1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:44,586 --> 00:00:48,632 Proceso datos en Conde Nido desde hace tres años. 3 00:00:48,715 --> 00:00:50,425 Soy importante en la empresa, 4 00:00:50,509 --> 00:00:53,971 pero me pregunto cómo sería ser una parte fundamental. 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,682 Estoy lista para progresar y redoblar esfuerzos. 6 00:00:56,765 --> 00:00:59,059 ¡Quiero un ascenso! 7 00:01:00,310 --> 00:01:02,229 Pregunté qué quieres desayunar. 8 00:01:02,312 --> 00:01:03,146 Lo siento. 9 00:01:03,230 --> 00:01:07,317 Tenemos cereal, huevos, pescado o pastel. ¿Por qué elegir? 10 00:01:12,322 --> 00:01:16,535 Surgió un puesto en la oficina y es el trabajo perfecto para mí. 11 00:01:17,202 --> 00:01:21,873 - ¿Qué puesto es? - Jefe de análisis de operaciones. 12 00:01:24,459 --> 00:01:28,422 Se usan estadísticas para optimizar las decisiones de marketing. 13 00:01:33,594 --> 00:01:36,013 Fantástico. ¿Hablarás con tu jefe hoy? 14 00:01:36,096 --> 00:01:39,600 Estoy segura de que soy la más calificada. 15 00:01:39,683 --> 00:01:42,936 Entonces, ¿esperas que tu jefe se acuerde de ti, lea tu mente 16 00:01:43,020 --> 00:01:44,187 y te dé lo que quieres? 17 00:01:44,271 --> 00:01:47,357 Esa fue mi actitud ante la vida hasta ahora y funcionó... 18 00:01:47,441 --> 00:01:48,275 ...nunca. 19 00:01:48,358 --> 00:01:49,985 ¡Debes pedírselo, Bertie! 20 00:01:50,068 --> 00:01:52,904 Pedir lo que quiero no es mi estilo. 21 00:01:52,988 --> 00:01:55,699 Pero está bien, tengo un plan. 22 00:01:56,199 --> 00:01:59,703 Primero, me vestiré para impresionar. 23 00:02:00,162 --> 00:02:02,289 Eso no es tuyo, pero te ves bien. 24 00:02:02,497 --> 00:02:07,628 Luego, me relacionaré con mi jefe con una charla casual. 25 00:02:09,212 --> 00:02:12,883 Trabajar es genial, pero ¿no preferirías estar en la playa? 26 00:02:12,966 --> 00:02:16,887 - A todos les gusta la playa. - Trabajo tanto como pienso en la playa. 27 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 ¡Qué bien! 28 00:02:18,555 --> 00:02:23,101 Luego, demostraré mi capacidad de liderazgo opinando en una reunión. 29 00:02:23,393 --> 00:02:26,188 Soy Dirk, el compañero tonto y aburrido de Bertie. 30 00:02:26,271 --> 00:02:30,442 Uso mucha colonia. Digo "expecialmente" e interrumpo muchas veces, 31 00:02:30,525 --> 00:02:33,195 pero me di cuenta de que soy un idiota. 32 00:02:33,278 --> 00:02:35,822 Ahora me iré a la mierda. 33 00:02:36,365 --> 00:02:37,199 Gracias, Dirk. 34 00:02:37,324 --> 00:02:39,618 Hice investigación de mercado. ¡Kabum! 35 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 Si duplicamos, ¡ba-bum!, la publicidad en medios, 36 00:02:42,663 --> 00:02:45,290 mejoraremos las ganancias un 25 por ciento. 37 00:02:45,374 --> 00:02:46,500 ¡Confianza! 38 00:02:47,834 --> 00:02:50,587 ¿Serás nuestra nueva jefa de análisis de operaciones? 39 00:02:50,671 --> 00:02:51,922 ¿Quién? ¿Yo? 40 00:02:52,005 --> 00:02:55,092 - ¡Por favor! - Está bien. 41 00:02:55,175 --> 00:02:56,927 ¡Viva Bertie! 42 00:02:57,386 --> 00:02:59,221 Su café con miel, Srta. Bertie. 43 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 - ¡Qué rico! - Los últimos informes. 44 00:03:02,224 --> 00:03:06,186 Buen día, Srta. B. Tengo hambre. ¿Me da archivos nuevos? 45 00:03:07,229 --> 00:03:09,147 - Bien. - ¡Qué rico! 46 00:03:09,231 --> 00:03:11,525 ¡Deme más archivos! 47 00:03:11,608 --> 00:03:16,655 ¡Cuanto más como, más hambre tengo! ¡Nunca quedo satisfecho! 48 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 ¡Esa es mi maldición! 49 00:03:20,158 --> 00:03:21,785 - ¡Bertie! - Hoy todo irá bien. 50 00:03:21,868 --> 00:03:23,370 Avísame si tienes noticias. 51 00:03:23,453 --> 00:03:26,665 Y esta noche, quizá celebremos 52 00:03:26,748 --> 00:03:31,128 con mi ver... satilidad culinaria. 53 00:03:31,211 --> 00:03:33,088 ¡Dos tipos de papas fritas al horno! 54 00:03:33,797 --> 00:03:36,550 Oye, ¿y si te ayudo a conseguir el ascenso? 55 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 Sería muy divertido, Tuca, 56 00:03:38,969 --> 00:03:41,179 pero creo que debo conseguirlo sola. 57 00:03:41,763 --> 00:03:46,268 Bueno, pero ahora quiero hacer mi magia y ser útil para el mundo. 58 00:03:46,351 --> 00:03:49,688 ¿Por qué no miras tu aplicación OcaTrabaja y haces unos trabajos? 59 00:03:49,771 --> 00:03:54,401 Buena idea. Puedo ayudar a las personas mientras gano dinero. 60 00:03:55,110 --> 00:03:57,904 Sí, haré muchos de estos trabajos hoy. 61 00:03:57,988 --> 00:04:00,657 Desconocidos, ¡les haré la gran Tuca! 62 00:04:02,075 --> 00:04:03,952 CONDE NIDO 63 00:04:04,828 --> 00:04:07,497 El jefe... ¿Dónde está el jefe? 64 00:04:08,415 --> 00:04:12,627 Hola, Claudette. Me sorprendiste con tu... ser. 65 00:04:12,878 --> 00:04:15,046 GERENTA 66 00:04:16,757 --> 00:04:18,341 Bien, activa tus encantos. 67 00:04:18,425 --> 00:04:21,219 Comienza la operación "Charla casual con el jefe". 68 00:04:22,554 --> 00:04:26,308 - Hola, Holland. - Buen día, Bertie. 69 00:04:26,391 --> 00:04:30,103 Qué lindo clima tuvimos el fin de semana, ¿no? 70 00:04:30,187 --> 00:04:32,606 Dan ganas de ir a la playa. 71 00:04:32,689 --> 00:04:33,899 ¿Fuiste a la playa? 72 00:04:35,400 --> 00:04:37,444 No. Lo pensé, 73 00:04:37,527 --> 00:04:40,864 pero es un viaje largo y les temo a los cangrejos. 74 00:04:42,032 --> 00:04:43,658 ¿Hablan de la playa? 75 00:04:43,742 --> 00:04:46,328 ¿Vas a surfear, Holland, viejo? 76 00:04:46,411 --> 00:04:48,997 - ¡Claro que sí, Dirk! - ¡Muy bien! 77 00:04:50,332 --> 00:04:51,458 ¡Deportes acuáticos! 78 00:04:52,918 --> 00:04:55,378 A veces tengo pesadillas con esa parte del mar 79 00:04:55,462 --> 00:04:59,132 donde el agua está muy oscura porque está muy profundo. 80 00:04:59,341 --> 00:05:02,636 ¿Y si hay un cangrejo gigante esperando para pellizcarme el culo? 81 00:05:05,806 --> 00:05:07,974 ¡Trabajo tanto como pienso en la playa! 82 00:05:08,058 --> 00:05:09,226 Olvídenlo. 83 00:05:11,728 --> 00:05:15,565 - ¿Viste deportes este fin de semana? - Claro que sí. Muy buenos. 84 00:05:17,150 --> 00:05:19,402 DICTADO PARA PERRO P. BANDADA ESTE, AVELANDIA 85 00:05:20,320 --> 00:05:22,906 ¡Hola, vecino de arriba! Vengo a trabajar para ti. 86 00:05:23,532 --> 00:05:26,618 ¡Excelente! ¿Puedes tomar el dictado, querida? 87 00:05:26,701 --> 00:05:27,786 Claro, señor. 88 00:05:29,162 --> 00:05:32,165 "Estimado editor de la Gaceta de Avelandia, 89 00:05:32,249 --> 00:05:34,501 preveo un aumento de problemas de movilidad, 90 00:05:34,584 --> 00:05:40,131 los baches de la calle Pico ya son insostenibles". 91 00:05:46,763 --> 00:05:47,764 ¿Lo escribiste? 92 00:05:48,890 --> 00:05:51,685 "Como propietario de una bicicleta antigua, 93 00:05:51,768 --> 00:05:57,148 me siento en peligro por la negligencia de los pavimentadores municipales". 94 00:05:57,357 --> 00:05:58,483 Listo. 95 00:05:58,567 --> 00:06:02,612 "Como dijo el famoso urbanista Elebert Whitscythe: 96 00:06:02,696 --> 00:06:06,032 'Las calles son el sistema linfático de las ciudades', 97 00:06:06,116 --> 00:06:11,788 por lo que exijo que reparen de inmediato las grietas del asfalto de Avelandia. 98 00:06:11,872 --> 00:06:16,293 Firmado: Perro C. Pulcro, ferviente velocípedo citadino". 99 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Bien, léemela. 100 00:06:19,212 --> 00:06:22,007 "Querido periódico, los baches son una porquería. 101 00:06:22,090 --> 00:06:23,592 Vayan a masturbarse a un lago. 102 00:06:23,675 --> 00:06:27,470 Atentamente. Perro C. Pulcro, velocirraptor de la ciudad". 103 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 ¿Qué? ¿Qué clase de argucia es esa? 104 00:06:30,807 --> 00:06:31,933 Esto está listo. 105 00:06:32,767 --> 00:06:34,269 Seguramente es una broma. 106 00:06:34,936 --> 00:06:36,563 ¡Correo nuevo! 107 00:06:37,439 --> 00:06:38,648 - ¡Lo tengo! - ¡No! 108 00:06:38,982 --> 00:06:42,193 ¡Fraude! ¡Esas no son mis impecables palabras! 109 00:06:42,277 --> 00:06:44,112 Creí que mi versión iba más al grano. 110 00:06:44,195 --> 00:06:46,656 A mi amiga Bertie le gustan mis editoriales. 111 00:06:46,907 --> 00:06:50,118 - ¡Vete de inmediato! - Está bien. 112 00:06:50,201 --> 00:06:52,203 ¿Dónde es mi próximo trabajito? 113 00:07:00,211 --> 00:07:02,714 - Oye, ¿qué tienes ahí? - Unas ideas. 114 00:07:02,797 --> 00:07:05,717 Deberíamos promocionarnos con las águilas porque... 115 00:07:05,800 --> 00:07:07,135 Genial. 116 00:07:07,218 --> 00:07:10,013 Yo también tengo buenas ideas. Las mías propias. 117 00:07:10,096 --> 00:07:11,640 IDEAS BUENAS DE DIRK 118 00:07:11,723 --> 00:07:12,557 Buen día a todos. 119 00:07:12,641 --> 00:07:15,477 Hablemos de la estrategia de marketing para el mes próximo. 120 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 - ¿Alguien quiere empezar? - Sí, yo tengo algo. 121 00:07:18,605 --> 00:07:21,650 Si miramos los datos del último trimestre, vemos... 122 00:07:21,733 --> 00:07:23,860 Retomando lo que dice Bertie, 123 00:07:23,944 --> 00:07:28,114 nuestro público aumenta, "expecialmente" en el sudeste. 124 00:07:28,782 --> 00:07:31,826 Sí, es cierto. Y esas áreas están... 125 00:07:31,910 --> 00:07:33,536 ¡Llenas de águilas! 126 00:07:33,620 --> 00:07:35,789 Podríamos... no sé, promocionarnos allí. 127 00:07:35,872 --> 00:07:39,209 Pienso en caza de trofeos, aparecer en las monedas, 128 00:07:39,292 --> 00:07:41,336 trasplante de pelo para águilas calvas. 129 00:07:42,921 --> 00:07:45,090 A las águilas les encanta todo eso. 130 00:07:46,091 --> 00:07:48,426 Son extremas. Excelente, Dirk. 131 00:07:48,510 --> 00:07:50,220 Bertie, ¿algo que agregar? 132 00:07:51,096 --> 00:07:54,182 - No, Dirk ya lo dijo todo. - Sí. 133 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 - ¡Pío, pío, pío! - Hola, ¿puedes bajar la voz? 134 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 Sí, ¿podrías? 135 00:08:07,028 --> 00:08:07,946 Lo siento. 136 00:08:12,117 --> 00:08:13,326 ¡Cloaca! 137 00:08:22,210 --> 00:08:26,214 ¿Cuál es la diferencia entre el caldo común y el caldo con hueso? 138 00:08:27,549 --> 00:08:29,634 ¿Uno tiene más huesos? 139 00:08:29,718 --> 00:08:32,095 Duffy, me alegra que llamaras. 140 00:08:32,178 --> 00:08:36,641 La mejor granja de huesos produce huesos hace 200 años. 141 00:08:37,517 --> 00:08:40,020 ¡Claro que está embrujada! 142 00:08:43,690 --> 00:08:44,899 Bertie, háblame. 143 00:08:44,983 --> 00:08:49,446 Tuca, ese gallo que trabaja conmigo me arruinó la vida hoy. 144 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Estoy ocupada con un cliente, 145 00:08:51,156 --> 00:08:54,659 pero envíame su foto y planearé su muerte en cuanto esté libre. 146 00:08:54,826 --> 00:08:57,287 - ¿Qué haces? - Podo un arbusto. 147 00:08:57,579 --> 00:08:59,205 ¿Qué sucede ahí? 148 00:08:59,289 --> 00:09:01,624 ¡Ayudo a la gente! ¡Debo cortar! 149 00:09:01,708 --> 00:09:05,879 Te digo, Duffy, que los huesos absorben la celulitis. 150 00:09:05,962 --> 00:09:10,800 Quizá algunas mujeres se aceptan como son, pero... yo no. 151 00:09:15,889 --> 00:09:19,392 Iré a pedírselo. ¡Sí! ¡Sé firme! 152 00:09:20,143 --> 00:09:21,811 JEFE 153 00:09:21,895 --> 00:09:24,898 Parece estar ocupado. No quiero interrumpirlo. 154 00:09:27,942 --> 00:09:31,362 Hola. Gracias por lo de antes. Me ayudaste en la reunión. 155 00:09:32,238 --> 00:09:33,114 De nada. 156 00:09:33,198 --> 00:09:34,657 ¿Por qué el pico triste? 157 00:09:35,617 --> 00:09:38,953 Por nada. Debo juntar coraje y pedirle algo a Holland. 158 00:09:39,287 --> 00:09:42,040 ¿Sí? ¿Por eso llevas ese suéter ajustado hoy? 159 00:09:42,332 --> 00:09:43,875 ¿Qué? 160 00:09:44,209 --> 00:09:47,253 Seguro que Holland te dará lo que le pidas. 161 00:09:49,130 --> 00:09:50,673 ¡No! ¡Claro que no! 162 00:09:50,757 --> 00:09:53,551 No aceptaré esta mierda. Se acabó. 163 00:09:53,635 --> 00:09:55,011 - ¡Se acabó! - ¡Qué asco! 164 00:09:55,095 --> 00:09:57,847 Basta por hoy. Necesito un trago. 165 00:09:58,181 --> 00:10:03,144 Oye, si quieres, Dirk te invita uno. A las dos. 166 00:10:03,228 --> 00:10:06,606 - ¡Espera! - La derecha sigue ahí y se ve bien. 167 00:10:07,357 --> 00:10:08,733 Ni lo pienses. 168 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 ARMADO DE MUEBLE PARA CAROL L. LOS PLUMAJES, AVELANDIA 169 00:10:12,070 --> 00:10:16,199 ¡Listo! Pidió un tocador básico y ahí lo tiene. 170 00:10:16,282 --> 00:10:17,492 ¡Fantástico! 171 00:10:17,575 --> 00:10:19,786 Sí, seguí las instrucciones y todo. 172 00:10:19,869 --> 00:10:21,788 Y luego lo mejoré un poco. 173 00:10:22,247 --> 00:10:24,082 Este es el cajón de la carne. 174 00:10:24,582 --> 00:10:26,459 Y el cajón del queso. 175 00:10:27,085 --> 00:10:30,839 Deberá cambiar las bolsas de hielo dos veces al día 176 00:10:30,922 --> 00:10:33,883 o su ropa tendrá muy feo olor. 177 00:10:34,008 --> 00:10:37,053 ¡Cielos! Esto no es lo que quería. 178 00:10:37,720 --> 00:10:40,765 A mi mejor amiga Bertie le gusta que ponga jamón en los cajones. 179 00:10:41,349 --> 00:10:43,268 Bertie y yo hacemos cosas divertidas. 180 00:10:43,351 --> 00:10:46,271 La semana pasada, su novio se comió a su abuela. 181 00:10:48,898 --> 00:10:50,567 ¿Dónde está el queso Havarti? 182 00:10:51,943 --> 00:10:52,777 Lo encontré. 183 00:10:58,783 --> 00:11:01,077 Hola, eres de Recursos Humanos, ¿no? 184 00:11:01,161 --> 00:11:02,495 Sí. ¿Por qué el agujero? 185 00:11:02,579 --> 00:11:04,914 Por eso vine a hablar contigo... 186 00:11:04,998 --> 00:11:07,876 Cúbrete. No es un atuendo adecuado para trabajar. 187 00:11:08,793 --> 00:11:12,338 Un compañero me dijo algo desagradable sobre mi cuerpo. 188 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 ¿Quién fue? 189 00:11:15,633 --> 00:11:16,968 Dirk. 190 00:11:17,051 --> 00:11:19,262 ¡Es atractivo! ¡Tienes suerte! 191 00:11:21,222 --> 00:11:23,308 Quizá quiso hacerte un cumplido. 192 00:11:23,391 --> 00:11:27,478 Mejor no lo cuentes por ahí. Haría quedar mal a la empresa y... 193 00:11:27,562 --> 00:11:30,940 ¿Podrías hablar con él sobre cómo comportarse en la oficina? 194 00:11:31,357 --> 00:11:32,775 Sería incómodo. 195 00:11:33,067 --> 00:11:34,569 ¿No es tu trabajo? 196 00:11:35,612 --> 00:11:37,113 Aquí tienes un folleto. 197 00:11:37,530 --> 00:11:40,283 CÓMO COQUETEAR EN LA OFICINA Y GANAR AL HOMBRE DE TUS SUEÑOS 198 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 Gracias. 199 00:11:50,043 --> 00:11:54,088 ¿De dónde salieron los embutidos? 200 00:11:54,172 --> 00:11:57,759 No sé. ¿Crees que soy experta en comida? 201 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 - ¡Ahí está! - ¡Hola! 202 00:12:00,470 --> 00:12:03,890 Hola. ¿Cómo están? Tuca, ¿qué tal tus trabajos? 203 00:12:03,973 --> 00:12:06,684 Me fue bien. Demasiado bien. 204 00:12:06,768 --> 00:12:09,103 Sabes que a veces ayudo demasiado, ¿no? 205 00:12:09,187 --> 00:12:12,232 - Sí. - Vaya, ¿qué le pasó a tu pecho? 206 00:12:12,315 --> 00:12:17,070 ¿Diste una teta por un ascenso? ¡Qué negociadora implacable! 207 00:12:17,153 --> 00:12:19,447 No importa. No quiero hablar de eso. 208 00:12:19,530 --> 00:12:23,284 Creo que el hueco en tu pecho se ve bien. 209 00:12:23,368 --> 00:12:24,744 Gracias. 210 00:12:24,827 --> 00:12:26,788 - ¿Qué pasó con el ascenso? - Sí. 211 00:12:26,871 --> 00:12:28,623 Bueno, todo salió... 212 00:12:33,878 --> 00:12:34,712 ...¡perfecto! 213 00:12:34,796 --> 00:12:37,924 Pedí el ascenso y... 214 00:12:38,258 --> 00:12:39,425 ...estamos en eso. 215 00:12:43,096 --> 00:12:46,391 Celebremos con papas fritas al horno. 216 00:12:47,976 --> 00:12:50,645 - Quemé las rizadas. - ¡Genial! 217 00:12:53,481 --> 00:12:55,775 Las comeré en la cama. Papas en la cama. 218 00:12:55,858 --> 00:12:59,028 - ¿Todo está bien? - Sí. Solo trabajé mucho. 219 00:12:59,112 --> 00:13:01,364 Ve a descansar. Iré a la cama enseguida. 220 00:13:01,447 --> 00:13:05,368 No te enamores de esas papitas. ¡O de otro papito! 221 00:13:05,451 --> 00:13:08,371 SPECKLE JUEVES A LAS 9 P. M. 222 00:13:09,706 --> 00:13:11,666 Oye, Speckle, ¿puedo usar tu computadora? 223 00:13:11,749 --> 00:13:14,127 ¿No tienes una en tu departamento? 224 00:13:14,210 --> 00:13:16,671 ¿Estoy en mi departamento? 225 00:13:16,754 --> 00:13:20,466 Bueno, pero no te quedes hasta tarde viendo videos de choques de autos. 226 00:13:20,550 --> 00:13:22,510 - Bueno. - Y no borres el historial 227 00:13:22,593 --> 00:13:25,972 - luego de ver esos videos toda la noche. - ¡Bueno! 228 00:13:29,684 --> 00:13:31,936 ¡No! ¡No! 229 00:13:32,020 --> 00:13:33,104 AUTOS EN EL HIELO 230 00:13:33,187 --> 00:13:34,397 ¡No! 231 00:13:40,111 --> 00:13:41,446 ¡Qué día! 232 00:13:42,030 --> 00:13:43,489 ¡Hola! ¡Ahí estás! 233 00:13:43,656 --> 00:13:46,284 Sí. Regresó el pecho pródigo. 234 00:13:46,367 --> 00:13:49,912 Me dio lástima separarme, pero necesitaba un trago. 235 00:13:49,996 --> 00:13:51,664 Tranquila, Ber-tetita. 236 00:13:51,748 --> 00:13:53,958 Cuéntale a la tía qué pasó. 237 00:13:54,042 --> 00:13:57,628 El jefe de Bertie ni ve que existimos. 238 00:13:57,712 --> 00:13:58,546 ¡Cielos! 239 00:13:58,755 --> 00:14:02,300 Y ese gallo asqueroso nos acosó sexualmente hoy. 240 00:14:02,383 --> 00:14:04,052 ¡Qué humillante! 241 00:14:04,135 --> 00:14:04,969 ¡No! 242 00:14:05,053 --> 00:14:06,471 Además, el baño apesta 243 00:14:06,554 --> 00:14:10,183 y una mujer habla por teléfono todo el día, no podemos hacer caca. 244 00:14:10,683 --> 00:14:12,852 Se acabó. Bertie necesita mi ayuda. 245 00:14:12,935 --> 00:14:15,646 Sí, necesita un sostén. 246 00:14:16,064 --> 00:14:17,148 ¡Chiste de sujetador! 247 00:14:17,231 --> 00:14:21,069 LA TETA DE BERTIE LUNES A VIERNES A LAS 11:35 P. M. 248 00:14:23,404 --> 00:14:24,947 CONDE NIDO OPORTUNIDADES LABORALES 249 00:14:26,699 --> 00:14:30,328 Esto será mejor que cuando me salí en el parque acuático. 250 00:14:31,329 --> 00:14:32,497 Sí. 251 00:14:32,872 --> 00:14:36,042 - ¡Mírenme ahora! - ¡Guarda eso! 252 00:14:36,125 --> 00:14:38,419 - ¡Hay niños aquí! - Timmy, ¡no! 253 00:14:38,503 --> 00:14:41,172 - ¡No mires, cariño! ¡No mires! - ¡No! 254 00:14:42,006 --> 00:14:43,466 Viva la libertad. 255 00:14:50,098 --> 00:14:52,475 Tengo resaca. 256 00:14:53,726 --> 00:14:56,813 ¡Sorpresa! Tu trabajo es horrible y vine a mejorarlo. 257 00:14:56,896 --> 00:14:58,481 - ¿Qué? - Mira en tu escritorio. 258 00:14:59,816 --> 00:15:00,650 Tuca... 259 00:15:00,733 --> 00:15:04,362 Y no es todo. Soy la nueva empleada temporal. 260 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 Tu teta me contó todo. 261 00:15:08,324 --> 00:15:11,828 Solucionaremos esto. Empecemos por lo primero. 262 00:15:12,161 --> 00:15:16,165 Duffy me dijo que tenía algo en el pico, 263 00:15:16,249 --> 00:15:19,085 y era mi banda blanqueadora. 264 00:15:19,293 --> 00:15:21,963 Olvidé quitármela cuando salí a almorzar. 265 00:15:22,046 --> 00:15:26,259 Chantelle, te juro que fue muy divertido. Créeme. 266 00:15:26,342 --> 00:15:29,262 Oye, tacos de terciopelo rojo, se te acabó el tiempo. 267 00:15:29,345 --> 00:15:32,098 Lo siento. Estoy hablando por teléfono. 268 00:15:32,181 --> 00:15:34,392 ¿Crees que esto es una cabina telefónica? 269 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 Estaba... 270 00:15:35,393 --> 00:15:38,438 ¿En el baño del medio? ¿En serio? Es el neutral. 271 00:15:38,521 --> 00:15:41,858 Nadie debe entrar ahí. Todo el mundo lo sabe. 272 00:15:41,941 --> 00:15:44,110 ¡Debes volver a la escuela de baños! 273 00:15:44,569 --> 00:15:48,239 Un momento. ¿Tú trabajas en este piso? 274 00:15:48,906 --> 00:15:52,910 - Ni siquiera trabajo en el edificio. - Yo tampoco. ¡Fuera! 275 00:15:55,371 --> 00:15:57,123 Temporinos, ¡vengan! 276 00:15:57,832 --> 00:16:00,293 Que el baño quede más acogedor. 277 00:16:00,501 --> 00:16:01,752 ¿Quiénes son...? 278 00:16:01,836 --> 00:16:04,213 Dos empleados temporales que encontré aquí. 279 00:16:04,422 --> 00:16:05,715 Les digo "temporinos". 280 00:16:05,798 --> 00:16:07,133 Temporinos 281 00:16:07,216 --> 00:16:11,012 - ¿Por qué estás a cargo de ellos? - Dos palabras, Bertie: confianza. 282 00:16:11,220 --> 00:16:14,974 ¿"Bertie" era una de las palabras? No importa. 283 00:16:15,057 --> 00:16:16,601 Debo irme a una reunión. 284 00:16:17,268 --> 00:16:20,021 ¡Perfecto! Hora de la próxima parte de mi plan. 285 00:16:20,688 --> 00:16:25,818 Bien, ya que resolvimos lo administrativo, pasemos a la estrategia de marketing. 286 00:16:25,902 --> 00:16:27,570 Dirk, ¿por qué no empiezas? 287 00:16:27,653 --> 00:16:30,573 Revisé más datos y... 288 00:16:37,413 --> 00:16:40,791 Quiero repetir lo que dije ayer de las águilas 289 00:16:40,875 --> 00:16:42,251 y de lo que les gusta hacer. 290 00:16:42,335 --> 00:16:44,879 Bien. ¿Algo nuevo? 291 00:16:44,962 --> 00:16:48,090 Quizá podríamos promocionarnos con los halcones también. 292 00:16:52,178 --> 00:16:53,679 Esa es la alarma que suena 293 00:16:53,763 --> 00:16:56,974 cuando ninguna mujer pudo hablar durante tres minutos. 294 00:17:01,771 --> 00:17:05,274 Creo que mi amiga Bertie tiene algo que aportar. 295 00:17:05,358 --> 00:17:06,400 Adelante, B. 296 00:17:08,903 --> 00:17:10,863 Según mi investigación, 297 00:17:10,947 --> 00:17:15,117 podríamos apuntar a otras aves chillonas. 298 00:17:15,201 --> 00:17:17,036 Y no hablo de Tuca. 299 00:17:17,245 --> 00:17:19,914 BERTIE SÁBADOS A LAS 10 A. M. 300 00:17:20,081 --> 00:17:21,791 Hablo de aves acuáticas. 301 00:17:25,753 --> 00:17:26,963 ¡Estuvo increíble! 302 00:17:27,129 --> 00:17:29,674 La grosería vuelve a salvar el día. 303 00:17:29,757 --> 00:17:32,718 - Disculpa, ¿cómo te llamas? - Tuca. Soy empleada temporal. 304 00:17:32,802 --> 00:17:36,472 Pareces ambiciosa, innovadora, rebelde... 305 00:17:36,556 --> 00:17:39,809 Vaquera, barredora de nieve, palito de helado. 306 00:17:39,892 --> 00:17:42,144 Perdón, creí que enumerábamos cosas. 307 00:17:42,228 --> 00:17:44,522 ¡Encantadora! Quisiera escuchar tus ideas. 308 00:17:44,605 --> 00:17:46,232 Veamos qué nos ofrece esa cabecita. 309 00:17:46,315 --> 00:17:48,943 Bueno, pero no encontrarás mucho aquí dentro. 310 00:17:50,278 --> 00:17:52,280 Le gustaste mucho a mi jefe. 311 00:17:52,363 --> 00:17:54,490 Sí. Y todo lo que hice fue gritar. 312 00:18:00,913 --> 00:18:06,586 Comeré papas fritas en el almuerzo. Picantes. 313 00:18:11,549 --> 00:18:14,218 Papas picantes, papas picantes 314 00:18:14,302 --> 00:18:16,971 Me dan gases Pero me encanta el picante 315 00:18:17,054 --> 00:18:19,307 - ¿Otra vez almuerzas papitas? - No. 316 00:18:19,390 --> 00:18:21,434 Vengan todos por su almuerzo. 317 00:18:21,642 --> 00:18:23,686 Albóndigas. Gran elección, Sarah. 318 00:18:23,769 --> 00:18:27,023 Burrito de desayuno. ¡Qué alocado para un martes, Cindy! 319 00:18:27,106 --> 00:18:29,567 Sorpresa vegetariana. ¡Aquí tienes, campeón! 320 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 Tiene carne. ¡Sorpresa! 321 00:18:31,819 --> 00:18:34,071 - El almuerzo es divertido ahora. - Toma, jefe. 322 00:18:34,655 --> 00:18:35,823 ¡Excelente, Tuca! 323 00:18:35,906 --> 00:18:38,909 Eres muy buena en esto. 324 00:18:38,993 --> 00:18:41,704 Sí. Creo que debo hacer al menos una de las tareas 325 00:18:41,787 --> 00:18:43,497 que la gerenta me dijo que hiciera. 326 00:18:43,581 --> 00:18:45,333 ¡Lo tengo, Claudette! 327 00:18:45,416 --> 00:18:46,959 ¡Tengo lo tuyo, chica! 328 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 ¡Claudette nunca sonríe! 329 00:18:51,130 --> 00:18:53,424 Tuca, ¿podemos hablar en mi oficina? 330 00:18:53,507 --> 00:18:55,968 Quiero saber qué opinas de una cosa. 331 00:18:56,052 --> 00:18:57,803 Sí. ¡Temporinos! 332 00:18:57,887 --> 00:18:59,180 TRAMPOLINES 333 00:19:00,890 --> 00:19:03,309 - ¿Tienes piscina? - Sí, ¿por qué? 334 00:19:03,392 --> 00:19:05,811 ¿Puedo dar una fiesta en tu casa el fin de semana? 335 00:19:07,355 --> 00:19:08,189 ¿Tuca? 336 00:19:14,445 --> 00:19:16,656 Dime si quieres cambiar un poco este lugar. 337 00:19:16,822 --> 00:19:19,158 Hago escritorios con dosificador de salame. 338 00:19:19,241 --> 00:19:20,826 No es un eufemismo. 339 00:19:21,744 --> 00:19:22,953 Tuca. 340 00:19:24,121 --> 00:19:25,581 Vaya, ¿dónde está Bertie? 341 00:19:25,956 --> 00:19:28,668 ¡Bertie! 342 00:19:28,918 --> 00:19:30,836 MEA, LÍMPIATE, TIRA LA CADENA ERES HERMOSA 343 00:19:30,920 --> 00:19:31,879 ¡Bertie! 344 00:19:31,962 --> 00:19:35,299 Tus temporinos dejaron muy lindo este lugar. 345 00:19:36,801 --> 00:19:37,968 ¿Qué sucede, amiga? 346 00:19:38,052 --> 00:19:41,931 Pensé que no progresaba por el sexismo, 347 00:19:42,014 --> 00:19:45,726 pero tú estuviste aquí solo un día y te va de maravillas. 348 00:19:45,810 --> 00:19:47,103 Lo sé. Es una locura. 349 00:19:47,186 --> 00:19:49,897 Tu jefe quiere darme el ascenso que tú querías. 350 00:19:54,652 --> 00:20:00,991 Entonces, ¿no conseguí el ascenso porque soy un desastre? 351 00:20:01,075 --> 00:20:02,451 No eres un desastre. 352 00:20:02,535 --> 00:20:05,538 Eres la que dice cosas inteligentes en las reuniones 353 00:20:05,621 --> 00:20:07,081 y mereces ese trabajo. 354 00:20:07,164 --> 00:20:11,752 Pero no te atribuyes el mérito. Dejas que todos se cuelguen de tus tetas. 355 00:20:11,836 --> 00:20:13,504 ¡Me rindo! 356 00:20:13,587 --> 00:20:14,839 Bertie, ¡no! 357 00:20:14,922 --> 00:20:17,883 Holland debe cubrir ese puesto y le dije que lo pensaría, 358 00:20:17,967 --> 00:20:19,552 pero era para ganar tiempo. 359 00:20:19,635 --> 00:20:21,971 Creo que sus opciones somos Dirk y yo. 360 00:20:22,346 --> 00:20:24,765 ¡No! Dirk es un asusta-tetas. 361 00:20:24,849 --> 00:20:26,142 Debemos hacer algo. 362 00:20:26,225 --> 00:20:27,685 Tal vez tenga una idea. 363 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Selecciono, lo muevo a la derecha. 364 00:20:33,315 --> 00:20:36,569 Y ahora una imagen de buen gusto. 365 00:20:36,694 --> 00:20:37,528 ¡Un tigre! 366 00:20:38,446 --> 00:20:40,281 Se ve muy bien. 367 00:20:40,364 --> 00:20:42,783 - Me encanta el tigre. - Miau. 368 00:20:42,867 --> 00:20:44,326 Te ordeno que lo imprimas. 369 00:20:44,952 --> 00:20:47,204 SEMINARIO SOBRE ACOSO SEXUAL 4 P. M. - OBLIGATORIO 370 00:21:11,395 --> 00:21:12,730 SEMINARIO SOBRE ACOSO SEXUAL 371 00:21:12,813 --> 00:21:17,318 No estaba preparada para esto, pero empezaré por lo básico. 372 00:21:17,401 --> 00:21:18,652 ¿Quién puede decirme 373 00:21:18,736 --> 00:21:21,697 a qué partes de esta muñeca se les puede silbar? 374 00:21:23,908 --> 00:21:25,201 ¿Cuál es el plan ahora? 375 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 No sé. Creí que Dirk se sentiría culpable en esta reunión 376 00:21:28,788 --> 00:21:31,040 y confesaría haberme acosado. 377 00:21:35,044 --> 00:21:36,253 Qué ingenua eres. 378 00:21:36,337 --> 00:21:40,591 Si nos besan sin nuestro consentimiento, quizá con un poco de lengua, 379 00:21:40,674 --> 00:21:43,093 ¿debemos usar la palabra "acoso"? 380 00:21:43,177 --> 00:21:44,678 Parece muy fuerte. 381 00:21:46,180 --> 00:21:47,473 ¡Se acabó! 382 00:21:47,556 --> 00:21:51,977 Hola. Creo que aquí hay un problema con el acoso sexual 383 00:21:52,061 --> 00:21:53,938 y quiero hablar de eso. 384 00:21:54,021 --> 00:21:54,897 ¡Sí! 385 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 Bertie, el cuento viene después de mi demostración con condones. 386 00:21:58,484 --> 00:22:02,446 Oye, Dirk, lo que me dijiste ayer me puso incómoda. 387 00:22:03,739 --> 00:22:05,157 Estaba bromeando. 388 00:22:05,407 --> 00:22:08,452 ¡Fue inadecuado! Mi teta escapó. 389 00:22:08,536 --> 00:22:11,080 Me disculpo si herí tus sentimientos. 390 00:22:11,247 --> 00:22:14,250 - También se comportó extraño conmigo. - Me tocó el culo. 391 00:22:14,333 --> 00:22:17,461 Me apretó el ganso. Quiero decir, el seno. Yo soy un ganso. 392 00:22:17,962 --> 00:22:19,004 ¡Qué pícaro! 393 00:22:19,088 --> 00:22:21,799 Me haces pensar en mi cuerpo en el trabajo. 394 00:22:22,007 --> 00:22:23,342 Es desagradable. 395 00:22:23,425 --> 00:22:24,802 - Sí. - Es verdad. 396 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 ¡Los cuerpos son terribles! 397 00:22:26,679 --> 00:22:28,889 No se pongan como una turba enardecida. 398 00:22:28,973 --> 00:22:32,726 Dirk, creo que debes tomar tus cosas e irte de la oficina. 399 00:22:39,066 --> 00:22:40,401 SALA DE REUNIONES 400 00:22:40,484 --> 00:22:43,112 ¡Bien hecho, Bertie! Eliminaste a ese idiota. 401 00:22:43,195 --> 00:22:44,405 Sí. Me siento bien. 402 00:22:44,488 --> 00:22:47,992 - Ve a pedirle a Holland lo que mereces. - Está bien. 403 00:22:48,659 --> 00:22:49,493 ¡Temporinos! 404 00:22:49,702 --> 00:22:52,079 TAMPONES 405 00:22:56,500 --> 00:22:59,461 Bertie, quiero agradecerte por lo que dijiste hoy. 406 00:22:59,545 --> 00:23:02,798 - Lamento si tuviste una mala experiencia. - ¿Me das un ascenso? 407 00:23:03,465 --> 00:23:06,969 Quiero ser jefa de análisis de operaciones. Sería buena. 408 00:23:07,052 --> 00:23:10,014 Y necesitamos otro inodoro en el baño. ¿Por qué sigo hablando? 409 00:23:10,097 --> 00:23:13,475 Esperaba que me lo pidieras. Eres la candidata perfecta. 410 00:23:13,559 --> 00:23:17,605 - Espera. ¿Significa que...? - Sí. ¿Claudette? 411 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Que Bertie se mude a la oficina vacía hoy. 412 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 ¿Qué? ¡Lo logré! 413 00:23:23,944 --> 00:23:25,863 ¡Sí! ¡Ahí tienes, Claudette! 414 00:23:26,822 --> 00:23:27,990 Perdón, Claudette. 415 00:23:32,036 --> 00:23:33,662 Aquí estoy. 416 00:23:34,371 --> 00:23:36,373 Tengo lo que quería. 417 00:23:41,337 --> 00:23:43,797 ¿CÓMO ESTÁS? ¿EL NUEVO TRABAJO ES...? 418 00:23:46,675 --> 00:23:49,053 ¿Ya te vas a casa? Apenas son las 6:30. 419 00:23:49,136 --> 00:23:52,723 Tienes mucho trabajo, Srta. Jefa de análisis de operaciones. 420 00:24:56,370 --> 00:24:59,248 GACETA DE AVELANDIA 421 00:24:59,331 --> 00:25:01,166 "LOS BACHES SON UN ASCO" PERRO C. PULCRO 422 00:25:08,924 --> 00:25:12,803 Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez