1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:44,586 --> 00:00:48,632
Proceso datos en Conde Nido
desde hace tres años.
3
00:00:48,715 --> 00:00:50,425
Soy importante en la empresa,
4
00:00:50,509 --> 00:00:53,971
pero me pregunto cómo sería
ser una parte fundamental.
5
00:00:54,054 --> 00:00:56,682
Estoy lista para progresar
y redoblar esfuerzos.
6
00:00:56,765 --> 00:00:59,059
¡Quiero un ascenso!
7
00:01:00,310 --> 00:01:02,229
Pregunté qué quieres desayunar.
8
00:01:02,312 --> 00:01:03,146
Lo siento.
9
00:01:03,230 --> 00:01:07,317
Tenemos cereal, huevos, pescado o pastel.
¿Por qué elegir?
10
00:01:12,322 --> 00:01:16,535
Surgió un puesto en la oficina
y es el trabajo perfecto para mí.
11
00:01:17,202 --> 00:01:21,873
- ¿Qué puesto es?
- Jefe de análisis de operaciones.
12
00:01:24,459 --> 00:01:28,422
Se usan estadísticas para optimizar
las decisiones de marketing.
13
00:01:33,594 --> 00:01:36,013
Fantástico. ¿Hablarás con tu jefe hoy?
14
00:01:36,096 --> 00:01:39,600
Estoy segura de que soy la más calificada.
15
00:01:39,683 --> 00:01:42,936
Entonces, ¿esperas que tu jefe
se acuerde de ti, lea tu mente
16
00:01:43,020 --> 00:01:44,187
y te dé lo que quieres?
17
00:01:44,271 --> 00:01:47,357
Esa fue mi actitud ante la vida
hasta ahora y funcionó...
18
00:01:47,441 --> 00:01:48,275
...nunca.
19
00:01:48,358 --> 00:01:49,985
¡Debes pedírselo, Bertie!
20
00:01:50,068 --> 00:01:52,904
Pedir lo que quiero no es mi estilo.
21
00:01:52,988 --> 00:01:55,699
Pero está bien, tengo un plan.
22
00:01:56,199 --> 00:01:59,703
Primero, me vestiré para impresionar.
23
00:02:00,162 --> 00:02:02,289
Eso no es tuyo, pero te ves bien.
24
00:02:02,497 --> 00:02:07,628
Luego, me relacionaré con mi jefe
con una charla casual.
25
00:02:09,212 --> 00:02:12,883
Trabajar es genial,
pero ¿no preferirías estar en la playa?
26
00:02:12,966 --> 00:02:16,887
- A todos les gusta la playa.
- Trabajo tanto como pienso en la playa.
27
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
¡Qué bien!
28
00:02:18,555 --> 00:02:23,101
Luego, demostraré mi capacidad
de liderazgo opinando en una reunión.
29
00:02:23,393 --> 00:02:26,188
Soy Dirk, el compañero tonto
y aburrido de Bertie.
30
00:02:26,271 --> 00:02:30,442
Uso mucha colonia. Digo "expecialmente"
e interrumpo muchas veces,
31
00:02:30,525 --> 00:02:33,195
pero me di cuenta de que soy un idiota.
32
00:02:33,278 --> 00:02:35,822
Ahora me iré a la mierda.
33
00:02:36,365 --> 00:02:37,199
Gracias, Dirk.
34
00:02:37,324 --> 00:02:39,618
Hice investigación de mercado. ¡Kabum!
35
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
Si duplicamos, ¡ba-bum!,
la publicidad en medios,
36
00:02:42,663 --> 00:02:45,290
mejoraremos las ganancias
un 25 por ciento.
37
00:02:45,374 --> 00:02:46,500
¡Confianza!
38
00:02:47,834 --> 00:02:50,587
¿Serás nuestra nueva jefa
de análisis de operaciones?
39
00:02:50,671 --> 00:02:51,922
¿Quién? ¿Yo?
40
00:02:52,005 --> 00:02:55,092
- ¡Por favor!
- Está bien.
41
00:02:55,175 --> 00:02:56,927
¡Viva Bertie!
42
00:02:57,386 --> 00:02:59,221
Su café con miel, Srta. Bertie.
43
00:02:59,304 --> 00:03:01,431
- ¡Qué rico!
- Los últimos informes.
44
00:03:02,224 --> 00:03:06,186
Buen día, Srta. B. Tengo hambre.
¿Me da archivos nuevos?
45
00:03:07,229 --> 00:03:09,147
- Bien.
- ¡Qué rico!
46
00:03:09,231 --> 00:03:11,525
¡Deme más archivos!
47
00:03:11,608 --> 00:03:16,655
¡Cuanto más como, más hambre tengo!
¡Nunca quedo satisfecho!
48
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
¡Esa es mi maldición!
49
00:03:20,158 --> 00:03:21,785
- ¡Bertie!
- Hoy todo irá bien.
50
00:03:21,868 --> 00:03:23,370
Avísame si tienes noticias.
51
00:03:23,453 --> 00:03:26,665
Y esta noche, quizá celebremos
52
00:03:26,748 --> 00:03:31,128
con mi ver... satilidad culinaria.
53
00:03:31,211 --> 00:03:33,088
¡Dos tipos de papas fritas al horno!
