1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:44,586 --> 00:00:48,632 Mi occupo di elaborazione dati per la Conde Nest da tre anni. 3 00:00:48,715 --> 00:00:50,509 Sono un ingranaggio importante, 4 00:00:50,592 --> 00:00:53,971 ma chissà come sarebbe essere un ingranaggio più grande? 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,682 Sono pronta a sfondare e spaccare tutto! 6 00:00:56,765 --> 00:00:58,517 Voglio una promozione! 7 00:01:00,310 --> 00:01:03,146 - Chiedevo, cosa vuoi per colazione? - Scusa! 8 00:01:03,230 --> 00:01:06,984 Abbiamo cereali, uova, pesce o torta. Perché scegliere? 9 00:01:12,322 --> 00:01:16,535 Al lavoro si è appena liberato un posto che sarebbe perfetto per me! 10 00:01:17,202 --> 00:01:21,873 - Di che lavoro si tratta? - Analista delle operazioni senior. 11 00:01:24,209 --> 00:01:26,962 Usa la statistica per ottimizzare il marketing 12 00:01:27,045 --> 00:01:28,422 e crescere a lungo termine! 13 00:01:33,468 --> 00:01:36,013 È fantastico. Lo chiederai oggi al tuo capo? 14 00:01:36,096 --> 00:01:39,600 Sono sicura di essere la più qualificata. 15 00:01:39,683 --> 00:01:42,936 Speri che il capo si ricordi che esisti, ti legga nella mente 16 00:01:43,020 --> 00:01:44,187 e ti dia ciò che vuoi? 17 00:01:44,271 --> 00:01:47,357 È il mio approccio alla vita e funziona... 18 00:01:47,441 --> 00:01:48,275 ...mai. 19 00:01:48,358 --> 00:01:49,985 Chiedilo e basta, Bertie! 20 00:01:50,068 --> 00:01:52,904 Chiedere quello che voglio non è da me! 21 00:01:52,988 --> 00:01:55,699 Ma tranquilli, ho un piano. 22 00:01:56,199 --> 00:01:59,244 Innanzitutto, mi vestirò per fare colpo. 23 00:02:00,162 --> 00:02:02,289 Non è il tuo stile, ma che eleganza! 24 00:02:02,372 --> 00:02:07,628 Poi stabilirò un legame con il mio capo facendo quattro chiacchiere. 25 00:02:09,212 --> 00:02:12,382 Lavorare è bello, ma non è meglio andare in spiaggia? 26 00:02:12,966 --> 00:02:16,637 - Tutti adorano la spiaggia! - Sono saggia e vado in spiaggia. 27 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 Buona questa! 28 00:02:18,555 --> 00:02:23,101 Poi gli dimostrerò le mie doti di comando intervenendo durante un meeting! 29 00:02:23,393 --> 00:02:26,188 Sono il collega stupido e molesto di Bertie, Dirk. 30 00:02:26,271 --> 00:02:29,191 Metto troppo profumo, dico sempre "spescialmente" 31 00:02:29,274 --> 00:02:33,195 e interrompo le conversazioni, ma mi sono accorto di essere un cretino. 32 00:02:33,278 --> 00:02:35,822 Adesso me ne vado a 'fanculo! 33 00:02:36,365 --> 00:02:37,449 Grazie, Dirk. 34 00:02:37,532 --> 00:02:39,618 Ho fatto delle indagini di mercato. 35 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 Se raddoppiamo... le vendite pubblicitarie, 36 00:02:42,663 --> 00:02:46,124 incrementeremo le entrate del 25 percento. Fiducia in se stessi! 37 00:02:47,751 --> 00:02:50,587 Vuoi diventare  analista delle operazioni senior? 38 00:02:50,671 --> 00:02:51,922 Chi? Io? 39 00:02:52,005 --> 00:02:55,092 - Ti prego, Bertie! Ti prego! - Ok. 40 00:02:55,175 --> 00:02:56,510 Urrà per Bertie! 41 00:02:57,260 --> 00:02:59,221 Il suo cappuccino, sig.na Bertie. 42 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 - Gnam! - Le ultime analisi, signorina. 43 00:03:02,224 --> 00:03:06,186 Buongiorno, signorina B! Ho fame. Mi dà dei fascicoli freschi? 44 00:03:07,229 --> 00:03:09,147 - Ok. - Deliziosi! 45 00:03:09,231 --> 00:03:11,525 Mi dia altri fascicoli! 46 00:03:11,608 --> 00:03:16,655 Il mio appetito si ripristina mangiando e non sarò mai sazio! 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 È la mia maledizione! 48 00:03:20,158 --> 00:03:21,868 - Bertie! - Andrà alla grande. 49 00:03:21,952 --> 00:03:23,370 Fammi sapere, ok? 50 00:03:23,453 --> 00:03:26,665 E stasera, magari potremmo festeggiare 51 00:03:26,748 --> 00:03:31,128 con la mia idea geniale per la cena. 52 00:03:31,211 --> 00:03:33,088 Due tipi di patatine al forno! 53 00:03:33,797 --> 00:03:36,550 E se ti aiutassi a ottenere la promozione? 54 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 Sarebbe divertentissimo, Tuca, 55 00:03:38,969 --> 00:03:41,179 ma forse dovrei occuparmene da sola. 56 00:03:41,763 --> 00:03:46,268 Ok. Ma non vedo l'ora di aiutare il mondo con la mia Tuca-magia. 57 00:03:46,351 --> 00:03:49,688 Perché non controlli l'app "CoseDaOca" e non fai dei lavoretti? 58 00:03:49,771 --> 00:03:54,401 Ottima idea! Potrei darmi da fare per degli estranei e guadagnare! 59 00:03:55,110 --> 00:03:57,779 Sì, oggi farò un mucchio di questi lavoretti! 60 00:03:57,863 --> 00:04:00,282 Estranei, state per essere Tuca-ti! 61 00:04:04,828 --> 00:04:07,664 Capo, dov'è il capo? 62 00:04:08,457 --> 00:04:12,127 Ciao, Claudette. Mi hai spaventata con la tua... presenza. 63 00:04:12,878 --> 00:04:15,046 CAPOUFFICIO 64 00:04:16,757 --> 00:04:18,341 Ok, attiva il fascino. 65 00:04:18,425 --> 00:04:21,178 L'Operazione Quattro Chiacchiere col Capo ha inizio. 66 00:04:22,554 --> 00:04:26,308 - Ehi, Holland. - Buongiorno, Bertie. 67 00:04:26,391 --> 00:04:30,103 Durante il fine settimana il tempo è stato splendido, vero? 68 00:04:30,187 --> 00:04:32,606 Veniva voglia di andare in spiaggia. 69 00:04:32,689 --> 00:04:33,899 Ci sei andata? 70 00:04:34,149 --> 00:04:37,444 No. Ci ho pensato, 71 00:04:37,527 --> 00:04:40,405 ma è molto distante e ho paura dei granchi. 72 00:04:42,032 --> 00:04:43,658 Parlate della spiaggia? 73 00:04:43,742 --> 00:04:46,328 Sei andato a caccia di onde, Holland-bello? 74 00:04:46,411 --> 00:04:48,747 - Puoi dirlo forte, Dirk! - Alla grande! 75 00:04:50,457 --> 00:04:51,374 Sport d'acqua! 76 00:04:52,918 --> 00:04:55,378 A volte faccio incubi su quella parte dell'oceano 77 00:04:55,462 --> 00:04:59,132 in cui l'acqua diventa scurissima, perché è profonda. 78 00:04:59,341 --> 00:05:02,636 Se ci fosse un granchio gigante in attesa di pizzicarmi il sedere? 79 00:05:05,555 --> 00:05:07,224 Sono saggia e vado in spiaggia! 80 00:05:07,974 --> 00:05:09,017 Non importa! 81 00:05:11,603 --> 00:05:15,398 - Hai visto lo sport nel weekend? - Sì, certo. Che sportivi. 82 00:05:17,150 --> 00:05:19,236 DETTATO PER DAPPER D. 83 00:05:20,153 --> 00:05:22,906 Vicino del piano di sopra! Sono qui per l'annuncio. 84 00:05:23,532 --> 00:05:26,618 Eccellente! Potresti scrivere sotto dettatura, mia cara? 85 00:05:26,701 --> 00:05:27,786 Sì, signore! 86 00:05:29,162 --> 00:05:32,165 "Gentile direttore del Quotidiano di Bird Town, 87 00:05:32,249 --> 00:05:34,501 prevedendo un aumento dei problemi di mobilità, 88 00:05:34,584 --> 00:05:39,631 le buche di catrame su Beak Street sono diventate insostenibili!" 89 00:05:46,763 --> 00:05:47,764 Hai scritto? 90 00:05:48,890 --> 00:05:51,685 "Come proprietario di una bici da turismo d'epoca, 91 00:05:51,768 --> 00:05:57,148 sono minacciato e sinceramente turbato dalla superficialità dei manti stradali!" 92 00:05:57,566 --> 00:05:58,483 Scritto! 93 00:05:58,567 --> 00:06:02,612 "Come disse una volta il celebre urbanista Elebert Whitscythe: 94 00:06:02,696 --> 00:06:06,032 'Le strade non sono che il sistema linfatico della città'. 95 00:06:06,116 --> 00:06:11,788 Vi esorto quindi a riparare le crepe nell'asfalto di Bird Town con urgenza! 96 00:06:11,872 --> 00:06:16,293 Firmato, Dapper T. Dog, ardente cittadino su velocipede." 97 00:06:16,376 --> 00:06:17,836 Ok, rileggimela. 98 00:06:19,170 --> 00:06:23,592 "Caro giornale, le buche fanno schifo. Andate a masturbarvi in un lago. 99 00:06:23,675 --> 00:06:27,470 Sinceramente, Dapper T. Dog, velociraptor di città." 100 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 Cosa! Che razza di imbroglio è in atto? 101 00:06:30,807 --> 00:06:31,975 È pronta! 102 00:06:32,767 --> 00:06:34,853 Sicuramente è una burla. 103 00:06:34,936 --> 00:06:36,521 Posta fresca in arrivo! 104 00:06:37,439 --> 00:06:38,648 - Presa! - No! 105 00:06:38,857 --> 00:06:42,193 È una frode! Non erano le mie personali, sublimi parole. 106 00:06:42,277 --> 00:06:44,112 La mia versione era più efficace. 107 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 Alla mia amica Bertie piace la mia linea editoriale. 108 00:06:46,740 --> 00:06:50,160 - Esci immediatamente! - Ok. 109 00:06:50,243 --> 00:06:52,621 Dove sarà il mio prossimo lavoretto? 110 00:07:00,253 --> 00:07:02,714 - Ehi, cos'hai lì? - Solo delle idee. 111 00:07:02,797 --> 00:07:05,800 Dovremmo rivolgerci alle aquile, perché... 112 00:07:05,884 --> 00:07:07,177 Forte. 113 00:07:07,260 --> 00:07:10,013 Ho delle idee davvero forti.  Intendo mie idee. 114 00:07:11,723 --> 00:07:12,557 Buongiorno. 115 00:07:12,641 --> 00:07:15,477 Valutiamo le strategie di marketing per il prossimo mese. 116 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 - Chi rompe il ghiaccio? - Io ho delle proposte. 117 00:07:18,605 --> 00:07:21,566 I dati dello scorso trimestre mostrano che... 118 00:07:21,650 --> 00:07:23,860 Vorrei agganciarmi alle parole di Bertie 119 00:07:23,944 --> 00:07:28,365 e aggiungere che il nostro bacino si sta espandendo soprattutto nel sud-est. 120 00:07:28,782 --> 00:07:31,826 Sì, è vero. E quelle aree sono... 121 00:07:31,910 --> 00:07:33,536 Piene di aquile! 122 00:07:33,620 --> 00:07:35,789 Potremmo canalizzare le pubblicità. 123 00:07:35,872 --> 00:07:39,209 Per esempio la caccia ai trofei, i ritratti sulle monete, 124 00:07:39,292 --> 00:07:41,336 il trapianto di capelli per quelle calve. 125 00:07:42,921 --> 00:07:45,215 Le aquile adorano queste stronzate. 126 00:07:46,091 --> 00:07:48,426 Sono piuttosto drastiche. Bene, Dirk. 127 00:07:48,510 --> 00:07:50,220 Bertie, volevi aggiungere qualcosa? 128 00:07:51,096 --> 00:07:54,182 - No, Dirk ha detto tutto. - Già! 129 00:08:01,022 --> 00:08:03,483 - Cip! - Ehi, potresti fare più piano? 130 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 Già, ti dispiace? 131 00:08:04,693 --> 00:08:06,945 - Miao! - Miao! 132 00:08:07,028 --> 00:08:07,988 Scusate. 133 00:08:12,117 --> 00:08:13,410 Cloaca! 134 00:08:22,210 --> 00:08:26,047 Che differenza c'è tra un brodo normale e quello di ossa? 135 00:08:27,549 --> 00:08:29,634 Uno ha ossa in più? 136 00:08:29,718 --> 00:08:32,095 Duffy, sono felice che tu abbia chiamato. 137 00:08:32,178 --> 00:08:36,641 L'azienda produce ossa da 200 anni.  È la migliore del settore. 138 00:08:37,517 --> 00:08:40,020 Ovvio che è infestata, dai! 139 00:08:43,690 --> 00:08:44,899 Bertie, dimmi tutto! 140 00:08:44,983 --> 00:08:49,446 Tuca, il gallo con cui lavoro oggi mi sta rovinando la vita! 141 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Sono impegnata con un cliente, 142 00:08:51,156 --> 00:08:54,659 ma inviami una foto e, quando avrò un attimo, progetterò il suo omicidio. 143 00:08:54,826 --> 00:08:57,287 - Che fai? - Sto potando un cespuglio. 144 00:08:57,579 --> 00:08:59,205 Che sta succedendo? 145 00:08:59,289 --> 00:09:01,624 Aiuto delle persone! Devo andare! 146 00:09:01,708 --> 00:09:05,879 Te lo assicuro, Duffy, le ossa risucchiano la cellulite! 147 00:09:05,962 --> 00:09:10,800 Forse alcune donne accettano il proprio corpo, ma... non io! 148 00:09:15,805 --> 00:09:19,392 Andrò a chiederglielo. Sì! Fatti valere! 149 00:09:20,143 --> 00:09:21,811 CAPO 150 00:09:21,895 --> 00:09:24,898 Sembra impegnato. Non vorrei disturbarlo. 151 00:09:27,984 --> 00:09:31,362 Che c'è, Bertie? Grazie per prima. Sei stata utilissima. 152 00:09:31,446 --> 00:09:34,657 - Nessun problema. - Perché quel becco lungo? 153 00:09:34,741 --> 00:09:38,953 Niente. Devo solo farmi forza e chiedere una cosa a Holland. 154 00:09:39,037 --> 00:09:42,040 Sì? Per questo indossi quella maglietta attillata? 155 00:09:42,332 --> 00:09:43,875 Cosa? 156 00:09:44,042 --> 00:09:47,462 Sicuramente Holland ti concederà tutto ciò che desideri. 157 00:09:49,130 --> 00:09:50,673 No! Assolutamente, no! 158 00:09:50,757 --> 00:09:53,426 Non accetterò questo schifo. Ho chiuso. 159 00:09:53,510 --> 00:09:55,011 - Ho chiuso! - Che schifo! 160 00:09:55,095 --> 00:09:57,847 Per oggi ho finito. Mi serve un drink. 161 00:09:57,931 --> 00:10:03,144 Ehi, non puoi dire "drink" senza "Dirk" e altre lettere. 162 00:10:03,228 --> 00:10:06,606 - Aspetta! - Quella destra sta ferma e sta bene. 163 00:10:07,357 --> 00:10:08,733 No, non ti permettere! 164 00:10:08,817 --> 00:10:11,069 MONTAGGIO MOBILI PER CAROL L. 165 00:10:12,070 --> 00:10:16,199 Aveva chiesto una semplice cassettiera ed eccola qua. 166 00:10:16,282 --> 00:10:17,784 Meravigliosa! 167 00:10:17,867 --> 00:10:21,788 Già, ho seguito le istruzioni. Poi sono passata al livello successivo. 168 00:10:22,122 --> 00:10:24,082 Questo è il cassetto della carne. 169 00:10:24,582 --> 00:10:26,459 E il cassetto del formaggio. 170 00:10:27,043 --> 00:10:30,839 Dovrà cambiare i sacchi di ghiaccio due volte al giorno, 171 00:10:30,922 --> 00:10:33,883 o tutti i suoi vestiti puzzeranno da morire. 172 00:10:33,967 --> 00:10:37,011 Cielo! Non è affatto ciò che volevo! 173 00:10:37,720 --> 00:10:40,932 Alla mia amica Bertie piace il prosciutto nei cassetti. 174 00:10:41,224 --> 00:10:43,309 Io e Bertie facciamo cose divertenti. 175 00:10:43,393 --> 00:10:46,771 La scorsa settimana, il suo ragazzo ha mangiato sua nonna. 176 00:10:48,898 --> 00:10:50,108 Dov'è l'havarti? 177 00:10:51,943 --> 00:10:52,777 Preso! 178 00:10:58,783 --> 00:11:01,077 Ehi, sei delle Risorse Umane, vero? 179 00:11:01,161 --> 00:11:02,495 Sì! Perché quel buco? 180 00:11:02,579 --> 00:11:04,914 Sono venuta a parlarti di questo... 181 00:11:04,998 --> 00:11:07,876 Dovresti coprirlo.  Non è appropriato al lavoro. 182 00:11:08,793 --> 00:11:12,338 Un collega ha fatto un commento disgustoso sul mio corpo. 183 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Chi è stato? 184 00:11:15,633 --> 00:11:16,968 È stato Dirk. 185 00:11:17,051 --> 00:11:19,220 Che carino! Sei molto fortunata! 186 00:11:21,181 --> 00:11:23,308 Forse lo intendeva come complimento. 187 00:11:23,391 --> 00:11:27,478 Meglio non diffondere la voce. Metterebbe l'azienda in cattiva luce... 188 00:11:27,562 --> 00:11:30,940 Potresti parlargli del comportamento da tenere in ufficio? 189 00:11:31,024 --> 00:11:32,775 È un discorso imbarazzante! 190 00:11:32,859 --> 00:11:34,277 Non è il tuo lavoro? 191 00:11:35,612 --> 00:11:36,821 Ecco una brochure. 192 00:11:37,530 --> 00:11:40,283 COME FLIRTARE AL LAVORO... E CATTURARE L'UOMO DEI SOGNI! 193 00:11:41,367 --> 00:11:42,285 Grazie. 194 00:11:50,043 --> 00:11:54,088 Dunque, da dove provengono tutti questi affettati? 195 00:11:54,172 --> 00:11:57,759 Non lo so! Ti sembro una professoressa del cibo? 196 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 - Eccola! - Ehi! 197 00:12:00,470 --> 00:12:03,890 Ehi! Come va, ragazzi? Tuca, come sono andati i lavoretti? 198 00:12:03,973 --> 00:12:06,684 Sono stata anche fin troppo brava. 199 00:12:06,768 --> 00:12:09,103 Sai che a volte sono troppo utile? 200 00:12:09,187 --> 00:12:12,232 - Già! - Wow, cos'è successo al tuo seno? 201 00:12:12,315 --> 00:12:17,070 Hai scambiato una tetta per la promozione? Sei una negoziatrice spietata! 202 00:12:17,153 --> 00:12:19,405 È stupido. Non mi va di parlarne. 203 00:12:19,489 --> 00:12:23,284 Secondo me quel buco al posto della tetta è forte. 204 00:12:23,368 --> 00:12:24,744 Grazie. 205 00:12:24,827 --> 00:12:26,788 - Che mi dici della promozione? - Sì! 206 00:12:26,871 --> 00:12:28,623 Beh, è andato tutto... 207 00:12:33,753 --> 00:12:37,924 ...alla grande!  Ho chiesto la promozione e... 208 00:12:38,132 --> 00:12:39,550 ...ci stiamo lavorando! 209 00:12:43,096 --> 00:12:46,391 Dobbiamo festeggiare con le patatine al forno! 210 00:12:47,976 --> 00:12:50,895 - Ho bruciato quelle a spirale. - Fantastico! 211 00:12:53,481 --> 00:12:55,733 Le mangerò a letto. Patatine da letto. 212 00:12:55,817 --> 00:12:59,028 - Tutto ok? - Sì! Lavoro troppo. 213 00:12:59,112 --> 00:13:01,364 Rilassati. Verrò a letto tra un po'. 214 00:13:01,447 --> 00:13:05,368 Non farti un nuovo compagno con le patatine. Un patati-nanzato! 215 00:13:05,451 --> 00:13:08,371 SPECKLE TUTTI I GIOVEDÌ ALLE 21:00 216 00:13:09,539 --> 00:13:11,666 Speckle, posso usare il tuo portatile? 217 00:13:11,749 --> 00:13:14,127 Non hai un computer nel tuo appartamento? 218 00:13:14,210 --> 00:13:16,671 Sono nel mio appartamento? 219 00:13:16,754 --> 00:13:20,466 Ok. Ma non guardare incidenti d'auto tutta la notte. 220 00:13:20,550 --> 00:13:22,510 - Ok. - E non cancellare la cronologia 221 00:13:22,593 --> 00:13:24,595 dopo aver guardato incidenti tutta la notte. 222 00:13:24,679 --> 00:13:25,972 Va bene! 223 00:13:32,020 --> 00:13:33,104 AUTO–SUL–GHIACCIO 224 00:13:40,111 --> 00:13:41,446 Che giornata! 225 00:13:41,529 --> 00:13:43,489 Ehi! Eccoti qui! 226 00:13:43,573 --> 00:13:46,159 Sì, il petto prodigo è tornato! 227 00:13:46,242 --> 00:13:49,912 Mi sentivo in colpa per essermene andata, ma mi serviva proprio un drink! 228 00:13:49,996 --> 00:13:51,664 Su, piccola Ber-tetta. 229 00:13:51,748 --> 00:13:53,958 Racconta tutto alla zia Tuca. 230 00:13:54,042 --> 00:13:57,628 Il capo di Bertie ha notato a stento la nostra esistenza. 231 00:13:57,712 --> 00:13:58,546 Cavolo! 232 00:13:58,629 --> 00:14:02,300 E quello schifoso gallo oggi ci ha molestate sessualmente! 233 00:14:02,383 --> 00:14:04,052 Che umiliazione! 234 00:14:05,053 --> 00:14:06,471 In più, il bagno puzza 235 00:14:06,554 --> 00:14:10,183 e c'è una tutto il giorno al telefono e non possiamo fare la cacca. 236 00:14:10,475 --> 00:14:12,852 No, cavoli! A Bertie serve il mio aiuto! 237 00:14:12,935 --> 00:14:15,646 Sì, le servirebbe proprio un po' di sostegno. 238 00:14:15,938 --> 00:14:17,148 Battuta da reggiseno! 239 00:14:17,231 --> 00:14:21,069 LA TETTA DI BERTIE TUTTE LE SERE FERIALI ALLE 23:35 240 00:14:23,404 --> 00:14:24,947 CONDE NEST OFFERTE DI LAVORO 241 00:14:25,740 --> 00:14:30,328 Ehi, sarà meglio di quella volta in cui sono saltata fuori al parco acquatico. 242 00:14:32,872 --> 00:14:36,042 - Bum! Guardatemi adesso! - Mettila via! 243 00:14:36,125 --> 00:14:38,419 - Qui ci sono dei bambini! - Timmy, no! 244 00:14:38,503 --> 00:14:41,172 - Guarda da un'altra parte, tesoro! - No! 245 00:14:42,006 --> 00:14:43,758 Cara e dolce libertà. 246 00:14:50,098 --> 00:14:52,475 Sono ancora ubriaca. 247 00:14:53,726 --> 00:14:56,813 Sorpresa! Il tuo lavoro fa schifo e sono qui per migliorarlo. 248 00:14:56,896 --> 00:14:58,481 - Cosa? - Controlla la scrivania. 249 00:15:00,733 --> 00:15:03,945 E non è tutto. Sono la nuova impiegata interinale! 250 00:15:05,571 --> 00:15:07,448 La tua tetta mi ha detto tutto. 251 00:15:08,324 --> 00:15:11,828 Sistemeremo questo postaccio. Ora, la prima cosa da fare. 252 00:15:11,911 --> 00:15:16,165 Così, Duffy mi dice che ho qualcosa incastrato nel becco 253 00:15:16,249 --> 00:15:19,085 ed è la mia striscia sbiancante per il becco! 254 00:15:19,168 --> 00:15:21,963 Avevo dimenticato di toglierla quando sono uscita a pranzo! 255 00:15:22,046 --> 00:15:26,259 Chantelle, lo giuro, è stato esilarante. Ma dai! 256 00:15:26,342 --> 00:15:29,262 Tacchi di velluto rossi! Il tempo è scaduto. 257 00:15:29,345 --> 00:15:32,098 Scusami, sono al telefono. 258 00:15:32,181 --> 00:15:34,392 Ti sembra una cabina telefonica? 259 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 Stavo solo... 260 00:15:35,393 --> 00:15:38,438 La cabina centrale? Sul serio? È quella cuscinetto! 261 00:15:38,521 --> 00:15:41,858 Nessuno dovrebbe andarci. Lo sanno tutti! 262 00:15:41,941 --> 00:15:43,943 Devi tornare alla scuola di bagno! 263 00:15:44,569 --> 00:15:48,739 Aspetta un attimo. Ma tu lavori su questo piano? 264 00:15:48,906 --> 00:15:52,869 - Non lavoro nemmeno in questo edificio! - Nemmeno io! Fuori! 265 00:15:55,371 --> 00:15:56,747 Modelli, venite! 266 00:15:57,832 --> 00:16:00,293 Rendete questo bagno più invitante. 267 00:16:00,501 --> 00:16:01,752 Chi sono questi... 268 00:16:01,836 --> 00:16:04,213 Sono altri impiegati interinali. 269 00:16:04,422 --> 00:16:05,715 Li chiamo modelli! 270 00:16:07,216 --> 00:16:10,636 - Perché li gestisci tu? - Due parole, Bertie: sicurezza. 271 00:16:11,220 --> 00:16:14,974 Una delle parole era "Bertie"? Non importa. 272 00:16:15,057 --> 00:16:16,726 Tra un minuto ho un meeting. 273 00:16:17,101 --> 00:16:19,770 Perfetto! Inizia la prossima parte del piano. 274 00:16:20,688 --> 00:16:23,900 Bene, ora che abbiamo sbrigato tutte le formalità, 275 00:16:23,983 --> 00:16:25,818 parliamo di strategie di marketing. 276 00:16:25,902 --> 00:16:27,570 Dirk, perché non apri le danze? 277 00:16:27,653 --> 00:16:30,615 Ho esaminato attentamente i miei dati e... 278 00:16:37,413 --> 00:16:40,791 ...voglio ribadire le cose che ho detto ieri sulle aquile. 279 00:16:40,875 --> 00:16:42,251 E le cose che amano fare. 280 00:16:42,335 --> 00:16:44,879 Ok. Nulla di nuovo, oggi? 281 00:16:44,962 --> 00:16:48,090 Magari potremmo rivolgerci anche ai falchi? 282 00:16:52,178 --> 00:16:53,679 È l'allarme che suona 283 00:16:53,763 --> 00:16:56,974 quando nessuna donna parla per tre minuti. 284 00:17:01,771 --> 00:17:05,274 Credo che la mia amica Bertie abbia qualcosa da condividere. 285 00:17:05,358 --> 00:17:06,400 Coraggio, B. 286 00:17:08,903 --> 00:17:10,863 Beh, in base alle mie ricerche, 287 00:17:10,947 --> 00:17:14,992 potremmo orientare la pubblicità verso anatidi, animidi e oche. 288 00:17:15,076 --> 00:17:17,036 E non parlo della mia amica Tuca! 289 00:17:17,286 --> 00:17:19,914 BERTIE IL SABATO MATTINA ALLE 10:00 290 00:17:20,081 --> 00:17:21,791 Parlo degli uccelli acquatici. 291 00:17:25,753 --> 00:17:26,963 È stato pazzesco! 292 00:17:27,046 --> 00:17:29,674 La maleducazione ha risolto la situazione un'altra volta. 293 00:17:29,757 --> 00:17:32,718 - Scusi, come si chiama? - Tuca. Sono un'interinale. 294 00:17:32,802 --> 00:17:36,472 Mi sembra un tipo intraprendente, un'innovatrice, un'anticonformista! 295 00:17:36,556 --> 00:17:39,809 Una cowgirl, una spazzaneve, un bastoncino da ghiacciolo. 296 00:17:39,892 --> 00:17:42,144 Scusi! Pensavo facessimo un elenco. 297 00:17:42,228 --> 00:17:46,232 Affascinante! Vorrei sentire le sue idee. Potrebbe tornarmi utile. 298 00:17:46,315 --> 00:17:48,651 Ok, ma ho la testa piena di segatura. 299 00:17:49,694 --> 00:17:52,280 Wow. Piaci molto al mio capo. 300 00:17:52,363 --> 00:17:54,490 Già, e ho fatto solo tanto rumore. 301 00:18:00,913 --> 00:18:06,586 A pranzo mangerò delle patatine. Patatine piccanti. 302 00:18:11,549 --> 00:18:14,135 Patatine piccanti 303 00:18:14,218 --> 00:18:16,971 Mi riempiono d'aria Ma adoro le patatine piccanti 304 00:18:17,054 --> 00:18:19,307 - Mangi di nuovo le patatine per pranzo? - No. 305 00:18:19,390 --> 00:18:21,434 Venite a prendere le vostre ordinazioni. 306 00:18:21,517 --> 00:18:23,686 Polpette. Ottima scelta, Sarah. 307 00:18:23,769 --> 00:18:27,023 Breakfast burrito. Azzardato per un martedì, Cindy! 308 00:18:27,106 --> 00:18:29,567 Sorpresa vegetariana. Ecco a te, campione! 309 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 Contiene carne. Sorpresa! 310 00:18:31,736 --> 00:18:34,071 - Ora il pranzo è divertente! - Tieni, Grande H! 311 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 Fai faville, Tuca! 312 00:18:35,906 --> 00:18:38,909 Sei davvero brava. 313 00:18:38,993 --> 00:18:41,704 Volevo portare a termine almeno uno dei compiti 314 00:18:41,787 --> 00:18:43,497 che il capoufficio mi ha affidato. 315 00:18:43,581 --> 00:18:45,333 Ci penso io a te, Claudette! 316 00:18:45,416 --> 00:18:46,667 Ci penso io, ragazza! 317 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 Claudette non sorride mai! 318 00:18:51,130 --> 00:18:53,424 Tuca, potresti venire nel mio ufficio? 319 00:18:53,507 --> 00:18:55,968 Vorrei la tua opinione su alcune cose. 320 00:18:56,052 --> 00:18:57,803 Ok! Modelli! 321 00:18:57,887 --> 00:18:59,180 TRAMPOLINI 322 00:19:00,890 --> 00:19:03,309 - Hai una piscina? - Sì, perché? 323 00:19:03,392 --> 00:19:05,728 Posso dare una festa da te il prossimo weekend? 324 00:19:14,278 --> 00:19:16,656 Fammi sapere se vuoi vivacizzare le cose. 325 00:19:16,739 --> 00:19:19,158 Potrei farle una scrivania con distributore di salame. 326 00:19:19,241 --> 00:19:20,242 Non è un eufemismo. 327 00:19:24,121 --> 00:19:25,581 Ehi, dov'è Bertie? 328 00:19:28,918 --> 00:19:31,087 PISCIA PULISCI TIRA L'ACQUA SEI BELLA 329 00:19:31,962 --> 00:19:35,758 I tuoi modelli hanno fatto un ottimo lavoro, qui dentro. 330 00:19:36,801 --> 00:19:37,968 Che succede, amica? 331 00:19:38,052 --> 00:19:41,931 Pensavo di non progredire per colpa del sessismo, 332 00:19:42,014 --> 00:19:45,726 ma tu sei qui solo da un giorno e stai andando alla grande! 333 00:19:45,810 --> 00:19:47,103 Lo so, è pazzesco. 334 00:19:47,186 --> 00:19:49,605 Il capo vuole darmi la promozione che desideri. 335 00:19:54,652 --> 00:20:00,991 L'unico motivo per cui non ho ottenuto la promozione è perché faccio schifo? 336 00:20:01,075 --> 00:20:02,451 Non fai affatto schifo. 337 00:20:02,535 --> 00:20:05,538 Hai sempre idee brillanti durante i meeting 338 00:20:05,621 --> 00:20:07,081 e meriti quel lavoro! 339 00:20:07,164 --> 00:20:11,752 Non ti prendi mai il merito. Ti passano sempre tutti sopra le tette. 340 00:20:11,836 --> 00:20:13,504 Ci rinuncio! 341 00:20:13,587 --> 00:20:14,839 Bertie, no! 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,925 Holland deve trovare qualcuno. Ho detto che ci penserò, 343 00:20:18,008 --> 00:20:21,971 ma volevo farti guadagnare tempo. Credo sia indeciso tra me e Dirk. 344 00:20:22,346 --> 00:20:24,765 No! Dirk è uno spaventatette! 345 00:20:24,849 --> 00:20:27,685 - Dobbiamo fare qualcosa! - Forse ho un'idea. 346 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Seleziona e sposta a destra. 347 00:20:33,315 --> 00:20:36,569 E ora cerchiamo qualche succulenta clip art. 348 00:20:36,694 --> 00:20:37,611 Una tigre! 349 00:20:38,446 --> 00:20:40,281 È davvero bella. 350 00:20:40,364 --> 00:20:42,783 - Adoro la tigre. - Miao. 351 00:20:42,867 --> 00:20:44,243 Ti ordino di stampare. 352 00:20:44,827 --> 00:20:47,204 SEMINARIO SULLE MOLESTIE SESSUALI 16:00 OBBLIGATORIO. 353 00:21:11,395 --> 00:21:12,730 SEMINARIO SULLE MOLESTIE 354 00:21:12,813 --> 00:21:17,318 Sono stata colta alla sprovvista, ma comincerò dalle basi. 355 00:21:17,401 --> 00:21:18,652 Ok, chi sa dirmi 356 00:21:18,736 --> 00:21:21,697 a quali parti di questa bambola va bene fischiare? 357 00:21:23,824 --> 00:21:25,201 Adesso qual è il piano? 358 00:21:25,284 --> 00:21:28,788 Non lo so. Speravo che Dirk si sarebbe sentito così in colpa 359 00:21:28,871 --> 00:21:31,290 da confessare di avermi molestata! 360 00:21:34,460 --> 00:21:36,253 Povera ingenua. 361 00:21:36,337 --> 00:21:40,591 Se ci baciano senza consenso, magari con un po' di lingua, 362 00:21:40,674 --> 00:21:43,093 dobbiamo proprio usare la parola "violenza"? 363 00:21:43,177 --> 00:21:44,345 Che esagerazione! 364 00:21:46,180 --> 00:21:47,473 Basta! 365 00:21:47,556 --> 00:21:51,977 Ok. Ciao. In questo ufficio abbiamo un problema di molestie sessuali 366 00:21:52,061 --> 00:21:53,938 e vorrei discuterne! 367 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 Le storie vengono dopo la dimostrazione sui preservativi. 368 00:21:58,484 --> 00:22:02,613 Ehi, Dirk! Quello che mi hai detto ieri mi ha fatto sentire a disagio! 369 00:22:03,739 --> 00:22:05,157 Stavo solo scherzando. 370 00:22:05,241 --> 00:22:08,452 È stato inappropriato! La mia tetta è scappata via! 371 00:22:08,536 --> 00:22:11,080 Mi dispiace se la mia battuta ti ha ferita. 372 00:22:11,163 --> 00:22:14,250 - È inappropriato anche con me. - Mi ha pizzicato il sedere! 373 00:22:14,333 --> 00:22:17,461 Ha palpato la mia oca! Volevo dire, tetta. Sono un'oca. 374 00:22:17,962 --> 00:22:19,004 Che burlone! 375 00:22:19,088 --> 00:22:22,049 Mi hai fatto pensare al mio corpo al lavoro! 376 00:22:22,132 --> 00:22:23,342 È disgustoso! 377 00:22:23,425 --> 00:22:24,802 - Sì! - Proprio così! 378 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 I corpi sono terribili! 379 00:22:26,679 --> 00:22:28,889 Non trasformiamolo in una caccia alle streghe. 380 00:22:28,973 --> 00:22:32,726 Dirk, dovresti raccogliere le tue cose e lasciare l'ufficio. 381 00:22:39,066 --> 00:22:40,401 SALA RIUNIONI 382 00:22:40,484 --> 00:22:43,112 Ottimo, Bertie! Hai inchiodato quel viscido! 383 00:22:43,195 --> 00:22:44,446 Che bella sensazione! 384 00:22:44,530 --> 00:22:47,992 - Vai a chiedere a Holland ciò che meriti. - Ok. 385 00:22:48,659 --> 00:22:49,493 Modelli! 386 00:22:49,702 --> 00:22:52,079 TAMPONI 387 00:22:56,500 --> 00:22:59,461 Bertie, grazie per aver affrontato l'argomento. 388 00:22:59,545 --> 00:23:03,340 - Mi dispiace per la brutta esperienza. - Posso avere una promozione? 389 00:23:03,424 --> 00:23:06,969 Vorrei diventare analista senior. Sarei brava e voglio farlo. 390 00:23:07,052 --> 00:23:08,846 Vorrei un'altra cabina nel bagno. 391 00:23:08,929 --> 00:23:10,014 Perché parlo ancora? 392 00:23:10,097 --> 00:23:13,267 Speravo che chiedessi quel lavoro. Saresti perfetta! 393 00:23:13,559 --> 00:23:17,605 - Un attimo, significa che... - Sì. Claudette? 394 00:23:17,938 --> 00:23:20,858 Facciamo trasferire Bertie in quell'ufficio vuoto. 395 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 Cosa? Sta succedendo! 396 00:23:23,944 --> 00:23:25,863 Sì, beccati questa, Claudette! 397 00:23:26,822 --> 00:23:27,990 Scusa, Claudette. 398 00:23:31,118 --> 00:23:34,038 Wow, eccomi qui. 399 00:23:34,371 --> 00:23:36,373 Ho ottenuto ciò che volevo! 400 00:23:41,337 --> 00:23:43,464 COME VA? IL TUO NUOVO LAVORO...?? 401 00:23:46,675 --> 00:23:49,053 Vai già a casa? Sono solo le 18:30. 402 00:23:49,136 --> 00:23:52,723 Hai molto lavoro da fare, sig.na Analista delle operazioni senior. 403 00:24:56,370 --> 00:24:59,248 QUOTIDIANO DI BIRD TOWN 404 00:24:59,331 --> 00:25:01,166 "CARO GIORNALE, LE BUCHE FANNO SCHIFO." 405 00:25:08,924 --> 00:25:12,803 Sottotitoli: Stefania Morale