1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:44,586 --> 00:00:48,632 Llevo procesando datos para Condé Nido tres años. 3 00:00:48,715 --> 00:00:50,467 Soy una pieza importante, 4 00:00:50,551 --> 00:00:53,971 pero a veces me pregunto cómo sería ser una pieza más grande. 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,765 Estoy lista para romper con todo y dar el paso. 6 00:00:56,848 --> 00:00:58,517 ¡Quiero un ascenso! 7 00:01:00,227 --> 00:01:02,229 Que qué quieres para desayunar. 8 00:01:02,312 --> 00:01:03,146 Perdón. 9 00:01:03,230 --> 00:01:07,317 Hay cereales, huevos, pescado y tarta. ¿Por qué elegir? 10 00:01:12,322 --> 00:01:16,535 Hay un puesto nuevo disponible y es perfecto para mí. 11 00:01:17,202 --> 00:01:21,873 - ¿Qué puesto es? - Analista de operaciones sénior. 12 00:01:24,209 --> 00:01:28,422 Se emplean estadísticas para optimizar el crecimiento a largo plazo. 13 00:01:32,009 --> 00:01:33,385 ¡Hala! 14 00:01:33,468 --> 00:01:36,013 Pinta bien. ¿Vas a hablarlo hoy con tu jefe? 15 00:01:36,096 --> 00:01:39,600 Bueno, estoy convencida de que soy la más cualificada. 16 00:01:39,683 --> 00:01:44,187 ¿Esperas que tu jefe se acuerde de ti, te lea la mente y te dé el puesto? 17 00:01:44,271 --> 00:01:47,357 Es mi filosofía de vida y de momento ha funcionado... 18 00:01:47,441 --> 00:01:48,275 ...nunca. 19 00:01:48,358 --> 00:01:49,985 Deberías pedírselo, Bertie. 20 00:01:50,068 --> 00:01:52,904 Pedir lo que quiero no es mi estilo. 21 00:01:52,988 --> 00:01:55,699 Pero no pasa nada, tengo un plan. 22 00:01:56,283 --> 00:01:59,244 Primero, me vestiré para impresionarlo. 23 00:01:59,953 --> 00:02:02,289 No tienes eso, pero estás muy elegante. 24 00:02:02,372 --> 00:02:07,628 Después, crearé lazos con mi jefe petándolo al hablar de trivialidades. 25 00:02:09,212 --> 00:02:12,883 Trabajar está muy bien, pero ¿no preferiría un día de playa? 26 00:02:12,966 --> 00:02:16,553 - Como todo el mundo. - Yo trabajo tan bien como "playeo". 27 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 ¡Muy buena! 28 00:02:18,555 --> 00:02:23,101 Después, demostraré mi liderazgo interviniendo en una reunión. 29 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 Bla, bla, soy Dirk, el compañero plasta de Bertie. 30 00:02:26,271 --> 00:02:29,024 Llevo demasiada colonia, digo "expecialmente" 31 00:02:29,107 --> 00:02:33,362 y suelo cortarte cuando hablas, pero me he dado cuenta de que soy idiota, 32 00:02:33,445 --> 00:02:35,822 así que me voy a tomar por culo. 33 00:02:36,365 --> 00:02:37,282 Gracias, Dirk. 34 00:02:37,366 --> 00:02:39,576 He hecho un estudio de mercado. ¡Zas! 35 00:02:39,660 --> 00:02:42,579 Si doblamos... ¡Badabúm! ...la publicidad en los medios, 36 00:02:42,663 --> 00:02:45,207 podemos mejorar los ingresos en un 25 %. 37 00:02:45,290 --> 00:02:46,124 ¡Seguridad! 38 00:02:47,834 --> 00:02:50,587 Bertie, ¿quieres ser la nueva analista sénior? 39 00:02:50,671 --> 00:02:51,922 ¿Quién? ¿Yo? 40 00:02:52,005 --> 00:02:55,092 - ¡Por favor, Bertie! - De acuerdo. 41 00:02:55,175 --> 00:02:56,927 ¡Tres hurras por Bertie! 42 00:02:57,344 --> 00:02:59,971 - Su café con leche, nuez y sirope. - ¡Qué rico! 43 00:03:00,055 --> 00:03:01,431 Los últimos datos. 44 00:03:02,224 --> 00:03:03,475 Buenos días, Srta. B. 45 00:03:03,558 --> 00:03:06,311 ¡Qué hambre! ¿Me da unos archivos para comer? 46 00:03:07,229 --> 00:03:09,147 - Vale. - ¡Qué ricos! 47 00:03:09,231 --> 00:03:11,525 ¡Deme más archivos! 48 00:03:11,608 --> 00:03:16,655 ¡Mi apetito aumenta cuando como y nunca estoy satisfecha! 49 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 ¡Es mi maldición! 50 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 - ¡Bertie! - Todo saldrá bien. 51 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 Mantenme al tanto. 52 00:03:23,453 --> 00:03:26,665 A lo mejor esta noche podemos celebrarlo 53 00:03:26,748 --> 00:03:31,128 con mi enorme po... tencial culinario. 54 00:03:31,211 --> 00:03:33,088 ¡Dos tipos de patatas fritas! 55 00:03:33,797 --> 00:03:36,550 Oye, ¿y si te ayudo a conseguir el ascenso? 56 00:03:36,633 --> 00:03:38,885 Sería muy divertido, Tuca, 57 00:03:38,969 --> 00:03:41,179 pero debería encargarme yo sola. 58 00:03:41,763 --> 00:03:46,268 Vale, es que ahora estoy a tope y quiero usar mi magia para ser útil. 59 00:03:46,351 --> 00:03:49,688 ¿Por qué no miras en GansoÑapas y haces algunos encargos? 60 00:03:49,771 --> 00:03:50,605 ¡Buena idea! 61 00:03:50,689 --> 00:03:54,401 Puedo echar un cable a desconocidos y sacarme unas perrillas. 62 00:03:55,110 --> 00:03:57,904 ¡Pienso hacer mil tareas hoy! 63 00:03:57,988 --> 00:04:00,157 Desconocidos, ¡os voy a "tucar"! 64 00:04:02,075 --> 00:04:03,952 CONDÉ NIDO 65 00:04:04,828 --> 00:04:07,456 El jefe. ¿Dónde está el jefe? 66 00:04:08,457 --> 00:04:12,002 Hola, Claudette. Me has asustado con... tu presencia. 67 00:04:12,836 --> 00:04:15,046 JEFA DE RECURSOS HUMANOS 68 00:04:16,757 --> 00:04:18,341 Venga, muestra tu encanto. 69 00:04:18,425 --> 00:04:21,219 Que dé comienzo la operación Charla con el Jefe. 70 00:04:22,554 --> 00:04:26,308 - ¡Buenas, Holland! - Buenos días, Bertie. 71 00:04:26,391 --> 00:04:30,103 Qué buen tiempo ha hecho este finde, ¿verdad? 72 00:04:30,187 --> 00:04:32,606 Dan ganas de ir a la playa. 73 00:04:32,689 --> 00:04:33,899 ¿Has ido a la playa? 74 00:04:33,982 --> 00:04:37,444 No. O sea, lo pensé, 75 00:04:37,527 --> 00:04:40,530 pero está muy lejos y me dan miedo los cangrejos. 76 00:04:42,032 --> 00:04:43,658 ¿Habláis de la playa? 77 00:04:43,742 --> 00:04:46,328 ¿Vas a surfear las olas, tronco? 78 00:04:46,411 --> 00:04:48,997 - ¡Ya te digo, Dirk! - ¡Toma ya! 79 00:04:49,998 --> 00:04:51,541 ¡Deportes acuáticos! 80 00:04:52,918 --> 00:04:55,378 A veces tengo pesadillas con esa parte 81 00:04:55,462 --> 00:04:59,132 en la que el agua está superoscura por la profundidad. 82 00:04:59,299 --> 00:05:02,636 ¿Y si hay un cangrejo gigante que quiere pellizcarme el culo? 83 00:05:05,555 --> 00:05:07,474 ¡Trabajo tan bien como "playeo"! 84 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 ¡Olvidadlo! 85 00:05:11,561 --> 00:05:15,273 - ¿Has visto los deportes este finde? - Claro. No me los pierdo. 86 00:05:17,150 --> 00:05:19,236 TRANSCRIPCIÓN PARA PERRO G. 87 00:05:20,153 --> 00:05:22,906 ¡Hola, vecino de arriba! Vengo a echarte una mano. 88 00:05:23,532 --> 00:05:26,618 ¡Excelente! ¿Puedes escribir lo que te dicte? 89 00:05:26,701 --> 00:05:27,702 ¡Sí, señor! 90 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 "Querido editor de La gaceta de Pajarovia: 91 00:05:32,207 --> 00:05:34,584 El aumento de los problemas de movilidad 92 00:05:34,668 --> 00:05:39,714 debido a los baches de la calle Pico se ha vuelto insostenible". 93 00:05:46,763 --> 00:05:47,764 ¿Lo has escrito? 94 00:05:48,890 --> 00:05:51,685 "Como propietario de una bicicleta vintage, 95 00:05:51,768 --> 00:05:57,148 me siento amenazado e inquieto por la desidia de las pavimentadoras". 96 00:05:57,566 --> 00:05:58,483 Lo tengo. 97 00:05:58,567 --> 00:06:02,612 "Como dijo en una ocasión el afamado urbanista Elebert Whitscythe: 98 00:06:02,696 --> 00:06:06,032 'Las carreteras son el sistema linfático de la ciudad', 99 00:06:06,116 --> 00:06:11,788 así que le insto a que arregle las hendiduras con presteza. 100 00:06:11,872 --> 00:06:16,293 Firmado, Perro Gallardo, ferviente velocípedo ciudadano". 101 00:06:16,376 --> 00:06:17,836 Muy bien, léemelo. 102 00:06:19,170 --> 00:06:21,965 "Querido periódico: Vaya mierda de baches. 103 00:06:22,048 --> 00:06:23,758 Vete a cascártela al lago. 104 00:06:23,842 --> 00:06:25,927 Atentamente, Perro Gallardo, 105 00:06:26,011 --> 00:06:27,512 velocirráptor municipal". 106 00:06:28,430 --> 00:06:30,724 ¡Qué! ¿Qué clase de argucia tramas? 107 00:06:30,807 --> 00:06:31,975 Así está perfecto. 108 00:06:32,767 --> 00:06:34,269 Supongo que bromeas. 109 00:06:34,936 --> 00:06:36,396 ¡Correo fresco! 110 00:06:37,439 --> 00:06:38,648 - ¡Lo tengo! - ¡No! 111 00:06:38,732 --> 00:06:42,193 ¡Es un fraude! ¡No eran mis impecables palabras! 112 00:06:42,277 --> 00:06:43,945 Mi versión iba más al grano. 113 00:06:44,029 --> 00:06:46,656 A mi amiga Bertie le encantan mis revisiones. 114 00:06:46,740 --> 00:06:50,076 - ¡Márchate de inmediato! - Vale. 115 00:06:50,160 --> 00:06:51,494 ¿Qué es lo siguiente? 116 00:06:51,578 --> 00:06:52,621 JARDINERÍA 117 00:07:00,253 --> 00:07:02,631 - ¿Qué tienes ahí? - Algunas ideas. 118 00:07:02,714 --> 00:07:05,884 Creo que deberíamos orientar campañas hacia las águilas... 119 00:07:05,967 --> 00:07:07,177 Guay. 120 00:07:07,260 --> 00:07:10,013 Yo también tengo buenas ideas. Sí, señor. 121 00:07:10,096 --> 00:07:11,640 IDEAS GUAIS DE DIRK 122 00:07:11,723 --> 00:07:12,557 Buenos días. 123 00:07:12,641 --> 00:07:15,435 Hablemos de nuestra estrategia para este mes. 124 00:07:15,518 --> 00:07:18,521 - ¿Alguien quiere empezar? - Yo tengo algunas ideas. 125 00:07:18,605 --> 00:07:21,691 Si observamos los datos del último trimestre... 126 00:07:21,775 --> 00:07:23,860 Al hilo de lo que dice Bertie, 127 00:07:23,944 --> 00:07:28,698 añadiría que nuestro público se expande, "expecialmente" en el sudeste. 128 00:07:28,782 --> 00:07:31,826 Sí, es cierto, y esas zonas están... 129 00:07:31,910 --> 00:07:33,536 ¡Plagadas de águilas! 130 00:07:33,620 --> 00:07:35,789 Podríamos enfocar alguna campaña. 131 00:07:35,872 --> 00:07:39,209 Cosas tipo caza deportiva, salir en monedas, 132 00:07:39,292 --> 00:07:41,336 injertos para las calvas... 133 00:07:42,921 --> 00:07:45,340 A las águilas les gustan esas chorradas. 134 00:07:45,924 --> 00:07:48,426 Son bastante radicales. Buen trabajo, Dirk. 135 00:07:48,510 --> 00:07:50,220 ¿Algo que añadir, Bertie? 136 00:07:51,096 --> 00:07:54,015 - No, ya lo ha dicho todo Dirk. - Sí. 137 00:08:01,022 --> 00:08:03,483 - ¡Pío! - ¿Puedes bajar la voz? 138 00:08:03,566 --> 00:08:04,693 ¿Te importa parar? 139 00:08:04,776 --> 00:08:06,945 - ¡Miau! - ¡Miau! 140 00:08:07,028 --> 00:08:08,029 Lo siento. 141 00:08:12,117 --> 00:08:13,660 ¡Cloaca! 142 00:08:22,210 --> 00:08:25,922 ¿Qué diferencia hay entre el caldo y el caldo de huesos? 143 00:08:27,549 --> 00:08:29,634 ¿Que uno lleva huesos? 144 00:08:29,718 --> 00:08:32,095 Duffy, menos mal que me has llamado. 145 00:08:32,178 --> 00:08:36,641 La mejor granja de huesos lleva 200 años cultivándolos. 146 00:08:37,517 --> 00:08:40,020 ¡Pues claro que está embrujada! 147 00:08:43,690 --> 00:08:44,899 Dime, Bertie. 148 00:08:44,983 --> 00:08:49,446 Tuca, ¡el gallito con el que trabajo me está arruinando la vida! 149 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Estoy con un cliente, 150 00:08:51,156 --> 00:08:54,659 pero mándame una foto y planeo su asesinato en un pispás. 151 00:08:54,826 --> 00:08:57,287 - ¿Qué haces? - Podar el arbusto. 152 00:08:57,370 --> 00:08:59,205 ¿Qué pasa ahí? 153 00:08:59,289 --> 00:09:01,624 Estoy ayudando a gente. Tengo que dejarte. 154 00:09:01,708 --> 00:09:05,879 ¡Te digo que los huesos absorben la celulitis! 155 00:09:05,962 --> 00:09:08,882 Algunas mujeres se conforman con su cuerpo, 156 00:09:09,591 --> 00:09:10,800 pero no es mi caso. 157 00:09:15,805 --> 00:09:19,392 Voy a pedírselo y punto. ¡Tengo que ser asertiva! 158 00:09:20,143 --> 00:09:21,811 JEFE 159 00:09:21,895 --> 00:09:24,898 Parece que está ocupado. No quiero interrumpir. 160 00:09:27,942 --> 00:09:31,362 ¿Qué tal, Bertie? Gracias, has sido muy útil en la reunión. 161 00:09:31,446 --> 00:09:33,239 No hay de qué. 162 00:09:33,323 --> 00:09:34,657 ¿A qué viene ese pico? 163 00:09:34,741 --> 00:09:38,953 No es nada. Tengo que reunir el valor para pedirle una cosa a Holland. 164 00:09:39,287 --> 00:09:42,040 ¿Por eso llevas ese jersey tan ajustado? 165 00:09:42,123 --> 00:09:43,875 ¿Perdona? 166 00:09:43,958 --> 00:09:47,128 Seguro que Holland te da lo que le pidas. 167 00:09:49,130 --> 00:09:50,673 ¡No! ¡Ni hablar! 168 00:09:50,757 --> 00:09:53,510 ¡No pienso aguantar esta mierda! ¡Se acabó! 169 00:09:53,593 --> 00:09:55,011 - ¡Se acabó! - ¡Qué asco! 170 00:09:55,095 --> 00:09:57,847 Hasta aquí hemos llegado. Necesito tomar algo. 171 00:09:57,931 --> 00:10:03,144 Salir a tomar una copa es una experiencia incompleta sin Dirk. 172 00:10:03,228 --> 00:10:06,606 - ¡Espera! - La derecha se queda ahí tan mona. 173 00:10:07,357 --> 00:10:08,733 ¡Ni se te ocurra! 174 00:10:08,858 --> 00:10:11,111 MONTAR MUEBLES PARA CAROL L. 175 00:10:12,070 --> 00:10:12,987 ¡Listo! 176 00:10:13,571 --> 00:10:16,199 Me pidió una cómoda básica y eso he montado. 177 00:10:16,282 --> 00:10:17,784 ¡Fantástico! 178 00:10:17,867 --> 00:10:19,786 He seguido las instrucciones, 179 00:10:19,869 --> 00:10:21,788 pero luego le he dado un toque. 180 00:10:22,247 --> 00:10:24,082 Este es el cajón de la carne. 181 00:10:24,582 --> 00:10:26,459 Y este, el del queso. 182 00:10:27,085 --> 00:10:30,839 Tendrá que cambiar el hielo un par de veces al día 183 00:10:30,922 --> 00:10:33,883 o le apestará la ropa. 184 00:10:34,008 --> 00:10:37,053 ¡Ay, madre! ¡Esto no es lo que yo quería! 185 00:10:37,679 --> 00:10:40,765 A mi amiga Bertie le encantan los cajones con jamón. 186 00:10:41,391 --> 00:10:43,351 Siempre hacemos cosas divertidas. 187 00:10:43,434 --> 00:10:46,271 La semana pasada, su novio se comió a su abuela. 188 00:10:48,857 --> 00:10:50,150 ¿Y el queso havarti? 189 00:10:51,943 --> 00:10:52,777 ¡Lo tengo! 190 00:10:58,741 --> 00:11:01,077 Eres la de Recursos Humanos, ¿no? 191 00:11:01,161 --> 00:11:02,495 Sí. ¿Y ese agujero? 192 00:11:02,579 --> 00:11:04,831 Precisamente de eso quería hablar. 193 00:11:04,914 --> 00:11:07,876 Deberías taparte, no es apropiado para la oficina. 194 00:11:08,793 --> 00:11:12,338 Un compañero ha hecho un comentario grosero sobre mi cuerpo. 195 00:11:12,964 --> 00:11:13,965 ¿Quién ha sido? 196 00:11:15,633 --> 00:11:16,968 Ha sido Dirk. 197 00:11:17,051 --> 00:11:19,220 Es muy mono. ¡Qué suerte tienes! 198 00:11:21,222 --> 00:11:23,308 Lo diría como un cumplido. 199 00:11:23,391 --> 00:11:27,478 Mejor no lo cuentes por ahí. Daría mala imagen de la empresa. 200 00:11:27,562 --> 00:11:30,940 ¿Podrías hablarle sobre cómo comportarse en la oficina? 201 00:11:31,024 --> 00:11:32,775 Suena a charla incómoda. 202 00:11:33,026 --> 00:11:34,277 ¿No es tu trabajo? 203 00:11:35,612 --> 00:11:36,779 Toma, un folleto. 204 00:11:37,530 --> 00:11:40,283 CÓMO LIGAR EN EL TRABAJO Y CONSEGUIR A TU HOMBRE 205 00:11:40,366 --> 00:11:42,243 Muchas gracias. 206 00:11:50,043 --> 00:11:51,085 Pero... 207 00:11:51,502 --> 00:11:54,047 ...¿de dónde ha salido todo este embutido? 208 00:11:54,130 --> 00:11:57,759 No sé de dónde viene la carne, no soy catedrática alimentaria. 209 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 - ¡Aquí está! - ¡Hombre! 210 00:12:00,470 --> 00:12:03,890 Hola, ¿qué tal, chicos? ¿Cómo van tus trabajillos, Tuca? 211 00:12:03,973 --> 00:12:06,684 Pues bien. Quizás demasiado bien. 212 00:12:06,768 --> 00:12:09,103 A veces me paso un poco ayudando. 213 00:12:09,187 --> 00:12:12,232 - Ya te digo. - ¿Qué le ha pasado a tu pecho? 214 00:12:12,315 --> 00:12:16,903 ¿Diste una teta a cambio del ascenso? ¡Eres una negociadora sin escrúpulos! 215 00:12:16,986 --> 00:12:19,405 Es una tontería. No quiero hablar de eso. 216 00:12:19,489 --> 00:12:23,284 Yo creo que el agujero de la teta te queda muy bien. 217 00:12:23,368 --> 00:12:24,744 Gracias. 218 00:12:24,827 --> 00:12:26,788 - ¿Qué pasa con el ascenso? - ¡Eso! 219 00:12:26,871 --> 00:12:28,623 Pues ha ido... 220 00:12:33,753 --> 00:12:34,587 ...genial. 221 00:12:34,671 --> 00:12:37,924 Pedí el ascenso sin problemas 222 00:12:38,007 --> 00:12:39,425 y estamos mirándolo. 223 00:12:43,096 --> 00:12:46,391 ¡Vamos a celebrarlo con unas patatas al horno! 224 00:12:47,976 --> 00:12:51,187 - Las rizadas se me han quemado. - ¡Qué bien! 225 00:12:53,481 --> 00:12:55,692 Voy a comérmelas en la cama. 226 00:12:55,775 --> 00:12:59,028 - ¿Va todo bien? - Sí, es que estoy trabajando muy duro. 227 00:12:59,112 --> 00:13:01,364 Ve a relajarte. Yo iré en un rato. 228 00:13:01,447 --> 00:13:05,368 No comas demasiadas, a ver si te vas a quedar "frita". 229 00:13:05,576 --> 00:13:08,371 LOS JUEVES A LAS 21:00 230 00:13:09,706 --> 00:13:11,666 ¿Me dejas tu portátil, Speckle? 231 00:13:11,749 --> 00:13:14,127 ¿No tienes ordenador en tu piso? 232 00:13:14,210 --> 00:13:16,546 ¿Acaso estoy en mi piso? 233 00:13:16,629 --> 00:13:20,466 Vale, pero no te quedes toda la noche viendo vídeos de accidentes. 234 00:13:20,550 --> 00:13:22,510 - Vale. - Y no borres el historial 235 00:13:22,593 --> 00:13:24,595 para que no sepa que lo has hecho. 236 00:13:24,679 --> 00:13:25,680 ¡Que vale! 237 00:13:29,684 --> 00:13:31,936 ¡Ay, no! 238 00:13:32,020 --> 00:13:33,104 COCHES SOBRE HIELO 239 00:13:33,187 --> 00:13:34,397 ¡No! 240 00:13:40,111 --> 00:13:41,446 ¡Vaya día! 241 00:13:41,529 --> 00:13:43,489 ¡Hombre! Ya has vuelto. 242 00:13:43,573 --> 00:13:46,284 Sí, ha vuelto el pecho pródigo. 243 00:13:46,367 --> 00:13:49,912 Me siento mal por haberme pirado, pero necesitaba tomar algo. 244 00:13:49,996 --> 00:13:51,664 Ya pasó, tetita. 245 00:13:51,748 --> 00:13:53,958 Cuéntaselo todo a la tía Tuqui. 246 00:13:54,042 --> 00:13:57,628 El jefe de Bertie casi ni sabe que existimos. 247 00:13:57,712 --> 00:13:58,546 ¡Qué mal! 248 00:13:58,629 --> 00:14:02,300 Y un gallo asqueroso nos ha acosado sexualmente hoy. 249 00:14:02,383 --> 00:14:04,052 ¡Ha sido humillante! 250 00:14:04,135 --> 00:14:04,969 ¡No me digas! 251 00:14:05,053 --> 00:14:06,471 Encima, el baño apesta 252 00:14:06,554 --> 00:14:10,183 y hay una metida todo el día con el móvil y no nos deja cagar. 253 00:14:10,683 --> 00:14:12,852 ¡No puede ser! Bertie me necesita. 254 00:14:12,935 --> 00:14:15,646 Sí, le vendría bien un poco de apoyo. 255 00:14:15,730 --> 00:14:17,231 Chiste de sujetadores. 256 00:14:17,315 --> 00:14:21,069 LA TETA DE BERTIE DE LUNES A VIERNES A LAS 11:35 257 00:14:23,404 --> 00:14:24,947 CONDÉ NIDO - OFERTAS DE TRABAJO 258 00:14:26,699 --> 00:14:30,328 Esto va a ser mejor que el día que me salí en el parque acuático. 259 00:14:30,703 --> 00:14:31,954 Sí, señor. 260 00:14:32,830 --> 00:14:36,000 - ¡Mírame ahora! - ¡Tápatela! 261 00:14:36,167 --> 00:14:38,419 - ¡Hay niños delante! - ¡Oh, Timmy, no! 262 00:14:38,503 --> 00:14:40,838 - ¡No mires, cariño! - ¡No! 263 00:14:42,006 --> 00:14:43,383 Dulce libertad. 264 00:14:50,098 --> 00:14:52,475 Qué resacón. 265 00:14:53,684 --> 00:14:56,896 ¡Sorpresa! Tu trabajo es lo peor y he venido a mejorarlo. 266 00:14:56,979 --> 00:14:58,481 - ¿Qué? - Mira en tu mesa. 267 00:14:59,816 --> 00:15:00,650 Tuca... 268 00:15:00,775 --> 00:15:03,903 Y eso no es todo. ¡Soy la nueva trabajadora temporal! 269 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 Tu teta me ha puesto al día. 270 00:15:08,324 --> 00:15:11,828 Vamos a solucionar esto. Primer asunto del día. 271 00:15:11,911 --> 00:15:16,165 Entonces, va Duffy y me dice que tengo algo en el pico 272 00:15:16,249 --> 00:15:19,085 y resulta que era la cinta blanqueadora. 273 00:15:19,168 --> 00:15:21,963 ¡Se me olvidó quitármela al ir a comer! 274 00:15:22,046 --> 00:15:26,175 Chantelle, te digo que fue desternillante. 275 00:15:26,259 --> 00:15:29,262 ¡Oye, tú, tacones rojos! Se te ha acabado el tiempo. 276 00:15:29,345 --> 00:15:32,098 Perdona, estoy hablando por teléfono. 277 00:15:32,181 --> 00:15:34,392 ¿Esto te parece una cabina? 278 00:15:34,475 --> 00:15:35,309 Solo... 279 00:15:35,393 --> 00:15:38,438 ¿El baño de en medio? ¿En serio? ¡Es el baño puente! 280 00:15:38,521 --> 00:15:41,816 ¡Nadie puede entrar ahí! ¡Lo sabe todo el mundo! 281 00:15:41,899 --> 00:15:43,901 ¡Vuélvete a la escuela de baños! 282 00:15:44,569 --> 00:15:45,862 Un momento. 283 00:15:45,945 --> 00:15:48,156 ¿Tú trabajas en esta planta? 284 00:15:48,823 --> 00:15:53,286 - Ni siquiera trabajo en el edificio. - Ni yo. ¡Largo! 285 00:15:55,371 --> 00:15:57,123 Temporiles, ¡entrad! 286 00:15:57,832 --> 00:16:00,293 Haced que el baño sea más acogedor. 287 00:16:00,376 --> 00:16:01,586 ¿Quiénes son...? 288 00:16:01,669 --> 00:16:04,213 Otros dos trabajadores temporales de la ofi. 289 00:16:04,297 --> 00:16:05,715 Los llamo "temporiles". 290 00:16:05,798 --> 00:16:07,133 Temporiles 291 00:16:07,216 --> 00:16:11,095 - ¿Por qué están bajo tu mando? - Dos palabras, Bertie: seguridad. 292 00:16:11,220 --> 00:16:14,974 ¿Una de las palabras era "Bertie"? Bueno, da igual. 293 00:16:15,057 --> 00:16:16,976 Tengo que irme a una reunión. 294 00:16:17,143 --> 00:16:19,770 ¡Perfecto! Hora de la segunda parte del plan. 295 00:16:20,646 --> 00:16:24,066 Ahora que nos hemos quitado parte de las tareas de oficina, 296 00:16:24,150 --> 00:16:25,818 vamos a hablar de marketing. 297 00:16:25,902 --> 00:16:27,570 ¿Por qué no empiezas, Dirk? 298 00:16:27,653 --> 00:16:30,990 Pues he revisado mis datos y... 299 00:16:37,413 --> 00:16:40,708 Reitero lo que dije ayer sobre las águilas 300 00:16:40,791 --> 00:16:42,251 y las cosas que les molan. 301 00:16:42,335 --> 00:16:44,879 Muy bien. ¿Alguna idea nueva? 302 00:16:44,962 --> 00:16:48,090 Quizás podríamos hacer anuncios para halcones también. 303 00:16:51,844 --> 00:16:56,974 Es la alarma de que ninguna mujer ha hablado en los últimos tres minutos. 304 00:17:01,771 --> 00:17:05,274 Creo que mi compañera Bertie tiene algo que decir. 305 00:17:05,358 --> 00:17:06,400 Adelante, B. 306 00:17:08,986 --> 00:17:10,863 Bueno, basándome en mis datos, 307 00:17:10,947 --> 00:17:15,117 podríamos centrarnos en las aves graznadoras y chillonas, 308 00:17:15,201 --> 00:17:17,036 y no me refiero a Tuca. 309 00:17:17,119 --> 00:17:19,789 TODOS LOS SÁBADOS A LAS 10:00 310 00:17:19,872 --> 00:17:21,791 Me refiero a las aves acuáticas. 311 00:17:25,753 --> 00:17:26,963 ¡Ha sido increíble! 312 00:17:27,046 --> 00:17:29,590 La mala educación vuelve a salvar el día. 313 00:17:29,674 --> 00:17:32,760 - Disculpa, ¿cómo te llamabas? - Soy Tuca, una temporal. 314 00:17:32,843 --> 00:17:36,472 Pareces ambiciosa, innovadora e inconformista. 315 00:17:36,556 --> 00:17:39,767 Vaquera, quitanieves, palito de helado... 316 00:17:39,850 --> 00:17:42,061 Creía que estábamos enumerando cosas. 317 00:17:42,144 --> 00:17:42,979 Qué graciosa. 318 00:17:43,062 --> 00:17:46,232 Me gustaría oír tus ideas. A ver qué tienes en mente. 319 00:17:46,315 --> 00:17:48,818 Vale, pero, básicamente, tengo cacahuetes. 320 00:17:49,694 --> 00:17:52,280 Jolín, sí que le caes bien a mi jefe. 321 00:17:52,363 --> 00:17:54,699 Y lo único que he hecho ha sido gritar. 322 00:18:00,913 --> 00:18:04,083 Hoy voy a comer nachos. 323 00:18:04,375 --> 00:18:06,586 Nachos picantes. 324 00:18:11,549 --> 00:18:14,218 Nachos picantes 325 00:18:14,302 --> 00:18:16,887 Me dan gases, pero me encantan 326 00:18:16,971 --> 00:18:19,307 - ¿Estás comiendo nachos otra vez? - No. 327 00:18:19,390 --> 00:18:21,434 ¡Venga! ¡Todos a comer! 328 00:18:21,517 --> 00:18:23,686 Albóndigas. Buena elección, Sarah. 329 00:18:23,769 --> 00:18:27,023 Un burrito. ¡Muy atrevido, Cindy! 330 00:18:27,106 --> 00:18:29,567 Sorpresa vegetariana. Ahí va, campeón. 331 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 Lleva carne. ¡Sorpresa! 332 00:18:31,736 --> 00:18:34,071 - ¡Ahora comer es divertido! - ¡Toma, H! 333 00:18:34,614 --> 00:18:35,823 ¡Lo has clavado! 334 00:18:35,906 --> 00:18:38,909 Esto se te da genial. 335 00:18:38,993 --> 00:18:43,497 Quería hacer al menos una de las tareas que me ha pedido la jefa. 336 00:18:43,581 --> 00:18:45,333 ¡Para ti, Claudette! 337 00:18:45,416 --> 00:18:46,959 ¡Todo tuyo, guapa! 338 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 ¡Claudette nunca sonríe! 339 00:18:51,130 --> 00:18:53,424 Tuca, ¿puedes venir a mi despacho? 340 00:18:53,507 --> 00:18:55,968 Quería saber qué opinas de varias cosas. 341 00:18:56,052 --> 00:18:57,803 Cómo no. ¡Temporiles! 342 00:19:00,848 --> 00:19:03,309 - ¿Tienes piscina? - Sí, ¿por? 343 00:19:03,392 --> 00:19:05,478 ¿Puedo dar una fiesta en tu casa? 344 00:19:07,355 --> 00:19:08,189 ¿Tuca? 345 00:19:14,403 --> 00:19:16,656 Avísame si quieres animar tu despacho. 346 00:19:16,739 --> 00:19:19,283 Puedo ponerte una mesa con dispensador de salami. 347 00:19:19,367 --> 00:19:20,826 Y no es un eufemismo. 348 00:19:21,369 --> 00:19:22,495 Ay, Tuca... 349 00:19:24,121 --> 00:19:25,581 ¿Dónde está Bertie? 350 00:19:25,956 --> 00:19:28,668 ¡Bertie! 351 00:19:28,918 --> 00:19:30,753 TOALLITAS ERES PRECIOSA 352 00:19:30,836 --> 00:19:31,879 ¡Bertie! 353 00:19:31,962 --> 00:19:35,257 Tus temporiles han dejado esto superbonito. 354 00:19:36,801 --> 00:19:37,968 ¿Qué te pasa? 355 00:19:38,052 --> 00:19:41,931 Creía que no progresaba por culpa del sexismo, 356 00:19:42,014 --> 00:19:45,726 pero tú llevas solo un día y te estás luciendo. 357 00:19:45,810 --> 00:19:47,103 Lo sé, es de locos. 358 00:19:47,186 --> 00:19:49,522 Tu jefe me ha ofrecido tu ascenso. 359 00:19:54,568 --> 00:19:59,782 O sea, ¿que la única razón por la que no me ascienden 360 00:19:59,865 --> 00:20:00,991 es porque doy pena? 361 00:20:01,075 --> 00:20:02,451 ¡Qué dices, tía! 362 00:20:02,535 --> 00:20:05,538 Tú eres la que aporta ideas en las reuniones 363 00:20:05,621 --> 00:20:07,081 y se merece ese puesto. 364 00:20:07,164 --> 00:20:11,752 Pero nunca te llevas el mérito, dejas que todo el mundo te pisotee. 365 00:20:11,836 --> 00:20:13,504 ¡Me rindo! 366 00:20:13,587 --> 00:20:14,839 ¡No, Bertie! 367 00:20:14,922 --> 00:20:17,883 Holland necesita a alguien y he dicho que lo pensaría, 368 00:20:17,967 --> 00:20:19,635 pero solo estaba dándole coba. 369 00:20:19,719 --> 00:20:21,971 Sus mejores opciones somos Dirk y yo. 370 00:20:22,346 --> 00:20:24,765 ¡No! ¡Dirk es un acosatetas! 371 00:20:24,849 --> 00:20:26,142 ¡Hay que hacer algo! 372 00:20:26,225 --> 00:20:27,685 Creo que tengo una idea. 373 00:20:30,312 --> 00:20:33,232 Selecciono y lo muevo a la derecha. 374 00:20:33,315 --> 00:20:36,068 Y ahora un clip art elegante. 375 00:20:36,694 --> 00:20:37,528 ¡Un tigre! 376 00:20:38,446 --> 00:20:40,281 ¡Qué chulo! 377 00:20:40,364 --> 00:20:42,783 - Me flipa el tigre. - Miau. 378 00:20:42,867 --> 00:20:44,452 Te ordeno que lo imprimas. 379 00:20:44,535 --> 00:20:47,204 SEMINARIO OBLIGATORIO SOBRE ACOSO SEXUAL. 380 00:21:11,395 --> 00:21:12,813 SEMINARIO SOBRE ACOSO SEXUAL 381 00:21:12,897 --> 00:21:17,318 Bueno, no me lo he preparado mucho, pero empezaré por lo básico. 382 00:21:17,401 --> 00:21:21,697 ¿Quién me dice a qué partes del muñeco se les puede silbar? 383 00:21:23,908 --> 00:21:25,201 ¿Cuál es el plan? 384 00:21:25,284 --> 00:21:28,704 Ni idea, pensaba que Dirk se sentiría superculpable 385 00:21:28,788 --> 00:21:31,248 y confesaría haberme acosado. 386 00:21:34,460 --> 00:21:36,253 Eres demasiado ingenua. 387 00:21:36,337 --> 00:21:40,591 Si nos besan sin consentimiento, con un poquito de lengua incluso, 388 00:21:40,674 --> 00:21:43,093 ¿de verdad hay que llamarlo "agresión"? 389 00:21:43,177 --> 00:21:44,678 Un poco excesivo, ¿no? 390 00:21:46,180 --> 00:21:47,473 ¡Se acabó! 391 00:21:47,556 --> 00:21:51,977 A ver. Me da que tenemos un problema con el acoso sexual en esta oficina 392 00:21:52,061 --> 00:21:53,938 y quiero hablar del tema. 393 00:21:54,021 --> 00:21:54,897 ¡Sí! 394 00:21:54,980 --> 00:21:58,400 La parte de testimonios viene después de lo del condón. 395 00:21:58,484 --> 00:22:02,446 ¡Dirk! Lo que me dijiste ayer me hizo sentir muy incómoda. 396 00:22:03,739 --> 00:22:05,157 Solo era una broma. 397 00:22:05,241 --> 00:22:08,369 ¡Fue muy inapropiado! ¡Mi pecho se fue corriendo! 398 00:22:08,452 --> 00:22:11,080 Lo siento si mi broma hirió tus sentimientos. 399 00:22:11,163 --> 00:22:14,291 - Conmigo también lo hace. - A mí me pellizcó el culo. 400 00:22:14,375 --> 00:22:17,461 ¡Se puso a hacer el ganso con mis pechos! 401 00:22:17,962 --> 00:22:19,004 ¡Qué travieso! 402 00:22:19,088 --> 00:22:22,049 ¡Me hiciste cuestionarme mi cuerpo en el trabajo! 403 00:22:22,132 --> 00:22:23,342 ¡Eso es repugnante! 404 00:22:23,425 --> 00:22:24,802 - ¡Sí! - ¡Tiene razón! 405 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 ¡Los cuerpos son terribles! 406 00:22:26,679 --> 00:22:28,889 No nos dejemos llevar por la euforia. 407 00:22:28,973 --> 00:22:32,726 Creo que deberías recoger tus cosas y marcharte por hoy. 408 00:22:39,066 --> 00:22:40,359 SALA DE CONFERENCIAS 409 00:22:40,442 --> 00:22:43,112 ¡Buen trabajo! Has descubierto a ese tipejo. 410 00:22:43,195 --> 00:22:44,446 Sí, me siento genial. 411 00:22:44,530 --> 00:22:47,992 - Ve a pedir lo que te mereces. - Vale. 412 00:22:48,659 --> 00:22:49,660 ¡Temporiles! 413 00:22:49,743 --> 00:22:52,079 TAMPONES 414 00:22:56,500 --> 00:22:59,461 Bertie, te agradezco que nos lo hayas contado. 415 00:22:59,545 --> 00:23:02,798 - Siento que lo pasaras mal. - ¿Puedes darme un ascenso? 416 00:23:03,465 --> 00:23:06,969 Quiero ser analista sénior. Lo haría bien. Me apetece mucho. 417 00:23:07,052 --> 00:23:10,014 Y quiero otro retrete en el baño. ¿Por qué sigo? 418 00:23:10,097 --> 00:23:13,475 Esperaba que me lo pidieras. Eres la candidata perfecta. 419 00:23:13,559 --> 00:23:17,605 - Espera, ¿eso significa que...? - Sí. ¿Claudette? 420 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Traslada a Bertie al despacho vacío hoy mismo. 421 00:23:20,941 --> 00:23:23,527 ¿Qué? ¡Está pasando de verdad! 422 00:23:23,861 --> 00:23:25,863 ¡Chúpate esa, Claudette! 423 00:23:26,822 --> 00:23:27,990 Perdona. 424 00:23:31,118 --> 00:23:33,495 ¡Toma ya! ¡Aquí estoy! 425 00:23:34,663 --> 00:23:36,373 He conseguido lo que quería. 426 00:23:41,337 --> 00:23:43,005 ¿QUÉ TAL EL NUEVO CURRO? 427 00:23:46,675 --> 00:23:49,053 ¿Ya te vas a casa? Solo son las 18:30. 428 00:23:49,136 --> 00:23:52,723 Tienes mucho que hacer, analista de operaciones sénior. 429 00:24:56,370 --> 00:24:59,248 LA GACETA DE PAJAROVIA 430 00:24:59,331 --> 00:25:01,166 QUERIDO PERIÓDICO: VAYA MIERDA DE BACHES. 431 00:25:08,924 --> 00:25:12,803 Subtítulos: P. Carrasco