22:22,049
İş yerinde bedenimi düşünmeme sebep oldun!
376
00:22:22,132 --> 00:22:23,342
Bu iğrenç!
377
00:22:23,425 --> 00:22:24,552
-Evet!
-Doğru!
378
00:22:24,885 --> 00:22:28,889
-Bedenler korkunçtur!
-Sürü psikolojisine girmeyelim.
379
00:22:28,973 --> 00:22:32,643
Dirk, galiba eşyalarını toplayıp
bugünlük ofisten ayrılmalısın.
380
00:22:40,484 --> 00:22:43,112
Hey, aferin Bertie!
O ucubenin canına okudun!
381
00:22:43,195 --> 00:22:44,405
Evet. İyi geldi!
382
00:22:44,488 --> 00:22:47,992
-Git ve Holland'dan hakkını iste.
-Tamam.
383
00:22:48,659 --> 00:22:49,493
Geçiciler!
384
00:22:49,577 --> 00:22:50,619
Geçiciler!
385
00:22:50,703 --> 00:22:52,162
TAMPONLAR
386
00:22:56,375 --> 00:22:59,461
Bertie, bugün çekinmeden
konuştuğun için teşekkürler.
387
00:22:59,545 --> 00:23:02,798
-Kötü bir deneyim yaşadıysan üzgünüm.
-Terfi alabilir miyim?
388
00:23:03,382 --> 00:23:05,301
Kıdemli operasyon analisti
olmak istiyorum.
389
00:23:05,384 --> 00:23:08,846
Bu işi iyi yaparım. Bunu istiyorum.
Keşke tuvalette bir kabin daha olsa.
390
00:23:08,929 --> 00:23:10,014
Niye hâlâ konuşuyorum?
391
00:23:10,097 --> 00:23:13,475
Ben de o işi istemeni umuyordum.
Sen mükemmel bir adaysın!
392
00:23:13,559 --> 00:23:17,605
-Dur, yani bu şey mi demek...
-Evet. Claudette?
393
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Bertie'yi bugün şu boş ofise alalım.
394
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
Ne? Gerçekten oluyor!
395
00:23:23,903 --> 00:23:25,863
Evet, girdi mi Claudette?
396
00:23:26,822 --> 00:23:27,990
Pardon Claudette.
397
00:23:31,118 --> 00:23:34,038
Vay canına. İşte buradayım.
398
00:23:34,371 --> 00:23:36,373
İstediğimi elde ettim!
399
00:23:41,337 --> 00:23:43,839
NASIL GİDİYOR? YENİ İŞİN...??
400
00:23:46,675 --> 00:23:49,053
Şimdiden çıkıyor musun? Saat daha 18.30.
401
00:23:49,136 --> 00:23:52,723
Yapacak çok işin var
Bayan Kıdemli Operasyon Analisti.
402
00:24:56,370 --> 00:24:59,248
KUŞ ŞEHRİ GAZETESİ
403
00:24:59,331 --> 00:25:01,166
ÇUKURLAR BERBAT
SAYGILAR, DAPPER T. DOG
404
00:25:08,924 --> 00:25:12,803
Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol