1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:44,586 --> 00:00:48,632
Mi occupo di elaborazione dati
per la Conde Nest da tre anni.
3
00:00:48,715 --> 00:00:50,509
Sono un ingranaggio importante,
4
00:00:50,592 --> 00:00:53,971
ma chissà come sarebbe essere
un ingranaggio più grande?
5
00:00:54,054 --> 00:00:56,682
Sono pronta a sfondare
e spaccare tutto!
6
00:00:56,765 --> 00:00:58,517
Voglio una promozione!
7
00:01:00,310 --> 00:01:03,146
- Chiedevo, cosa vuoi per colazione?
- Scusa!
8
00:01:03,230 --> 00:01:06,984
Abbiamo cereali, uova,
pesce o torta. Perché scegliere?
9
00:01:12,322 --> 00:01:16,535
Al lavoro si è appena liberato
un posto che sarebbe perfetto per me!
10
00:01:17,202 --> 00:01:21,873
- Di che lavoro si tratta?
- Analista delle operazioni senior.
11
00:01:24,209 --> 00:01:26,962
Usa la statistica
per ottimizzare il marketing
12
00:01:27,045 --> 00:01:28,422
e crescere a lungo termine!
13
00:01:33,468 --> 00:01:36,013
È fantastico.
Lo chiederai oggi al tuo capo?
14
00:01:36,096 --> 00:01:39,600
Sono sicura di essere la più qualificata.
15
00:01:39,683 --> 00:01:42,936
Speri che il capo si ricordi
che esisti, ti legga nella mente
16
00:01:43,020 --> 00:01:44,187
e ti dia ciò che vuoi?
17
00:01:44,271 --> 00:01:47,357
È il mio approccio alla vita e funziona...
18
00:01:47,441 --> 00:01:48,275
...mai.
19
00:01:48,358 --> 00:01:49,985
Chiedilo e basta, Bertie!
20
00:01:50,068 --> 00:01:52,904
Chiedere quello che voglio non è da me!
21
00:01:52,988 --> 00:01:55,699
Ma tranquilli, ho un piano.
22
00:01:56,199 --> 00:01:59,244
Innanzitutto, mi vestirò per fare colpo.
23
00:02:00,162 --> 00:02:02,289
Non è il tuo stile, ma che eleganza!
24
00:02:02,372 --> 00:02:07,628
Poi stabilirò un legame con il mio capo
facendo quattro chiacchiere.
25
00:02:09,212 --> 00:02:12,382
Lavorare è bello,
ma non è meglio andare in spiaggia?
26
00:02:12,966 --> 00:02:16,637
- Tutti adorano la spiaggia!
- Sono saggia e vado in spiaggia.
27
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
Buona questa!
28
00:02:18,555 --> 00:02:23,101
Poi gli dimostrerò le mie doti di comando
intervenendo durante un meeting!
29
00:02:23,393 --> 00:02:26,188
Sono il collega stupido e molesto
di Bertie, Dirk.
30
00:02:26,271 --> 00:02:29,191
Metto troppo profumo,
dico sempre "spescialmente"
31
00:02:29,274 --> 00:02:33,195
e interrompo le conversazioni,
ma mi sono accorto di essere un cretino.
32
00:02:33,278 --> 00:02:35,822
Adesso me ne vado a 'fanculo!
33
00:02:36,365 --> 00:02:37,449
Grazie, Dirk.
34
00:02:37,532 --> 00:02:39,618
Ho fatto delle indagini di mercato.
35
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
Se raddoppiamo...
le vendite pubblicitarie,
36
00:02:42,663 --> 00:02:46,124
incrementeremo le entrate
del 25 percento. Fiducia in se stessi!
37
00:02:47,751 --> 00:02:50,587
Vuoi diventare
analista delle operazioni senior?
38
00:02:50,671 --> 00:02:51,922
Chi? Io?
39
00:02:52,005 --> 00:02:55,092
- Ti prego, Bertie! Ti prego!
- Ok.
40
00:02:55,175 --> 00:02:56,510
Urrà per Bertie!
41
00:02:57,260 --> 00:02:59,221
Il suo cappuccino, sig.na Bertie.
42
00:02:59,304 --> 00:03:01,431
- Gnam!
- Le ultime analisi, signorina.
43
00:03:02,224 --> 00:03:06,186
Buongiorno, signorina B!
Ho fame. Mi dà dei fascicoli freschi?
44
00:03:07,229 --> 00:03:09,147
- Ok.
- Deliziosi!
45
00:03:09,231 --> 00:03:11,525
Mi dia altri fascicoli!
46
00:03:11,608 --> 00:03:16,655
Il mio appetito si ripristina mangiando
e non sarò mai sazio!
47
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
È la mia maledizione!
48
00:03:20,158 --> 00:03:21,868
- Bertie!
- Andrà alla grande.
49
00:03:21,952 --> 00:03:23,370
Fammi sapere, ok?
50
00:03:23,453 --> 00:03:26,665
E stasera, magari potremmo festeggiare
51
00:03:26,748 --> 00:03:31,128
con la mia idea geniale per la cena.
52
00:03:31,211 --> 00:03:33,088
Due tipi di patatine al forno!
53
00:03:33,797 --> 00:03:36,550
E se ti aiutassi a ottenere la promozione?
54
00:03:36,633 --> 00:03:38,885
Sarebbe divertentissimo, Tuca,
55
00:03:38,969 --> 00:03:41,179
ma forse dovrei occuparmene da sola.
56
00:03:41,763 --> 00:03:46,268
Ok. Ma non vedo l'ora di aiutare
il mondo con la mia Tuca-magia.
57
00:03:46,351 --> 00:03:49,688
Perché non controlli l'app
"CoseDaOca" e non fai dei lavoretti?
58
00:03:49,771 --> 00:03:54,401
Ottima idea! Potrei darmi da fare
per degli estranei e guadagnare!
59
00:03:55,110 --> 00:03:57,779
Sì, oggi farò
un mucchio di questi lavoretti!
60
00:03:57,863 --> 00:04:00,282
Estranei, state per essere Tuca-ti!
61
00:04:04,828 --> 00:04:07,664
Capo, dov'è il capo?
62
00:04:08,457 --> 00:04:12,127
Ciao, Claudette.
Mi hai spaventata con la tua... presenza.
63
00:04:12,878 --> 00:04:15,046
CAPOUFFICIO
64
00:04:16,757 --> 00:04:18,341
Ok, attiva il fascino.
65
00:04:18,425 --> 00:04:21,178
L'Operazione Quattro Chiacchiere
col Capo ha inizio.
66
00:04:22,554 --> 00:04:26,308
- Ehi, Holland.
- Buongiorno, Bertie.
67
00:04:26,391 --> 00:04:30,103
Durante il fine settimana
il tempo è stato splendido, vero?
68
00:04:30,187 --> 00:04:32,606
Veniva voglia di andare in spiaggia.
69
00:04:32,689 --> 00:04:33,899
Ci sei andata?
70
00:04:34,149 --> 00:04:37,444
No. Ci ho pensato,
71
00:04:37,527 --> 00:04:40,405
ma è molto distante
e ho paura dei granchi.
72
00:04:42,032 --> 00:04:43,658
Parlate della spiaggia?
73
00:04:43,742 --> 00:04:46,328
Sei andato a caccia di onde,
Holland-bello?
74
00:04:46,411 --> 00:04:48,747
- Puoi dirlo forte, Dirk!
- Alla grande!
75
00:04:50,457 --> 00:04:51,374
Sport d'acqua!
76
00:04:52,918 --> 00:04:55,378
A volte faccio incubi
su quella parte dell'oceano
77
00:04:55,462 --> 00:04:59,132
in cui l'acqua diventa scurissima,
perché è profonda.
78
00:04:59,341 --> 00:05:02,636
Se ci fosse un granchio gigante
in attesa di pizzicarmi il sedere?
79
00:05:05,555 --> 00:05:07,224
Sono saggia e vado in spiaggia!
80
00:05:07,974 --> 00:05:09,017
Non importa!
81
00:05:11,603 --> 00:05:15,398
- Hai visto lo sport nel weekend?
- Sì, certo. Che sportivi.
82
00:05:17,150 --> 00:05:19,236
DETTATO PER DAPPER D.
83
00:05:20,153 --> 00:05:22,906
Vicino del piano di sopra!
Sono qui per l'annuncio.
84
00:05:23,532 --> 00:05:26,618
Eccellente! Potresti scrivere
sotto dettatura, mia cara?
85
00:05:26,701 --> 00:05:27,786
Sì, signore!
86
00:05:29,162 --> 00:05:32,165
"Gentile direttore
del Quotidiano di Bird Town,
87
00:05:32,249 --> 00:05:34,501
prevedendo un aumento
dei problemi di mobilità,
88
00:05:34,584 --> 00:05:39,631
le buche di catrame su Beak Street
sono diventate insostenibili!"
89
00:05:46,763 --> 00:05:47,764
Hai scritto?
90
00:05:48,890 --> 00:05:51,685
"Come proprietario
di una bici da turismo d'epoca,
91
00:05:51,768 --> 00:05:57,148
sono minacciato e sinceramente turbato
dalla superficialità dei manti stradali!"
92
00:05:57,566 --> 00:05:58,483
Scritto!
93
00:05:58,567 --> 00:06:02,612
"Come disse una volta
il celebre urbanista Elebert Whitscythe:
94
00:06:02,696 --> 00:06:06,032
'Le strade non sono
che il sistema linfatico della città'.
95
00:06:06,116 --> 00:06:11,788
Vi esorto quindi a riparare le crepe
nell'asfalto di Bird Town con urgenza!
96
00:06:11,872 --> 00:06:16,293
Firmato, Dapper T. Dog,
ardente cittadino su velocipede."
97
00:06:16,376 --> 00:06:17,836
Ok, rileggimela.
98
00:06:19,170 --> 00:06:23,592
"Caro giornale, le buche fanno schifo.
Andate a masturbarvi in un lago.
99
00:06:23,675 --> 00:06:27,470
Sinceramente,
Dapper T. Dog, velociraptor di città."
100
00:06:28,388 --> 00:06:30,724
Cosa! Che razza di imbroglio è in atto?
101
00:06:30,807 --> 00:06:31,975
È pronta!
102
00:06:32,767 --> 00:06:34,853
Sicuramente è una burla.
103
00:06:34,936 --> 00:06:36,521
Posta fresca in arrivo!
104
00:06:37,439 --> 00:06:38,648
- Presa!
- No!
105
00:06:38,857 --> 00:06:42,193
È una frode! Non erano
le mie personali, sublimi parole.
106
00:06:42,277 --> 00:06:44,112
La mia versione era più efficace.
107
00:06:44,195 --> 00:06:46,656
Alla mia amica Bertie
piace la mia linea editoriale.
108
00:06:46,740 --> 00:06:50,160
- Esci immediatamente!
- Ok.
109
00:06:50,243 --> 00:06:52,621
Dove sarà il mio prossimo lavoretto?
110
00:07:00,253 --> 00:07:02,714
- Ehi, cos'hai lì?
- Solo delle idee.
111
00:07:02,797 --> 00:07:05,800
Dovremmo rivolgerci alle aquile, perché...
112
00:07:05,884 --> 00:07:07,177
Forte.
113
00:07:07,260 --> 00:07:10,013
Ho delle idee davvero forti.
Intendo mie idee.
114
00:07:11,723 --> 00:07:12,557
Buongiorno.
115
00:07:12,641 --> 00:07:15,477
Valutiamo le strategie di marketing
per il prossimo mese.
116
00:07:15,560 --> 00:07:18,521
- Chi rompe il ghiaccio?
- Io ho delle proposte.
117
00:07:18,605 --> 00:07:21,566
I dati dello scorso trimestre
mostrano che...
118
00:07:21,650 --> 00:07:23,860
Vorrei agganciarmi alle parole di Bertie
119
00:07:23,944 --> 00:07:28,365
e aggiungere che il nostro bacino
si sta espandendo soprattutto nel sud-est.
120
00:07:28,782 --> 00:07:31,826
Sì, è vero. E quelle aree sono...
121
00:07:31,910 --> 00:07:33,536
Piene di aquile!
122
00:07:33,620 --> 00:07:35,789
Potremmo canalizzare le pubblicità.
123
00:07:35,872 --> 00:07:39,209
Per esempio la caccia ai trofei,
i ritratti sulle monete,
124
00:07:39,292 --> 00:07:41,336
il trapianto di capelli per quelle calve.
125
00:07:42,921 --> 00:07:45,215
Le aquile adorano queste stronzate.
126
00:07:46,091 --> 00:07:48,426
Sono piuttosto drastiche. Bene, Dirk.
127
00:07:48,510 --> 00:07:50,220
Bertie, volevi aggiungere qualcosa?
128
00:07:51,096 --> 00:07:54,182
- No, Dirk ha detto tutto.
- Già!
129
00:08:01,022 --> 00:08:03,483
- Cip!
- Ehi, potresti fare più piano?
130
00:08:03,566 --> 00:08:04,609
Già, ti dispiace?
131
00:08:04,693 --> 00:08:06,945
- Miao!
- Miao!
132
00:08:07,028 --> 00:08:07,988
Scusate.
133
00:08:12,117 --> 00:08:13,410
Cloaca!
134
00:08:22,210 --> 00:08:26,047
Che differenza c'è
tra un brodo normale e quello di ossa?
135
00:08:27,549 --> 00:08:29,634
Uno ha ossa in più?
136
00:08:29,718 --> 00:08:32,095
Duffy, sono felice che tu abbia chiamato.
137
00:08:32,178 --> 00:08:36,641
L'azienda produce ossa da 200 anni.
È la migliore del settore.
138
00:08:37,517 --> 00:08:40,020
Ovvio che è infestata, dai!
139
00:08:43,690 --> 00:08:44,899
Bertie, dimmi tutto!
140
00:08:44,983 --> 00:08:49,446
Tuca, il gallo con cui lavoro
oggi mi sta rovinando la vita!
141
00:08:49,529 --> 00:08:51,072
Sono impegnata con un cliente,
142
00:08:51,156 --> 00:08:54,659
ma inviami una foto e, quando avrò
un attimo, progetterò il suo omicidio.
143
00:08:54,826 --> 00:08:57,287
- Che fai?
- Sto potando un cespuglio.
144
00:08:57,579 --> 00:08:59,205
Che sta succedendo?
145
00:08:59,289 --> 00:09:01,624
Aiuto delle persone! Devo andare!
146
00:09:01,708 --> 00:09:05,879
Te lo assicuro, Duffy,
le ossa risucchiano la cellulite!
147
00:09:05,962 --> 00:09:10,800
Forse alcune donne accettano
il proprio corpo, ma... non io!
148
00:09:15,805 --> 00:09:19,392
Andrò a chiederglielo. Sì! Fatti valere!
149
00:09:20,143 --> 00:09:21,811
CAPO
150
00:09:21,895 --> 00:09:24,898
Sembra impegnato. Non vorrei disturbarlo.
151
00:09:27,984 --> 00:09:31,362
Che c'è, Bertie? Grazie per prima.
Sei stata utilissima.
152
00:09:31,446 --> 00:09:34,657
- Nessun problema.
- Perché quel becco lungo?
153
00:09:34,741 --> 00:09:38,953
Niente. Devo solo farmi forza
e chiedere una cosa a Holland.
154
00:09:39,037 --> 00:09:42,040
Sì? Per questo indossi
quella maglietta attillata?
155
00:09:42,332 --> 00:09:43,875
Cosa?
156
00:09:44,042 --> 00:09:47,462
Sicuramente Holland
ti concederà tutto ciò che desideri.
157
00:09:49,130 --> 00:09:50,673
No! Assolutamente, no!
158
00:09:50,757 --> 00:09:53,426
Non accetterò questo schifo. Ho chiuso.
159
00:09:53,510 --> 00:09:55,011
- Ho chiuso!
- Che schifo!
160
00:09:55,095 --> 00:09:57,847
Per oggi ho finito. Mi serve un drink.
161
00:09:57,931 --> 00:10:03,144
Ehi, non puoi dire "drink"
senza "Dirk" e altre lettere.
162
00:10:03,228 --> 00:10:06,606
- Aspetta!
- Quella destra sta ferma e sta bene.
163
00:10:07,357 --> 00:10:08,733
No, non ti permettere!
164
00:10:08,817 --> 00:10:11,069
MONTAGGIO MOBILI PER CAROL L.
165
00:10:12,070 --> 00:10:16,199
Aveva chiesto una semplice cassettiera
ed eccola qua.
166
00:10:16,282 --> 00:10:17,784
Meravigliosa!
167
00:10:17,867 --> 00:10:21,788
Già, ho seguito le istruzioni.
Poi sono passata al livello successivo.
168
00:10:22,122 --> 00:10:24,082
Questo è il cassetto della carne.
169
00:10:24,582 --> 00:10:26,459
E il cassetto del formaggio.
170
00:10:27,043 --> 00:10:30,839
Dovrà cambiare
i sacchi di ghiaccio due volte al giorno,
171
00:10:30,922 --> 00:10:33,883
o tutti i suoi vestiti
puzzeranno da morire.
172
00:10:33,967 --> 00:10:37,011
Cielo! Non è affatto ciò che volevo!
173
00:10:37,720 --> 00:10:40,932
Alla mia amica Bertie
piace il prosciutto nei cassetti.
174
00:10:41,224 --> 00:10:43,309
Io e Bertie facciamo cose divertenti.
175
00:10:43,393 --> 00:10:46,771
La scorsa settimana,
il suo ragazzo ha mangiato sua nonna.
176
00:10:48,898 --> 00:10:50,108
Dov'è l'havarti?
177
00:10:51,943 --> 00:10:52,777
Preso!
178
00:10:58,783 --> 00:11:01,077
Ehi, sei delle Risorse Umane, vero?
179
00:11:01,161 --> 00:11:02,495
Sì! Perché quel buco?
180
00:11:02,579 --> 00:11:04,914
Sono venuta a parlarti di questo...
181
00:11:04,998 --> 00:11:07,876
Dovresti coprirlo.
Non è appropriato al lavoro.
182
00:11:08,793 --> 00:11:12,338
Un collega ha fatto
un commento disgustoso sul mio corpo.
183
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Chi è stato?
184
00:11:15,633 --> 00:11:16,968
È stato Dirk.
185
00:11:17,051 --> 00:11:19,220
Che carino! Sei molto fortunata!
186
00:11:21,181 --> 00:11:23,308
Forse lo intendeva come complimento.
187
00:11:23,391 --> 00:11:27,478
Meglio non diffondere la voce.
Metterebbe l'azienda in cattiva luce...
188
00:11:27,562 --> 00:11:30,940
Potresti parlargli
del comportamento da tenere in ufficio?
189
00:11:31,024 --> 00:11:32,775
È un discorso imbarazzante!
190
00:11:32,859 --> 00:11:34,277
Non è il tuo lavoro?
191
00:11:35,612 --> 00:11:36,821
Ecco una brochure.
192
00:11:37,530 --> 00:11:40,283
COME FLIRTARE AL LAVORO...
E CATTURARE L'UOMO DEI SOGNI!
193
00:11:41,367 --> 00:11:42,285
Grazie.
194
00:11:50,043 --> 00:11:54,088
Dunque, da dove provengono
tutti questi affettati?
195
00:11:54,172 --> 00:11:57,759
Non lo so!
Ti sembro una professoressa del cibo?
196
00:11:58,259 --> 00:12:00,386
- Eccola!
- Ehi!
197
00:12:00,470 --> 00:12:03,890
Ehi! Come va, ragazzi?
Tuca, come sono andati i lavoretti?
198
00:12:03,973 --> 00:12:06,684
Sono stata anche fin troppo brava.
199
00:12:06,768 --> 00:12:09,103
Sai che a volte sono troppo utile?
200
00:12:09,187 --> 00:12:12,232
- Già!
- Wow, cos'è successo al tuo seno?
201
00:12:12,315 --> 00:12:17,070
Hai scambiato una tetta per la promozione?
Sei una negoziatrice spietata!
202
00:12:17,153 --> 00:12:19,405
È stupido. Non mi va di parlarne.
203
00:12:19,489 --> 00:12:23,284
Secondo me quel buco
al posto della tetta è forte.
204
00:12:23,368 --> 00:12:24,744
Grazie.
205
00:12:24,827 --> 00:12:26,788
- Che mi dici della promozione?
- Sì!
206
00:12:26,871 --> 00:12:28,623
Beh, è andato tutto...
207
00:12:33,753 --> 00:12:37,924
...alla grande!
Ho chiesto la promozione e...
208
00:12:38,132 --> 00:12:39,550
...ci stiamo lavorando!
209
00:12:43,096 --> 00:12:46,391
Dobbiamo festeggiare
con le patatine al forno!
210
00:12:47,976 --> 00:12:50,895
- Ho bruciato quelle a spirale.
- Fantastico!
211
00:12:53,481 --> 00:12:55,733
Le mangerò a letto. Patatine da letto.
212
00:12:55,817 --> 00:12:59,028
- Tutto ok?
- Sì! Lavoro troppo.
213
00:12:59,112 --> 00:13:01,364
Rilassati. Verrò a letto tra un po'.
214
00:13:01,447 --> 00:13:05,368
Non farti un nuovo compagno
con le patatine. Un patati-nanzato!
215
00:13:05,451 --> 00:13:08,371
SPECKLE
TUTTI I GIOVEDÌ ALLE 21:00
216
00:13:09,539 --> 00:13:11,666
Speckle, posso usare il tuo portatile?
217
00:13:11,749 --> 00:13:14,127
Non hai un computer nel tuo appartamento?
218
00:13:14,210 --> 00:13:16,671
Sono nel mio appartamento?
219
00:13:16,754 --> 00:13:20,466
Ok. Ma non guardare
incidenti d'auto tutta la notte.
220
00:13:20,550 --> 00:13:22,510
- Ok.
- E non cancellare la cronologia
221
00:13:22,593 --> 00:13:24,595
dopo aver guardato
incidenti tutta la notte.
222
00:13:24,679 --> 00:13:25,972
Va bene!
223
00:13:32,020 --> 00:13:33,104
AUTO–SUL–GHIACCIO
224
00:13:40,111 --> 00:13:41,446
Che giornata!
225
00:13:41,529 --> 00:13:43,489
Ehi! Eccoti qui!
226
00:13:43,573 --> 00:13:46,159
Sì, il petto prodigo è tornato!
227
00:13:46,242 --> 00:13:49,912
Mi sentivo in colpa per essermene andata,
ma mi serviva proprio un drink!
228
00:13:49,996 --> 00:13:51,664
Su, piccola Ber-tetta.
229
00:13:51,748 --> 00:13:53,958
Racconta tutto alla zia Tuca.
230
00:13:54,042 --> 00:13:57,628
Il capo di Bertie ha notato a stento
la nostra esistenza.
231
00:13:57,712 --> 00:13:58,546
Cavolo!
232
00:13:58,629 --> 00:14:02,300
E quello schifoso gallo
oggi ci ha molestate sessualmente!
233
00:14:02,383 --> 00:14:04,052
Che umiliazione!
234
00:14:05,053 --> 00:14:06,471
In più, il bagno puzza
235
00:14:06,554 --> 00:14:10,183
e c'è una tutto il giorno al telefono
e non possiamo fare la cacca.
236
00:14:10,475 --> 00:14:12,852
No, cavoli! A Bertie serve il mio aiuto!
237
00:14:12,935 --> 00:14:15,646
Sì, le servirebbe proprio
un po' di sostegno.
238
00:14:15,938 --> 00:14:17,148
Battuta da reggiseno!
239
00:14:17,231 --> 00:14:21,069
LA TETTA DI BERTIE
TUTTE LE SERE FERIALI ALLE 23:35
240
00:14:23,404 --> 00:14:24,947
CONDE NEST
OFFERTE DI LAVORO
241
00:14:25,740 --> 00:14:30,328
Ehi, sarà meglio di quella volta in cui
sono saltata fuori al parco acquatico.
242
00:14:32,872 --> 00:14:36,042
- Bum! Guardatemi adesso!
- Mettila via!
243
00:14:36,125 --> 00:14:38,419
- Qui ci sono dei bambini!
- Timmy, no!
244
00:14:38,503 --> 00:14:41,172
- Guarda da un'altra parte, tesoro!
- No!
245
00:14:42,006 --> 00:14:43,758
Cara e dolce libertà.
246
00:14:50,098 --> 00:14:52,475
Sono ancora ubriaca.
247
00:14:53,726 --> 00:14:56,813
Sorpresa! Il tuo lavoro fa schifo
e sono qui per migliorarlo.
248
00:14:56,896 --> 00:14:58,481
- Cosa?
- Controlla la scrivania.
249
00:15:00,733 --> 00:15:03,945
E non è tutto.
Sono la nuova impiegata interinale!
250
00:15:05,571 --> 00:15:07,448
La tua tetta mi ha detto tutto.
251
00:15:08,324 --> 00:15:11,828
Sistemeremo questo postaccio.
Ora, la prima cosa da fare.
252
00:15:11,911 --> 00:15:16,165
Così, Duffy mi dice
che ho qualcosa incastrato nel becco
253
00:15:16,249 --> 00:15:19,085
ed è la mia striscia sbiancante
per il becco!
254
00:15:19,168 --> 00:15:21,963
Avevo dimenticato di toglierla
quando sono uscita a pranzo!
255
00:15:22,046 --> 00:15:26,259
Chantelle, lo giuro,
è stato esilarante. Ma dai!
256
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Tacchi di velluto rossi!
Il tempo è scaduto.
257
00:15:29,345 --> 00:15:32,098
Scusami, sono al telefono.
258
00:15:32,181 --> 00:15:34,392
Ti sembra una cabina telefonica?
259
00:15:34,475 --> 00:15:35,309
Stavo solo...
260
00:15:35,393 --> 00:15:38,438
La cabina centrale?
Sul serio? È quella cuscinetto!
261
00:15:38,521 --> 00:15:41,858
Nessuno dovrebbe andarci. Lo sanno tutti!
262
00:15:41,941 --> 00:15:43,943
Devi tornare alla scuola di bagno!
263
00:15:44,569 --> 00:15:48,739
Aspetta un attimo.
Ma tu lavori su questo piano?
264
00:15:48,906 --> 00:15:52,869
- Non lavoro nemmeno in questo edificio!
- Nemmeno io! Fuori!
265
00:15:55,371 --> 00:15:56,747
Modelli, venite!
266
00:15:57,832 --> 00:16:00,293
Rendete questo bagno più invitante.
267
00:16:00,501 --> 00:16:01,752
Chi sono questi...
268
00:16:01,836 --> 00:16:04,213
Sono altri impiegati interinali.
269
00:16:04,422 --> 00:16:05,715
Li chiamo modelli!
270
00:16:07,216 --> 00:16:10,636
- Perché li gestisci tu?
- Due parole, Bertie: sicurezza.
271
00:16:11,220 --> 00:16:14,974
Una delle parole era "Bertie"?
Non importa.
272
00:16:15,057 --> 00:16:16,726
Tra un minuto ho un meeting.
273
00:16:17,101 --> 00:16:19,770
Perfetto!
Inizia la prossima parte del piano.
274
00:16:20,688 --> 00:16:23,900
Bene, ora che abbiamo sbrigato
tutte le formalità,
275
00:16:23,983 --> 00:16:25,818
parliamo di strategie di marketing.
276
00:16:25,902 --> 00:16:27,570
Dirk, perché non apri le danze?
277
00:16:27,653 --> 00:16:30,615
Ho esaminato attentamente i miei dati e...
278
00:16:37,413 --> 00:16:40,791
...voglio ribadire le cose
che ho detto ieri sulle aquile.
279
00:16:40,875 --> 00:16:42,251
E le cose che amano fare.
280
00:16:42,335 --> 00:16:44,879
Ok. Nulla di nuovo, oggi?
281
00:16:44,962 --> 00:16:48,090
Magari potremmo rivolgerci
anche ai falchi?
282
00:16:52,178 --> 00:16:53,679
È l'allarme che suona
283
00:16:53,763 --> 00:16:56,974
quando nessuna donna
parla per tre minuti.
284
00:17:01,771 --> 00:17:05,274
Credo che la mia amica Bertie
abbia qualcosa da condividere.
285
00:17:05,358 --> 00:17:06,400
Coraggio, B.
286
00:17:08,903 --> 00:17:10,863
Beh, in base alle mie ricerche,
287
00:17:10,947 --> 00:17:14,992
potremmo orientare la pubblicità
verso anatidi, animidi e oche.
288
00:17:15,076 --> 00:17:17,036
E non parlo della mia amica Tuca!
289
00:17:17,286 --> 00:17:19,914
BERTIE
IL SABATO MATTINA ALLE 10:00
290
00:17:20,081 --> 00:17:21,791
Parlo degli uccelli acquatici.
291
00:17:25,753 --> 00:17:26,963
È stato pazzesco!
292
00:17:27,046 --> 00:17:29,674
La maleducazione ha risolto
la situazione un'altra volta.
293
00:17:29,757 --> 00:17:32,718
- Scusi, come si chiama?
- Tuca. Sono un'interinale.
294
00:17:32,802 --> 00:17:36,472
Mi sembra un tipo intraprendente,
un'innovatrice, un'anticonformista!
295
00:17:36,556 --> 00:17:39,809
Una cowgirl, una spazzaneve,
un bastoncino da ghiacciolo.
296
00:17:39,892 --> 00:17:42,144
Scusi! Pensavo facessimo un elenco.
297
00:17:42,228 --> 00:17:46,232
Affascinante! Vorrei sentire le sue idee.
Potrebbe tornarmi utile.
298
00:17:46,315 --> 00:17:48,651
Ok, ma ho la testa piena di segatura.
299
00:17:49,694 --> 00:17:52,280
Wow. Piaci molto al mio capo.
300
00:17:52,363 --> 00:17:54,490
Già, e ho fatto solo tanto rumore.
301
00:18:00,913 --> 00:18:06,586
A pranzo mangerò delle patatine.
Patatine piccanti.
302
00:18:11,549 --> 00:18:14,135
Patatine piccanti
303
00:18:14,218 --> 00:18:16,971
Mi riempiono d'aria
Ma adoro le patatine piccanti
304
00:18:17,054 --> 00:18:19,307
- Mangi di nuovo le patatine per pranzo?
- No.
305
00:18:19,390 --> 00:18:21,434
Venite a prendere le vostre ordinazioni.
306
00:18:21,517 --> 00:18:23,686
Polpette. Ottima scelta, Sarah.
307
00:18:23,769 --> 00:18:27,023
Breakfast burrito.
Azzardato per un martedì, Cindy!
308
00:18:27,106 --> 00:18:29,567
Sorpresa vegetariana. Ecco a te, campione!
309
00:18:29,650 --> 00:18:31,652
Contiene carne. Sorpresa!
310
00:18:31,736 --> 00:18:34,071
- Ora il pranzo è divertente!
- Tieni, Grande H!
311
00:18:34,655 --> 00:18:35,823
Fai faville, Tuca!
312
00:18:35,906 --> 00:18:38,909
Sei davvero brava.
313
00:18:38,993 --> 00:18:41,704
Volevo portare a termine
almeno uno dei compiti
314
00:18:41,787 --> 00:18:43,497
che il capoufficio mi ha affidato.
315
00:18:43,581 --> 00:18:45,333
Ci penso io a te, Claudette!
316
00:18:45,416 --> 00:18:46,667
Ci penso io, ragazza!
317
00:18:49,045 --> 00:18:51,047
Claudette non sorride mai!
318
00:18:51,130 --> 00:18:53,424
Tuca, potresti venire nel mio ufficio?
319
00:18:53,507 --> 00:18:55,968
Vorrei la tua opinione su alcune cose.
320
00:18:56,052 --> 00:18:57,803
Ok! Modelli!
321
00:18:57,887 --> 00:18:59,180
TRAMPOLINI
322
00:19:00,890 --> 00:19:03,309
- Hai una piscina?
- Sì, perché?
323
00:19:03,392 --> 00:19:05,728
Posso dare una festa da te
il prossimo weekend?
324
00:19:14,278 --> 00:19:16,656
Fammi sapere
se vuoi vivacizzare le cose.
325
00:19:16,739 --> 00:19:19,158
Potrei farle una scrivania
con distributore di salame.
326
00:19:19,241 --> 00:19:20,242
Non è un eufemismo.
327
00:19:24,121 --> 00:19:25,581
Ehi, dov'è Bertie?
328
00:19:28,918 --> 00:19:31,087
PISCIA PULISCI TIRA L'ACQUA
SEI BELLA
329
00:19:31,962 --> 00:19:35,758
I tuoi modelli
hanno fatto un ottimo lavoro, qui dentro.
330
00:19:36,801 --> 00:19:37,968
Che succede, amica?
331
00:19:38,052 --> 00:19:41,931
Pensavo di non progredire
per colpa del sessismo,
332
00:19:42,014 --> 00:19:45,726
ma tu sei qui solo da un giorno
e stai andando alla grande!
333
00:19:45,810 --> 00:19:47,103
Lo so, è pazzesco.
334
00:19:47,186 --> 00:19:49,605
Il capo vuole darmi
la promozione che desideri.
335
00:19:54,652 --> 00:20:00,991
L'unico motivo per cui non ho ottenuto
la promozione è perché faccio schifo?
336
00:20:01,075 --> 00:20:02,451
Non fai affatto schifo.
337
00:20:02,535 --> 00:20:05,538
Hai sempre idee brillanti
durante i meeting
338
00:20:05,621 --> 00:20:07,081
e meriti quel lavoro!
339
00:20:07,164 --> 00:20:11,752
Non ti prendi mai il merito.
Ti passano sempre tutti sopra le tette.
340
00:20:11,836 --> 00:20:13,504
Ci rinuncio!
341
00:20:13,587 --> 00:20:14,839
Bertie, no!
342
00:20:15,089 --> 00:20:17,925
Holland deve trovare qualcuno.
Ho detto che ci penserò,
343
00:20:18,008 --> 00:20:21,971
ma volevo farti guadagnare tempo.
Credo sia indeciso tra me e Dirk.
344
00:20:22,346 --> 00:20:24,765
No! Dirk è uno spaventatette!
345
00:20:24,849 --> 00:20:27,685
- Dobbiamo fare qualcosa!
- Forse ho un'idea.
346
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Seleziona e sposta a destra.
347
00:20:33,315 --> 00:20:36,569
E ora cerchiamo
qualche succulenta clip art.
348
00:20:36,694 --> 00:20:37,611
Una tigre!
349
00:20:38,446 --> 00:20:40,281
È davvero bella.
350
00:20:40,364 --> 00:20:42,783
- Adoro la tigre.
- Miao.
351
00:20:42,867 --> 00:20:44,243
Ti ordino di stampare.
352
00:20:44,827 --> 00:20:47,204
SEMINARIO SULLE MOLESTIE SESSUALI
16:00 OBBLIGATORIO.
353
00:21:11,395 --> 00:21:12,730
SEMINARIO SULLE MOLESTIE
354
00:21:12,813 --> 00:21:17,318
Sono stata colta alla sprovvista,
ma comincerò dalle basi.
355
00:21:17,401 --> 00:21:18,652
Ok, chi sa dirmi
356
00:21:18,736 --> 00:21:21,697
a quali parti di questa bambola
va bene fischiare?
357
00:21:23,824 --> 00:21:25,201
Adesso qual è il piano?
358
00:21:25,284 --> 00:21:28,788
Non lo so. Speravo che Dirk
si sarebbe sentito così in colpa
359
00:21:28,871 --> 00:21:31,290
da confessare di avermi molestata!
360
00:21:34,460 --> 00:21:36,253
Povera ingenua.
361
00:21:36,337 --> 00:21:40,591
Se ci baciano senza consenso,
magari con un po' di lingua,
362
00:21:40,674 --> 00:21:43,093
dobbiamo proprio usare
la parola "violenza"?
363
00:21:43,177 --> 00:21:44,345
Che esagerazione!
364
00:21:46,180 --> 00:21:47,473
Basta!
365
00:21:47,556 --> 00:21:51,977
Ok. Ciao. In questo ufficio
abbiamo un problema di molestie sessuali
366
00:21:52,061 --> 00:21:53,938
e vorrei discuterne!
367
00:21:54,980 --> 00:21:58,400
Le storie vengono dopo
la dimostrazione sui preservativi.
368
00:21:58,484 --> 00:22:02,613
Ehi, Dirk! Quello che mi hai detto ieri
mi ha fatto sentire a disagio!
369
00:22:03,739 --> 00:22:05,157
Stavo solo scherzando.
370
00:22:05,241 --> 00:22:08,452
È stato inappropriato!
La mia tetta è scappata via!
371
00:22:08,536 --> 00:22:11,080
Mi dispiace
se la mia battuta ti ha ferita.
372
00:22:11,163 --> 00:22:14,250
- È inappropriato anche con me.
- Mi ha pizzicato il sedere!
373
00:22:14,333 --> 00:22:17,461
Ha palpato la mia oca!
Volevo dire, tetta. Sono un'oca.
374
00:22:17,962 --> 00:22:19,004
Che burlone!
375
00:22:19,088 --> 00:22:22,049
Mi hai fatto pensare
al mio corpo al lavoro!
376
00:22:22,132 --> 00:22:23,342
È disgustoso!
377
00:22:23,425 --> 00:22:24,802
- Sì!
- Proprio così!
378
00:22:24,885 --> 00:22:26,595
I corpi sono terribili!
379
00:22:26,679 --> 00:22:28,889
Non trasformiamolo
in una caccia alle streghe.
380
00:22:28,973 --> 00:22:32,726
Dirk, dovresti raccogliere le tue cose
e lasciare l'ufficio.
381
00:22:39,066 --> 00:22:40,401
SALA RIUNIONI
382
00:22:40,484 --> 00:22:43,112
Ottimo, Bertie!
Hai inchiodato quel viscido!
383
00:22:43,195 --> 00:22:44,446
Che bella sensazione!
384
00:22:44,530 --> 00:22:47,992
- Vai a chiedere a Holland ciò che meriti.
- Ok.
385
00:22:48,659 --> 00:22:49,493
Modelli!
386
00:22:49,702 --> 00:22:52,079
TAMPONI
387
00:22:56,500 --> 00:22:59,461
Bertie, grazie
per aver affrontato l'argomento.
388
00:22:59,545 --> 00:23:03,340
- Mi dispiace per la brutta esperienza.
- Posso avere una promozione?
389
00:23:03,424 --> 00:23:06,969
Vorrei diventare analista senior.
Sarei brava e voglio farlo.
390
00:23:07,052 --> 00:23:08,846
Vorrei un'altra cabina nel bagno.
391
00:23:08,929 --> 00:23:10,014
Perché parlo ancora?
392
00:23:10,097 --> 00:23:13,267
Speravo che chiedessi quel lavoro.
Saresti perfetta!
393
00:23:13,559 --> 00:23:17,605
- Un attimo, significa che...
- Sì. Claudette?
394
00:23:17,938 --> 00:23:20,858
Facciamo trasferire Bertie
in quell'ufficio vuoto.
395
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
Cosa? Sta succedendo!
396
00:23:23,944 --> 00:23:25,863
Sì, beccati questa, Claudette!
397
00:23:26,822 --> 00:23:27,990
Scusa, Claudette.
398
00:23:31,118 --> 00:23:34,038
Wow, eccomi qui.
399
00:23:34,371 --> 00:23:36,373
Ho ottenuto ciò che volevo!
400
00:23:41,337 --> 00:23:43,464
COME VA? IL TUO NUOVO LAVORO...??
401
00:23:46,675 --> 00:23:49,053
Vai già a casa? Sono solo le 18:30.
402
00:23:49,136 --> 00:23:52,723
Hai molto lavoro da fare,
sig.na Analista delle operazioni senior.
403
00:24:56,370 --> 00:24:59,248
QUOTIDIANO DI BIRD TOWN
404
00:24:59,331 --> 00:25:01,166
"CARO GIORNALE,
LE BUCHE FANNO SCHIFO."
405
00:25:08,924 --> 00:25:12,803
Sottotitoli: Stefania Morale