54
00:03:33,797 --> 00:03:36,550
Oye, ¿y si te ayudo
a conseguir el ascenso?
55
00:03:36,633 --> 00:03:38,885
Sería muy divertido, Tuca,
56
00:03:38,969 --> 00:03:41,179
pero creo que debo conseguirlo sola.
57
00:03:41,763 --> 00:03:46,268
Bueno, pero ahora quiero hacer mi magia
y ser útil para el mundo.
58
00:03:46,351 --> 00:03:49,688
¿Por qué no miras tu aplicación OcaTrabaja
y haces unos trabajos?
59
00:03:49,771 --> 00:03:54,401
Buena idea. Puedo ayudar a las personas
mientras gano dinero.
60
00:03:55,110 --> 00:03:57,904
Sí, haré muchos de estos trabajos hoy.
61
00:03:57,988 --> 00:04:00,657
Desconocidos, ¡les haré la gran Tuca!
62
00:04:02,075 --> 00:04:03,952
CONDE NIDO
63
00:04:04,828 --> 00:04:07,497
El jefe... ¿Dónde está el jefe?
64
00:04:08,415 --> 00:04:12,627
Hola, Claudette.
Me sorprendiste con tu... ser.
65
00:04:12,878 --> 00:04:15,046
GERENTA
66
00:04:16,757 --> 00:04:18,341
Bien, activa tus encantos.
67
00:04:18,425 --> 00:04:21,219
Comienza la operación
"Charla casual con el jefe".
68
00:04:22,554 --> 00:04:26,308
- Hola, Holland.
- Buen día, Bertie.
69
00:04:26,391 --> 00:04:30,103
Qué lindo clima tuvimos
el fin de semana, ¿no?
70
00:04:30,187 --> 00:04:32,606
Dan ganas de ir a la playa.
71
00:04:32,689 --> 00:04:33,899
¿Fuiste a la playa?
72
00:04:35,400 --> 00:04:37,444
No. Lo pensé,
73
00:04:37,527 --> 00:04:40,864
pero es un viaje largo
y les temo a los cangrejos.
74
00:04:42,032 --> 00:04:43,658
¿Hablan de la playa?
75
00:04:43,742 --> 00:04:46,328
¿Vas a surfear, Holland, viejo?
76
00:04:46,411 --> 00:04:48,997
- ¡Claro que sí, Dirk!
- ¡Muy bien!
77
00:04:50,332 --> 00:04:51,458
¡Deportes acuáticos!
78
00:04:52,918 --> 00:04:55,378
A veces tengo pesadillas
con esa parte del mar
79
00:04:55,462 --> 00:04:59,132
donde el agua está muy oscura
porque está muy profundo.
80
00:04:59,341 --> 00:05:02,636
¿Y si hay un cangrejo gigante
esperando para pellizcarme el culo?
81
00:05:05,806 --> 00:05:07,974
¡Trabajo tanto como pienso en la playa!
82
00:05:08,058 --> 00:05:09,226
Olvídenlo.
83
00:05:11,728 --> 00:05:15,565
- ¿Viste deportes este fin de semana?
- Claro que sí. Muy buenos.
84
00:05:17,150 --> 00:05:19,402
DICTADO PARA PERRO P.
BANDADA ESTE, AVELANDIA
85
00:05:20,320 --> 00:05:22,906
¡Hola, vecino de arriba!
Vengo a trabajar para ti.
86
00:05:23,532 --> 00:05:26,618
¡Excelente!
¿Puedes tomar el dictado, querida?
87
00:05:26,701 --> 00:05:27,786
Claro, señor.
88
00:05:29,162 --> 00:05:32,165
"Estimado editor
de la Gaceta de Avelandia,
89
00:05:32,249 --> 00:05:34,501
preveo un aumento
de problemas de movilidad,
90
00:05:34,584 --> 00:05:40,131
los baches de la calle Pico
ya son insostenibles".
91
00:05:46,763 --> 00:05:47,764
¿Lo escribiste?
92
00:05:48,890 --> 00:05:51,685
"Como propietario
de una bicicleta antigua,
93
00:05:51,768 --> 00:05:57,148
me siento en peligro por la negligencia
de los pavimentadores municipales".
94
00:05:57,357 --> 00:05:58,483
Listo.
95
00:05:58,567 --> 00:06:02,612
"Como dijo el famoso urbanista
Elebert Whitscythe:
96
00:06:02,696 --> 00:06:06,032
'Las calles
son el sistema linfático de las ciudades',
97
00:06:06,116 --> 00:06:11,788
por lo que exijo que reparen de inmediato
las grietas del asfalto de Avelandia.
98
00:06:11,872 --> 00:06:16,293
Firmado: Perro C. Pulcro,
ferviente velocípedo citadino".
99
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Bien, léemela.
100
00:06:19,212 --> 00:06:22,007
"Querido periódico,
los baches son una porquería.
101
00:06:22,090 --> 00:06:23,592
Vayan a masturbarse a un lago.
102
00:06:23,675 --> 00:06:27,470
Atentamente. Perro C. Pulcro,
velocirraptor de la ciudad".
103
00:06:28,388 --> 00:06:30,724
¿Qué? ¿Qué clase de argucia es esa?
104
00:06:30,807 --> 00:06:31,933
Esto está listo.
105
00:06:32,767 --> 00:06:34,269
Seguramente es una broma.
106
00:06:34,936 --> 00:06:36,563
¡Correo nuevo!
107
00:06:37,439 --> 00:06:38,648
- ¡Lo tengo!
- ¡No!
108
00:06:38,982 --> 00:06:42,193
¡Fraude! ¡Esas no son
mis impecables palabras!
109
00:06:42,277 --> 00:06:44,112
Creí que mi versión iba más al grano.
110
00:06:44,195 --> 00:06:46,656
A mi amiga Bertie
le gustan mis editoriales.
111
00:06:46,907 --> 00:06:50,118
- ¡Vete de inmediato!
- Está bien.
112
00:06:50,201 --> 00:06:52,203
¿Dónde es mi próximo trabajito?
113
00:07:00,211 --> 00:07:02,714
- Oye, ¿qué tienes ahí?
- Unas ideas.
114
00:07:02,797 --> 00:07:05,717
Deberíamos promocionarnos
con las águilas porque...
115
00:07:05,800 --> 00:07:07,135
Genial.
116
00:07:07,218 --> 00:07:10,013
Yo también tengo buenas ideas.
Las mías propias.
117
00:07:10,096 --> 00:07:11,640
IDEAS BUENAS DE DIRK
118
00:07:11,723 --> 00:07:12,557
Buen día a todos.
119
00:07:12,641 --> 00:07:15,477
Hablemos de la estrategia de marketing
para el mes próximo.
120
00:07:15,560 --> 00:07:18,521
- ¿Alguien quiere empezar?
- Sí, yo tengo algo.
121
00:07:18,605 --> 00:07:21,650
Si miramos los datos
del último trimestre, vemos...
122
00:07:21,733 --> 00:07:23,860
Retomando lo que dice Bertie,
123
00:07:23,944 --> 00:07:28,114
nuestro público aumenta,
"expecialmente" en el sudeste.
124
00:07:28,782 --> 00:07:31,826
Sí, es cierto. Y esas áreas están...
125
00:07:31,910 --> 00:07:33,536
¡Llenas de águilas!
126
00:07:33,620 --> 00:07:35,789
Podríamos... no sé, promocionarnos allí.
127
00:07:35,872 --> 00:07:39,209
Pienso en caza de trofeos,
aparecer en las monedas,
128
00:07:39,292 --> 00:07:41,336
trasplante de pelo para águilas calvas.
129
00:07:42,921 --> 00:07:45,090
A las águilas les encanta todo eso.
130
00:07:46,091 --> 00:07:48,426
Son extremas. Excelente, Dirk.
131
00:07:48,510 --> 00:07:50,220
Bertie, ¿algo que agregar?
132
00:07:51,096 --> 00:07:54,182
- No, Dirk ya lo dijo todo.
- Sí.
133
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
- ¡Pío, pío, pío!
- Hola, ¿puedes bajar la voz?
134
00:08:03,566 --> 00:08:04,609
Sí, ¿podrías?
135
00:08:07,028 --> 00:08:07,946
Lo siento.
136
00:08:12,117 --> 00:08:13,326
¡Cloaca!
137
00:08:22,210 --> 00:08:26,214
¿Cuál es la diferencia
entre el caldo común y el caldo con hueso?
138
00:08:27,549 --> 00:08:29,634
¿Uno tiene más huesos?
139
00:08:29,718 --> 00:08:32,095
Duffy, me alegra que llamaras.
140
00:08:32,178 --> 00:08:36,641
La mejor granja de huesos
produce huesos hace 200 años.
141
00:08:37,517 --> 00:08:40,020
¡Claro que está embrujada!
142
00:08:43,690 --> 00:08:44,899
Bertie, háblame.
143
00:08:44,983 --> 00:08:49,446
Tuca, ese gallo que trabaja conmigo
me arruinó la vida hoy.
144
00:08:49,529 --> 00:08:51,072
Estoy ocupada con un cliente,
145
00:08:51,156 --> 00:08:54,659
pero envíame su foto y planearé su muerte
en cuanto esté libre.
146
00:08:54,826 --> 00:08:57,287
- ¿Qué haces?
- Podo un arbusto.
147
00:08:57,579 --> 00:08:59,205
¿Qué sucede ahí?
148
00:08:59,289 --> 00:09:01,624
¡Ayudo a la gente! ¡Debo cortar!
149
00:09:01,708 --> 00:09:05,879
Te digo, Duffy,
que los huesos absorben la celulitis.
150
00:09:05,962 --> 00:09:10,800
Quizá algunas mujeres
se aceptan como son, pero... yo no.
151
00:09:15,889 --> 00:09:19,392
Iré a pedírselo. ¡Sí! ¡Sé firme!
152
00:09:20,143 --> 00:09:21,811
JEFE
153
00:09:21,895 --> 00:09:24,898
Parece estar ocupado.
No quiero interrumpirlo.
154
00:09:27,942 --> 00:09:31,362
Hola. Gracias por lo de antes.
Me ayudaste en la reunión.
155
00:09:32,238 --> 00:09:33,114
De nada.
156
00:09:33,198 --> 00:09:34,657
¿Por qué el pico triste?
157
00:09:35,617 --> 00:09:38,953
Por nada. Debo juntar coraje
y pedirle algo a Holland.
158
00:09:39,287 --> 00:09:42,040
¿Sí? ¿Por eso llevas
ese suéter ajustado hoy?
159
00:09:42,332 --> 00:09:43,875
¿Qué?
160
00:09:44,209 --> 00:09:47,253
Seguro que Holland
te dará lo que le pidas.
161
00:09:49,130 --> 00:09:50,673
¡No! ¡Claro que no!
162
00:09:50,757 --> 00:09:53,551
No aceptaré esta mierda. Se acabó.
163
00:09:53,635 --> 00:09:55,011
- ¡Se acabó!
- ¡Qué asco!
164
00:09:55,095 --> 00:09:57,847
Basta por hoy. Necesito un trago.
165
00:09:58,181 --> 00:10:03,144
Oye, si quieres, Dirk te invita uno.
A las dos.
166
00:10:03,228 --> 00:10:06,606
- ¡Espera!
- La derecha sigue ahí y se ve bien.
167
00:10:07,357 --> 00:10:08,733
Ni lo pienses.
168
00:10:08,858 --> 00:10:11,444
ARMADO DE MUEBLE PARA CAROL L.
LOS PLUMAJES, AVELANDIA
169
00:10:12,070 --> 00:10:16,199
¡Listo! Pidió un tocador básico
y ahí lo tiene.
170
00:10:16,282 --> 00:10:17,492
¡Fantástico!
171
00:10:17,575 --> 00:10:19,786
Sí, seguí las instrucciones y todo.
172
00:10:19,869 --> 00:10:21,788
Y luego lo mejoré un poco.
173
00:10:22,247 --> 00:10:24,082
Este es el cajón de la carne.
174
00:10:24,582 --> 00:10:26,459
Y el cajón del queso.
175
00:10:27,085 --> 00:10:30,839
Deberá cambiar las bolsas de hielo
dos veces al día
176
00:10:30,922 --> 00:10:33,883
o su ropa tendrá muy feo olor.
177
00:10:34,008 --> 00:10:37,053
¡Cielos! Esto no es lo que quería.
178
00:10:37,720 --> 00:10:40,765
A mi mejor amiga Bertie le gusta
que ponga jamón en los cajones.
179
00:10:41,349 --> 00:10:43,268
Bertie y yo hacemos cosas divertidas.
180
00:10:43,351 --> 00:10:46,271
La semana pasada,
su novio se comió a su abuela.
181
00:10:48,898 --> 00:10:50,567
¿Dónde está el queso Havarti?
182
00:10:51,943 --> 00:10:52,777
Lo encontré.
183
00:10:58,783 --> 00:11:01,077
Hola, eres de Recursos Humanos, ¿no?
184
00:11:01,161 --> 00:11:02,495
Sí. ¿Por qué el agujero?
185
00:11:02,579 --> 00:11:04,914
Por eso vine a hablar contigo...
186
00:11:04,998 --> 00:11:07,876
Cúbrete. No es un atuendo adecuado
para trabajar.
187
00:11:08,793 --> 00:11:12,338
Un compañero me dijo algo desagradable
sobre mi cuerpo.
188
00:11:13,006 --> 00:11:14,299
¿Quién fue?
189
00:11:15,633 --> 00:11:16,968
Dirk.
190
00:11:17,051 --> 00:11:19,262
¡Es atractivo! ¡Tienes suerte!
191
00:11:21,222 --> 00:11:23,308
Quizá quiso hacerte un cumplido.
192
00:11:23,391 --> 00:11:27,478
Mejor no lo cuentes por ahí.
Haría quedar mal a la empresa y...
193
00:11:27,562 --> 00:11:30,940
¿Podrías hablar con él
sobre cómo comportarse en la oficina?
194
00:11:31,357 --> 00:11:32,775
Sería incómodo.
195
00:11:33,067 --> 00:11:34,569
¿No es tu trabajo?
196
00:11:35,612 --> 00:11:37,113
Aquí tienes un folleto.
197
00:11:37,530 --> 00:11:40,283
CÓMO COQUETEAR EN LA OFICINA
Y GANAR AL HOMBRE DE TUS SUEÑOS
198
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
Gracias.
199
00:11:50,043 --> 00:11:54,088
¿De dónde salieron los embutidos?
200
00:11:54,172 --> 00:11:57,759
No sé. ¿Crees que soy experta en comida?
201
00:11:58,259 --> 00:12:00,386
- ¡Ahí está!
- ¡Hola!
202
00:12:00,470 --> 00:12:03,890
Hola. ¿Cómo están?
Tuca, ¿qué tal tus trabajos?
203
00:12:03,973 --> 00:12:06,684
Me fue bien. Demasiado bien.
204
00:12:06,768 --> 00:12:09,103
Sabes que a veces ayudo demasiado, ¿no?
205
00:12:09,187 --> 00:12:12,232
- Sí.
- Vaya, ¿qué le pasó a tu pecho?
206
00:12:12,315 --> 00:12:17,070
¿Diste una teta por un ascenso?
¡Qué negociadora implacable!
207
00:12:17,153 --> 00:12:19,447
No importa. No quiero hablar de eso.
208
00:12:19,530 --> 00:12:23,284
Creo que el hueco en tu pecho se ve bien.
209
00:12:23,368 --> 00:12:24,744
Gracias.
210
00:12:24,827 --> 00:12:26,788
- ¿Qué pasó con el ascenso?
- Sí.
211
00:12:26,871 --> 00:12:28,623
Bueno, todo salió...
212
00:12:33,878 --> 00:12:34,712
...¡perfecto!
213
00:12:34,796 --> 00:12:37,924
Pedí el ascenso y...
214
00:12:38,258 --> 00:12:39,425
...estamos en eso.
215
00:12:43,096 --> 00:12:46,391
Celebremos con papas fritas al horno.
216
00:12:47,976 --> 00:12:50,645
- Quemé las rizadas.
- ¡Genial!
217
00:12:53,481 --> 00:12:55,775
Las comeré en la cama. Papas en la cama.
218
00:12:55,858 --> 00:12:59,028
- ¿Todo está bien?
- Sí. Solo trabajé mucho.
219
00:12:59,112 --> 00:13:01,364
Ve a descansar. Iré a la cama enseguida.
220
00:13:01,447 --> 00:13:05,368
No te enamores de esas papitas.
¡O de otro papito!
221
00:13:05,451 --> 00:13:08,371
SPECKLE
JUEVES A LAS 9 P. M.
222
00:13:09,706 --> 00:13:11,666
Oye, Speckle, ¿puedo usar tu computadora?
223
00:13:11,749 --> 00:13:14,127
¿No tienes una en tu departamento?
224
00:13:14,210 --> 00:13:16,671
¿Estoy en mi departamento?
225
00:13:16,754 --> 00:13:20,466
Bueno, pero no te quedes hasta tarde
viendo videos de choques de autos.
226
00:13:20,550 --> 00:13:22,510
- Bueno.
- Y no borres el historial
227
00:13:22,593 --> 00:13:25,972
- luego de ver esos videos toda la noche.
- ¡Bueno!
228
00:13:29,684 --> 00:13:31,936
¡No! ¡No!
229
00:13:32,020 --> 00:13:33,104
AUTOS EN EL HIELO
230
00:13:33,187 --> 00:13:34,397
¡No!
231
00:13:40,111 --> 00:13:41,446
¡Qué día!
232
00:13:42,030 --> 00:13:43,489
¡Hola! ¡Ahí estás!
233
00:13:43,656 --> 00:13:46,284
Sí. Regresó el pecho pródigo.
234
00:13:46,367 --> 00:13:49,912
Me dio lástima separarme,
pero necesitaba un trago.
235
00:13:49,996 --> 00:13:51,664
Tranquila, Ber-tetita.
236
00:13:51,748 --> 00:13:53,958
Cuéntale a la tía qué pasó.
237
00:13:54,042 --> 00:13:57,628
El jefe de Bertie ni ve que existimos.
238
00:13:57,712 --> 00:13:58,546
¡Cielos!
239
00:13:58,755 --> 00:14:02,300
Y ese gallo asqueroso
nos acosó sexualmente hoy.
240
00:14:02,383 --> 00:14:04,052
¡Qué humillante!
241
00:14:04,135 --> 00:14:04,969
¡No!
242
00:14:05,053 --> 00:14:06,471
Además, el baño apesta
243
00:14:06,554 --> 00:14:10,183
y una mujer habla por teléfono
todo el día, no podemos hacer caca.
244
00:14:10,683 --> 00:14:12,852
Se acabó. Bertie necesita mi ayuda.
245
00:14:12,935 --> 00:14:15,646
Sí, necesita un sostén.
246
00:14:16,064 --> 00:14:17,148
¡Chiste de sujetador!
247
00:14:17,231 --> 00:14:21,069
LA TETA DE BERTIE
LUNES A VIERNES A LAS 11:35 P. M.
248
00:14:23,404 --> 00:14:24,947
CONDE NIDO
OPORTUNIDADES LABORALES
249
00:14:26,699 --> 00:14:30,328
Esto será mejor
que cuando me salí en el parque acuático.
250
00:14:31,329 --> 00:14:32,497
Sí.
251
00:14:32,872 --> 00:14:36,042
- ¡Mírenme ahora!
- ¡Guarda eso!
252
00:14:36,125 --> 00:14:38,419
- ¡Hay niños aquí!
- Timmy, ¡no!
253
00:14:38,503 --> 00:14:41,172
- ¡No mires, cariño! ¡No mires!
- ¡No!
254
00:14:42,006 --> 00:14:43,466
Viva la libertad.
255
00:14:50,098 --> 00:14:52,475
Tengo resaca.
256
00:14:53,726 --> 00:14:56,813
¡Sorpresa! Tu trabajo es horrible
y vine a mejorarlo.
257
00:14:56,896 --> 00:14:58,481
- ¿Qué?
- Mira en tu escritorio.
258
00:14:59,816 --> 00:15:00,650
Tuca...
259
00:15:00,733 --> 00:15:04,362
Y no es todo.
Soy la nueva empleada temporal.
260
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
Tu teta me contó todo.
261
00:15:08,324 --> 00:15:11,828
Solucionaremos esto.
Empecemos por lo primero.
262
00:15:12,161 --> 00:15:16,165
Duffy me dijo que tenía algo en el pico,
263
00:15:16,249 --> 00:15:19,085
y era mi banda blanqueadora.
264
00:15:19,293 --> 00:15:21,963
Olvidé quitármela cuando salí a almorzar.
265
00:15:22,046 --> 00:15:26,259
Chantelle, te juro
que fue muy divertido. Créeme.
266
00:15:26,342 --> 00:15:29,262
Oye, tacos de terciopelo rojo,
se te acabó el tiempo.
267
00:15:29,345 --> 00:15:32,098
Lo siento. Estoy hablando por teléfono.
268
00:15:32,181 --> 00:15:34,392
¿Crees que esto es una cabina telefónica?
269
00:15:34,475 --> 00:15:35,309
Estaba...
270
00:15:35,393 --> 00:15:38,438
¿En el baño del medio?
¿En serio? Es el neutral.
271
00:15:38,521 --> 00:15:41,858
Nadie debe entrar ahí.
Todo el mundo lo sabe.
272
00:15:41,941 --> 00:15:44,110
¡Debes volver a la escuela de baños!
273
00:15:44,569 --> 00:15:48,239
Un momento. ¿Tú trabajas en este piso?
274
00:15:48,906 --> 00:15:52,910
- Ni siquiera trabajo en el edificio.
- Yo tampoco. ¡Fuera!
275
00:15:55,371 --> 00:15:57,123
Temporinos, ¡vengan!
276
00:15:57,832 --> 00:16:00,293
Que el baño quede más acogedor.
277
00:16:00,501 --> 00:16:01,752
¿Quiénes son...?
278
00:16:01,836 --> 00:16:04,213
Dos empleados temporales
que encontré aquí.
279
00:16:04,422 --> 00:16:05,715
Les digo "temporinos".
280
00:16:05,798 --> 00:16:07,133
Temporinos
281
00:16:07,216 --> 00:16:11,012
- ¿Por qué estás a cargo de ellos?
- Dos palabras, Bertie: confianza.
282
00:16:11,220 --> 00:16:14,974
¿"Bertie" era una de las palabras?
No importa.
283
00:16:15,057 --> 00:16:16,601
Debo irme a una reunión.
284
00:16:17,268 --> 00:16:20,021
¡Perfecto!
Hora de la próxima parte de mi plan.
285
00:16:20,688 --> 00:16:25,818
Bien, ya que resolvimos lo administrativo,
pasemos a la estrategia de marketing.
286
00:16:25,902 --> 00:16:27,570
Dirk, ¿por qué no empiezas?
287
00:16:27,653 --> 00:16:30,573
Revisé más datos y...
288
00:16:37,413 --> 00:16:40,791
Quiero repetir lo que dije ayer
de las águilas
289
00:16:40,875 --> 00:16:42,251
y de lo que les gusta hacer.
290
00:16:42,335 --> 00:16:44,879
Bien. ¿Algo nuevo?
291
00:16:44,962 --> 00:16:48,090
Quizá podríamos promocionarnos
con los halcones también.
292
00:16:52,178 --> 00:16:53,679
Esa es la alarma que suena
293
00:16:53,763 --> 00:16:56,974
cuando ninguna mujer
pudo hablar durante tres minutos.
294
00:17:01,771 --> 00:17:05,274
Creo que mi amiga Bertie
tiene algo que aportar.
295
00:17:05,358 --> 00:17:06,400
Adelante, B.
296
00:17:08,903 --> 00:17:10,863
Según mi investigación,
297
00:17:10,947 --> 00:17:15,117
podríamos apuntar a otras aves chillonas.
298
00:17:15,201 --> 00:17:17,036
Y no hablo de Tuca.
299
00:17:17,245 --> 00:17:19,914
BERTIE
SÁBADOS A LAS 10 A. M.
300
00:17:20,081 --> 00:17:21,791
Hablo de aves acuáticas.
301
00:17:25,753 --> 00:17:26,963
¡Estuvo increíble!
302
00:17:27,129 --> 00:17:29,674
La grosería vuelve a salvar el día.
303
00:17:29,757 --> 00:17:32,718
- Disculpa, ¿cómo te llamas?
- Tuca. Soy empleada temporal.
304
00:17:32,802 --> 00:17:36,472
Pareces ambiciosa, innovadora, rebelde...
305
00:17:36,556 --> 00:17:39,809
Vaquera, barredora de nieve,
palito de helado.
306
00:17:39,892 --> 00:17:42,144
Perdón, creí que enumerábamos cosas.
307
00:17:42,228 --> 00:17:44,522
¡Encantadora! Quisiera escuchar tus ideas.
308
00:17:44,605 --> 00:17:46,232
Veamos qué nos ofrece esa cabecita.
309
00:17:46,315 --> 00:17:48,943
Bueno, pero no encontrarás mucho
aquí dentro.
310
00:17:50,278 --> 00:17:52,280
Le gustaste mucho a mi jefe.
311
00:17:52,363 --> 00:17:54,490
Sí. Y todo lo que hice fue gritar.
312
00:18:00,913 --> 00:18:06,586
Comeré papas fritas en el almuerzo.
Picantes.
313
00:18:11,549 --> 00:18:14,218
Papas picantes, papas picantes
314
00:18:14,302 --> 00:18:16,971
Me dan gases
Pero me encanta el picante
315
00:18:17,054 --> 00:18:19,307
- ¿Otra vez almuerzas papitas?
- No.
316
00:18:19,390 --> 00:18:21,434
Vengan todos por su almuerzo.
317
00:18:21,642 --> 00:18:23,686
Albóndigas. Gran elección, Sarah.
318
00:18:23,769 --> 00:18:27,023
Burrito de desayuno.
¡Qué alocado para un martes, Cindy!
319
00:18:27,106 --> 00:18:29,567
Sorpresa vegetariana.
¡Aquí tienes, campeón!
320
00:18:29,650 --> 00:18:31,652
Tiene carne. ¡Sorpresa!
321
00:18:31,819 --> 00:18:34,071
- El almuerzo es divertido ahora.
- Toma, jefe.
322
00:18:34,655 --> 00:18:35,823
¡Excelente, Tuca!
323
00:18:35,906 --> 00:18:38,909
Eres muy buena en esto.
324
00:18:38,993 --> 00:18:41,704
Sí. Creo que debo hacer
al menos una de las tareas
325
00:18:41,787 --> 00:18:43,497
que la gerenta me dijo que hiciera.
326
00:18:43,581 --> 00:18:45,333
¡Lo tengo, Claudette!
327
00:18:45,416 --> 00:18:46,959
¡Tengo lo tuyo, chica!
328
00:18:49,045 --> 00:18:51,047
¡Claudette nunca sonríe!
329
00:18:51,130 --> 00:18:53,424
Tuca, ¿podemos hablar en mi oficina?
330
00:18:53,507 --> 00:18:55,968
Quiero saber qué opinas de una cosa.
331
00:18:56,052 --> 00:18:57,803
Sí. ¡Temporinos!
332
00:18:57,887 --> 00:18:59,180
TRAMPOLINES
333
00:19:00,890 --> 00:19:03,309
- ¿Tienes piscina?
- Sí, ¿por qué?
334
00:19:03,392 --> 00:19:05,811
¿Puedo dar una fiesta en tu casa
el fin de semana?
335
00:19:07,355 --> 00:19:08,189
¿Tuca?
336
00:19:14,445 --> 00:19:16,656
Dime si quieres cambiar
un poco este lugar.
337
00:19:16,822 --> 00:19:19,158
Hago escritorios
con dosificador de salame.
338
00:19:19,241 --> 00:19:20,826
No es un eufemismo.
339
00:19:21,744 --> 00:19:22,953
Tuca.
340
00:19:24,121 --> 00:19:25,581
Vaya, ¿dónde está Bertie?
341
00:19:25,956 --> 00:19:28,668
¡Bertie!
342
00:19:28,918 --> 00:19:30,836
MEA, LÍMPIATE, TIRA LA CADENA
ERES HERMOSA
343
00:19:30,920 --> 00:19:31,879
¡Bertie!
344
00:19:31,962 --> 00:19:35,299
Tus temporinos
dejaron muy lindo este lugar.
345
00:19:36,801 --> 00:19:37,968
¿Qué sucede, amiga?
346
00:19:38,052 --> 00:19:41,931
Pensé que no progresaba por el sexismo,
347
00:19:42,014 --> 00:19:45,726
pero tú estuviste aquí solo un día
y te va de maravillas.
348
00:19:45,810 --> 00:19:47,103
Lo sé. Es una locura.
349
00:19:47,186 --> 00:19:49,897
Tu jefe quiere darme el ascenso
que tú querías.
350
00:19:54,652 --> 00:20:00,991
Entonces, ¿no conseguí el ascenso
porque soy un desastre?
351
00:20:01,075 --> 00:20:02,451
No eres un desastre.
352
00:20:02,535 --> 00:20:05,538
Eres la que dice cosas inteligentes
en las reuniones
353
00:20:05,621 --> 00:20:07,081
y mereces ese trabajo.
354
00:20:07,164 --> 00:20:11,752
Pero no te atribuyes el mérito.
Dejas que todos se cuelguen de tus tetas.
355
00:20:11,836 --> 00:20:13,504
¡Me rindo!
356
00:20:13,587 --> 00:20:14,839
Bertie, ¡no!
357
00:20:14,922 --> 00:20:17,883
Holland debe cubrir ese puesto
y le dije que lo pensaría,
358
00:20:17,967 --> 00:20:19,552
pero era para ganar tiempo.
359
00:20:19,635 --> 00:20:21,971
Creo que sus opciones somos Dirk y yo.
360
00:20:22,346 --> 00:20:24,765
¡No! Dirk es un asusta-tetas.
361
00:20:24,849 --> 00:20:26,142
Debemos hacer algo.
362
00:20:26,225 --> 00:20:27,685
Tal vez tenga una idea.
363
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Selecciono, lo muevo a la derecha.
364
00:20:33,315 --> 00:20:36,569
Y ahora una imagen de buen gusto.
365
00:20:36,694 --> 00:20:37,528
¡Un tigre!
366
00:20:38,446 --> 00:20:40,281
Se ve muy bien.
367
00:20:40,364 --> 00:20:42,783
- Me encanta el tigre.
- Miau.
368
00:20:42,867 --> 00:20:44,326
Te ordeno que lo imprimas.
369
00:20:44,952 --> 00:20:47,204
SEMINARIO SOBRE ACOSO SEXUAL
4 P. M. - OBLIGATORIO
370
00:21:11,395 --> 00:21:12,730
SEMINARIO SOBRE ACOSO SEXUAL
371
00:21:12,813 --> 00:21:17,318
No estaba preparada para esto,
pero empezaré por lo básico.
372
00:21:17,401 --> 00:21:18,652
¿Quién puede decirme
373
00:21:18,736 --> 00:21:21,697
a qué partes de esta muñeca
se les puede silbar?
374
00:21:23,908 --> 00:21:25,201
¿Cuál es el plan ahora?
375
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
No sé. Creí que Dirk
se sentiría culpable en esta reunión
376
00:21:28,788 --> 00:21:31,040
y confesaría haberme acosado.
377
00:21:35,044 --> 00:21:36,253
Qué ingenua eres.
378
00:21:36,337 --> 00:21:40,591
Si nos besan sin nuestro consentimiento,
quizá con un poco de lengua,
379
00:21:40,674 --> 00:21:43,093
¿debemos usar la palabra "acoso"?
380
00:21:43,177 --> 00:21:44,678
Parece muy fuerte.
381
00:21:46,180 --> 00:21:47,473
¡Se acabó!
382
00:21:47,556 --> 00:21:51,977
Hola. Creo que aquí hay un problema
con el acoso sexual
383
00:21:52,061 --> 00:21:53,938
y quiero hablar de eso.
384
00:21:54,021 --> 00:21:54,897
¡Sí!
385
00:21:54,980 --> 00:21:58,400
Bertie, el cuento viene después
de mi demostración con condones.
386
00:21:58,484 --> 00:22:02,446
Oye, Dirk, lo que me dijiste ayer
me puso incómoda.
387
00:22:03,739 --> 00:22:05,157
Estaba bromeando.
388
00:22:05,407 --> 00:22:08,452
¡Fue inadecuado! Mi teta escapó.
389
00:22:08,536 --> 00:22:11,080
Me disculpo si herí tus sentimientos.
390
00:22:11,247 --> 00:22:14,250
- También se comportó extraño conmigo.
- Me tocó el culo.
391
00:22:14,333 --> 00:22:17,461
Me apretó el ganso.
Quiero decir, el seno. Yo soy un ganso.
392
00:22:17,962 --> 00:22:19,004
¡Qué pícaro!
393
00:22:19,088 --> 00:22:21,799
Me haces pensar en mi cuerpo
en el trabajo.
394
00:22:22,007 --> 00:22:23,342
Es desagradable.
395
00:22:23,425 --> 00:22:24,802
- Sí.
- Es verdad.
396
00:22:24,885 --> 00:22:26,595
¡Los cuerpos son terribles!
397
00:22:26,679 --> 00:22:28,889
No se pongan como una turba enardecida.
398
00:22:28,973 --> 00:22:32,726
Dirk, creo que debes tomar tus cosas
e irte de la oficina.
399
00:22:39,066 --> 00:22:40,401
SALA DE REUNIONES
400
00:22:40,484 --> 00:22:43,112
¡Bien hecho, Bertie!
Eliminaste a ese idiota.
401
00:22:43,195 --> 00:22:44,405
Sí. Me siento bien.
402
00:22:44,488 --> 00:22:47,992
- Ve a pedirle a Holland lo que mereces.
- Está bien.
403
00:22:48,659 --> 00:22:49,493
¡Temporinos!
404
00:22:49,702 --> 00:22:52,079
TAMPONES
405
00:22:56,500 --> 00:22:59,461
Bertie, quiero agradecerte
por lo que dijiste hoy.
406
00:22:59,545 --> 00:23:02,798
- Lamento si tuviste una mala experiencia.
- ¿Me das un ascenso?
407
00:23:03,465 --> 00:23:06,969
Quiero ser jefa de análisis
de operaciones. Sería buena.
408
00:23:07,052 --> 00:23:10,014
Y necesitamos otro inodoro en el baño.
¿Por qué sigo hablando?
409
00:23:10,097 --> 00:23:13,475
Esperaba que me lo pidieras.
Eres la candidata perfecta.
410
00:23:13,559 --> 00:23:17,605
- Espera. ¿Significa que...?
- Sí. ¿Claudette?
411
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Que Bertie se mude a la oficina vacía hoy.
412
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
¿Qué? ¡Lo logré!
413
00:23:23,944 --> 00:23:25,863
¡Sí! ¡Ahí tienes, Claudette!
414
00:23:26,822 --> 00:23:27,990
Perdón, Claudette.
415
00:23:32,036 --> 00:23:33,662
Aquí estoy.
416
00:23:34,371 --> 00:23:36,373
Tengo lo que quería.
417
00:23:41,337 --> 00:23:43,797
¿CÓMO ESTÁS? ¿EL NUEVO TRABAJO ES...?
418
00:23:46,675 --> 00:23:49,053
¿Ya te vas a casa? Apenas son las 6:30.
419
00:23:49,136 --> 00:23:52,723
Tienes mucho trabajo,
Srta. Jefa de análisis de operaciones.
420
00:24:56,370 --> 00:24:59,248
GACETA DE AVELANDIA
421
00:24:59,331 --> 00:25:01,166
"LOS BACHES SON UN ASCO"
PERRO C. PULCRO
422
00:25:08,924 --> 00:25:12,803
Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez