1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:44,586 --> 00:00:48,632
Llevo procesando datos
para Condé Nido tres años.
3
00:00:48,715 --> 00:00:50,467
Soy una pieza importante,
4
00:00:50,551 --> 00:00:53,971
pero a veces me pregunto
cómo sería ser una pieza más grande.
5
00:00:54,054 --> 00:00:56,765
Estoy lista para romper con todo
y dar el paso.
6
00:00:56,848 --> 00:00:58,517
¡Quiero un ascenso!
7
00:01:00,227 --> 00:01:02,229
Que qué quieres para desayunar.
8
00:01:02,312 --> 00:01:03,146
Perdón.
9
00:01:03,230 --> 00:01:07,317
Hay cereales, huevos, pescado y tarta.
¿Por qué elegir?
10
00:01:12,322 --> 00:01:16,535
Hay un puesto nuevo disponible
y es perfecto para mí.
11
00:01:17,202 --> 00:01:21,873
- ¿Qué puesto es?
- Analista de operaciones sénior.
12
00:01:24,209 --> 00:01:28,422
Se emplean estadísticas para optimizar
el crecimiento a largo plazo.
13
00:01:32,009 --> 00:01:33,385
¡Hala!
14
00:01:33,468 --> 00:01:36,013
Pinta bien.
¿Vas a hablarlo hoy con tu jefe?
15
00:01:36,096 --> 00:01:39,600
Bueno, estoy convencida
de que soy la más cualificada.
16
00:01:39,683 --> 00:01:44,187
¿Esperas que tu jefe se acuerde de ti,
te lea la mente y te dé el puesto?
17
00:01:44,271 --> 00:01:47,357
Es mi filosofía de vida
y de momento ha funcionado...
18
00:01:47,441 --> 00:01:48,275
...nunca.
19
00:01:48,358 --> 00:01:49,985
Deberías pedírselo, Bertie.
20
00:01:50,068 --> 00:01:52,904
Pedir lo que quiero no es mi estilo.
21
00:01:52,988 --> 00:01:55,699
Pero no pasa nada, tengo un plan.
22
00:01:56,283 --> 00:01:59,244
Primero, me vestiré para impresionarlo.
23
00:01:59,953 --> 00:02:02,289
No tienes eso, pero estás muy elegante.
24
00:02:02,372 --> 00:02:07,628
Después, crearé lazos con mi jefe
petándolo al hablar de trivialidades.
25
00:02:09,212 --> 00:02:12,883
Trabajar está muy bien,
pero ¿no preferiría un día de playa?
26
00:02:12,966 --> 00:02:16,553
- Como todo el mundo.
- Yo trabajo tan bien como "playeo".
27
00:02:17,638 --> 00:02:18,472
¡Muy buena!
28
00:02:18,555 --> 00:02:23,101
Después, demostraré mi liderazgo
interviniendo en una reunión.
29
00:02:23,185 --> 00:02:26,188
Bla, bla, soy Dirk,
el compañero plasta de Bertie.
30
00:02:26,271 --> 00:02:29,024
Llevo demasiada colonia,
digo "expecialmente"
31
00:02:29,107 --> 00:02:33,362
y suelo cortarte cuando hablas,
pero me he dado cuenta de que soy idiota,
32
00:02:33,445 --> 00:02:35,822
así que me voy a tomar por culo.
33
00:02:36,365 --> 00:02:37,282
Gracias, Dirk.
34
00:02:37,366 --> 00:02:39,576
He hecho un estudio de mercado. ¡Zas!
35
00:02:39,660 --> 00:02:42,579
Si doblamos... ¡Badabúm!
...la publicidad en los medios,
36
00:02:42,663 --> 00:02:45,207
podemos mejorar los ingresos en un 25 %.
37
00:02:45,290 --> 00:02:46,124
¡Seguridad!
38
00:02:47,834 --> 00:02:50,587
Bertie,
¿quieres ser la nueva analista sénior?
39
00:02:50,671 --> 00:02:51,922
¿Quién? ¿Yo?
40
00:02:52,005 --> 00:02:55,092
- ¡Por favor, Bertie!
- De acuerdo.
41
00:02:55,175 --> 00:02:56,927
¡Tres hurras por Bertie!
42
00:02:57,344 --> 00:02:59,971
- Su café con leche, nuez y sirope.
- ¡Qué rico!
43
00:03:00,055 --> 00:03:01,431
Los últimos datos.
44
00:03:02,224 --> 00:03:03,475
Buenos días, Srta. B.
45
00:03:03,558 --> 00:03:06,311
¡Qué hambre!
¿Me da unos archivos para comer?
46
00:03:07,229 --> 00:03:09,147
- Vale.
- ¡Qué ricos!
47
00:03:09,231 --> 00:03:11,525
¡Deme más archivos!
48
00:03:11,608 --> 00:03:16,655
¡Mi apetito aumenta cuando como
y nunca estoy satisfecha!
49
00:03:16,738 --> 00:03:18,740
¡Es mi maldición!
50
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
- ¡Bertie!
- Todo saldrá bien.
51
00:03:22,035 --> 00:03:23,370
Mantenme al tanto.
52
00:03:23,453 --> 00:03:26,665
A lo mejor esta noche podemos celebrarlo
53
00:03:26,748 --> 00:03:31,128
con mi enorme po... tencial culinario.
54
00:03:31,211 --> 00:03:33,088
¡Dos tipos de patatas fritas!
55
00:03:33,797 --> 00:03:36,550
Oye, ¿y si te ayudo
a conseguir el ascenso?
56
00:03:36,633 --> 00:03:38,885
Sería muy divertido, Tuca,
57
00:03:38,969 --> 00:03:41,179
pero debería encargarme yo sola.
58
00:03:41,763 --> 00:03:46,268
Vale, es que ahora estoy a tope
y quiero usar mi magia para ser útil.
59
00:03:46,351 --> 00:03:49,688
¿Por qué no miras en GansoÑapas
y haces algunos encargos?
60
00:03:49,771 --> 00:03:50,605
¡Buena idea!
61
00:03:50,689 --> 00:03:54,401
Puedo echar un cable a desconocidos
y sacarme unas perrillas.
62
00:03:55,110 --> 00:03:57,904
¡Pienso hacer mil tareas hoy!
63
00:03:57,988 --> 00:04:00,157
Desconocidos, ¡os voy a "tucar"!
64
00:04:02,075 --> 00:04:03,952
CONDÉ NIDO
65
00:04:04,828 --> 00:04:07,456
El jefe. ¿Dónde está el jefe?
66
00:04:08,457 --> 00:04:12,002
Hola, Claudette.
Me has asustado con... tu presencia.
67
00:04:12,836 --> 00:04:15,046
JEFA DE RECURSOS HUMANOS
68
00:04:16,757 --> 00:04:18,341
Venga, muestra tu encanto.
69
00:04:18,425 --> 00:04:21,219
Que dé comienzo
la operación Charla con el Jefe.
70
00:04:22,554 --> 00:04:26,308
- ¡Buenas, Holland!
- Buenos días, Bertie.
71
00:04:26,391 --> 00:04:30,103
Qué buen tiempo ha hecho este finde,
¿verdad?
72
00:04:30,187 --> 00:04:32,606
Dan ganas de ir a la playa.
73
00:04:32,689 --> 00:04:33,899
¿Has ido a la playa?
74
00:04:33,982 --> 00:04:37,444
No. O sea, lo pensé,
75
00:04:37,527 --> 00:04:40,530
pero está muy lejos
y me dan miedo los cangrejos.
76
00:04:42,032 --> 00:04:43,658
¿Habláis de la playa?
77
00:04:43,742 --> 00:04:46,328
¿Vas a surfear las olas, tronco?
78
00:04:46,411 --> 00:04:48,997
- ¡Ya te digo, Dirk!
- ¡Toma ya!
79
00:04:49,998 --> 00:04:51,541
¡Deportes acuáticos!
80
00:04:52,918 --> 00:04:55,378
A veces tengo pesadillas con esa parte
81
00:04:55,462 --> 00:04:59,132
en la que el agua está superoscura
por la profundidad.
82
00:04:59,299 --> 00:05:02,636
¿Y si hay un cangrejo gigante
que quiere pellizcarme el culo?
83
00:05:05,555 --> 00:05:07,474
¡Trabajo tan bien como "playeo"!
84
00:05:07,974 --> 00:05:08,975
¡Olvidadlo!
85
00:05:11,561 --> 00:05:15,273
- ¿Has visto los deportes este finde?
- Claro. No me los pierdo.
86
00:05:17,150 --> 00:05:19,236
TRANSCRIPCIÓN PARA PERRO G.
87
00:05:20,153 --> 00:05:22,906
¡Hola, vecino de arriba!
Vengo a echarte una mano.
88
00:05:23,532 --> 00:05:26,618
¡Excelente!
¿Puedes escribir lo que te dicte?
89
00:05:26,701 --> 00:05:27,702
¡Sí, señor!
90
00:05:29,162 --> 00:05:32,123
"Querido editor de La gaceta de Pajarovia:
91
00:05:32,207 --> 00:05:34,584
El aumento de los problemas de movilidad
92
00:05:34,668 --> 00:05:39,714
debido a los baches de la calle Pico
se ha vuelto insostenible".
93
00:05:46,763 --> 00:05:47,764
¿Lo has escrito?
94
00:05:48,890 --> 00:05:51,685
"Como propietario
de una bicicleta vintage,
95
00:05:51,768 --> 00:05:57,148
me siento amenazado e inquieto
por la desidia de las pavimentadoras".
96
00:05:57,566 --> 00:05:58,483
Lo tengo.
97
00:05:58,567 --> 00:06:02,612
"Como dijo en una ocasión
el afamado urbanista Elebert Whitscythe:
98
00:06:02,696 --> 00:06:06,032
'Las carreteras son
el sistema linfático de la ciudad',
99
00:06:06,116 --> 00:06:11,788
así que le insto a que arregle
las hendiduras con presteza.
100
00:06:11,872 --> 00:06:16,293
Firmado, Perro Gallardo,
ferviente velocípedo ciudadano".
101
00:06:16,376 --> 00:06:17,836
Muy bien, léemelo.
102
00:06:19,170 --> 00:06:21,965
"Querido periódico:
Vaya mierda de baches.
103
00:06:22,048 --> 00:06:23,758
Vete a cascártela al lago.
104
00:06:23,842 --> 00:06:25,927
Atentamente, Perro Gallardo,
105
00:06:26,011 --> 00:06:27,512
velocirráptor municipal".
106
00:06:28,430 --> 00:06:30,724
¡Qué! ¿Qué clase de argucia tramas?
107
00:06:30,807 --> 00:06:31,975
Así está perfecto.
108
00:06:32,767 --> 00:06:34,269
Supongo que bromeas.
109
00:06:34,936 --> 00:06:36,396
¡Correo fresco!
110
00:06:37,439 --> 00:06:38,648
- ¡Lo tengo!
- ¡No!
111
00:06:38,732 --> 00:06:42,193
¡Es un fraude!
¡No eran mis impecables palabras!
112
00:06:42,277 --> 00:06:43,945
Mi versión iba más al grano.
113
00:06:44,029 --> 00:06:46,656
A mi amiga Bertie
le encantan mis revisiones.
114
00:06:46,740 --> 00:06:50,076
- ¡Márchate de inmediato!
- Vale.
115
00:06:50,160 --> 00:06:51,494
¿Qué es lo siguiente?
116
00:06:51,578 --> 00:06:52,621
JARDINERÍA
117
00:07:00,253 --> 00:07:02,631
- ¿Qué tienes ahí?
- Algunas ideas.
118
00:07:02,714 --> 00:07:05,884
Creo que deberíamos orientar
campañas hacia las águilas...
119
00:07:05,967 --> 00:07:07,177
Guay.
120
00:07:07,260 --> 00:07:10,013
Yo también tengo buenas ideas. Sí, señor.
121
00:07:10,096 --> 00:07:11,640
IDEAS GUAIS DE DIRK
122
00:07:11,723 --> 00:07:12,557
Buenos días.
123
00:07:12,641 --> 00:07:15,435
Hablemos de nuestra estrategia
para este mes.
124
00:07:15,518 --> 00:07:18,521
- ¿Alguien quiere empezar?
- Yo tengo algunas ideas.
125
00:07:18,605 --> 00:07:21,691
Si observamos los datos
del último trimestre...
126
00:07:21,775 --> 00:07:23,860
Al hilo de lo que dice Bertie,
127
00:07:23,944 --> 00:07:28,698
añadiría que nuestro público se expande,
"expecialmente" en el sudeste.
128
00:07:28,782 --> 00:07:31,826
Sí, es cierto, y esas zonas están...
129
00:07:31,910 --> 00:07:33,536
¡Plagadas de águilas!
130
00:07:33,620 --> 00:07:35,789
Podríamos enfocar alguna campaña.
131
00:07:35,872 --> 00:07:39,209
Cosas tipo caza deportiva,
salir en monedas,
132
00:07:39,292 --> 00:07:41,336
injertos para las calvas...
133
00:07:42,921 --> 00:07:45,340
A las águilas les gustan esas chorradas.
134
00:07:45,924 --> 00:07:48,426
Son bastante radicales.
Buen trabajo, Dirk.
135
00:07:48,510 --> 00:07:50,220
¿Algo que añadir, Bertie?
136
00:07:51,096 --> 00:07:54,015
- No, ya lo ha dicho todo Dirk.
- Sí.
137
00:08:01,022 --> 00:08:03,483
- ¡Pío!
- ¿Puedes bajar la voz?
138
00:08:03,566 --> 00:08:04,693
¿Te importa parar?
139
00:08:04,776 --> 00:08:06,945
- ¡Miau!
- ¡Miau!
140
00:08:07,028 --> 00:08:08,029
Lo siento.
141
00:08:12,117 --> 00:08:13,660
¡Cloaca!
142
00:08:22,210 --> 00:08:25,922
¿Qué diferencia hay entre el caldo
y el caldo de huesos?
143
00:08:27,549 --> 00:08:29,634
¿Que uno lleva huesos?
144
00:08:29,718 --> 00:08:32,095
Duffy, menos mal que me has llamado.
145
00:08:32,178 --> 00:08:36,641
La mejor granja de huesos
lleva 200 años cultivándolos.
146
00:08:37,517 --> 00:08:40,020
¡Pues claro que está embrujada!
147
00:08:43,690 --> 00:08:44,899
Dime, Bertie.
148
00:08:44,983 --> 00:08:49,446
Tuca, ¡el gallito con el que trabajo
me está arruinando la vida!
149
00:08:49,529 --> 00:08:51,072
Estoy con un cliente,
150
00:08:51,156 --> 00:08:54,659
pero mándame una foto
y planeo su asesinato en un pispás.
151
00:08:54,826 --> 00:08:57,287
- ¿Qué haces?
- Podar el arbusto.
152
00:08:57,370 --> 00:08:59,205
¿Qué pasa ahí?
153
00:08:59,289 --> 00:09:01,624
Estoy ayudando a gente. Tengo que dejarte.
154
00:09:01,708 --> 00:09:05,879
¡Te digo que los huesos
absorben la celulitis!
155
00:09:05,962 --> 00:09:08,882
Algunas mujeres
se conforman con su cuerpo,
156
00:09:09,591 --> 00:09:10,800
pero no es mi caso.
157
00:09:15,805 --> 00:09:19,392
Voy a pedírselo y punto.
¡Tengo que ser asertiva!
158
00:09:20,143 --> 00:09:21,811
JEFE
159
00:09:21,895 --> 00:09:24,898
Parece que está ocupado.
No quiero interrumpir.
160
00:09:27,942 --> 00:09:31,362
¿Qué tal, Bertie?
Gracias, has sido muy útil en la reunión.
161
00:09:31,446 --> 00:09:33,239
No hay de qué.
162
00:09:33,323 --> 00:09:34,657
¿A qué viene ese pico?
163
00:09:34,741 --> 00:09:38,953
No es nada. Tengo que reunir el valor
para pedirle una cosa a Holland.
164
00:09:39,287 --> 00:09:42,040
¿Por eso llevas ese jersey tan ajustado?
165
00:09:42,123 --> 00:09:43,875
¿Perdona?
166
00:09:43,958 --> 00:09:47,128
Seguro que Holland te da lo que le pidas.
167
00:09:49,130 --> 00:09:50,673
¡No! ¡Ni hablar!
168
00:09:50,757 --> 00:09:53,510
¡No pienso aguantar esta mierda!
¡Se acabó!
169
00:09:53,593 --> 00:09:55,011
- ¡Se acabó!
- ¡Qué asco!
170
00:09:55,095 --> 00:09:57,847
Hasta aquí hemos llegado.
Necesito tomar algo.
171
00:09:57,931 --> 00:10:03,144
Salir a tomar una copa
es una experiencia incompleta sin Dirk.
172
00:10:03,228 --> 00:10:06,606
- ¡Espera!
- La derecha se queda ahí tan mona.
173
00:10:07,357 --> 00:10:08,733
¡Ni se te ocurra!
174
00:10:08,858 --> 00:10:11,111
MONTAR MUEBLES PARA CAROL L.
175
00:10:12,070 --> 00:10:12,987
¡Listo!
176
00:10:13,571 --> 00:10:16,199
Me pidió una cómoda básica
y eso he montado.
177
00:10:16,282 --> 00:10:17,784
¡Fantástico!
178
00:10:17,867 --> 00:10:19,786
He seguido las instrucciones,
179
00:10:19,869 --> 00:10:21,788
pero luego le he dado un toque.
180
00:10:22,247 --> 00:10:24,082
Este es el cajón de la carne.
181
00:10:24,582 --> 00:10:26,459
Y este, el del queso.
182
00:10:27,085 --> 00:10:30,839
Tendrá que cambiar el hielo
un par de veces al día
183
00:10:30,922 --> 00:10:33,883
o le apestará la ropa.
184
00:10:34,008 --> 00:10:37,053
¡Ay, madre!
¡Esto no es lo que yo quería!
185
00:10:37,679 --> 00:10:40,765
A mi amiga Bertie le encantan
los cajones con jamón.
186
00:10:41,391 --> 00:10:43,351
Siempre hacemos cosas divertidas.
187
00:10:43,434 --> 00:10:46,271
La semana pasada,
su novio se comió a su abuela.
188
00:10:48,857 --> 00:10:50,150
¿Y el queso havarti?
189
00:10:51,943 --> 00:10:52,777
¡Lo tengo!
190
00:10:58,741 --> 00:11:01,077
Eres la de Recursos Humanos, ¿no?
191
00:11:01,161 --> 00:11:02,495
Sí. ¿Y ese agujero?
192
00:11:02,579 --> 00:11:04,831
Precisamente de eso quería hablar.
193
00:11:04,914 --> 00:11:07,876
Deberías taparte,
no es apropiado para la oficina.
194
00:11:08,793 --> 00:11:12,338
Un compañero ha hecho
un comentario grosero sobre mi cuerpo.
195
00:11:12,964 --> 00:11:13,965
¿Quién ha sido?
196
00:11:15,633 --> 00:11:16,968
Ha sido Dirk.
197
00:11:17,051 --> 00:11:19,220
Es muy mono. ¡Qué suerte tienes!
198
00:11:21,222 --> 00:11:23,308
Lo diría como un cumplido.
199
00:11:23,391 --> 00:11:27,478
Mejor no lo cuentes por ahí.
Daría mala imagen de la empresa.
200
00:11:27,562 --> 00:11:30,940
¿Podrías hablarle
sobre cómo comportarse en la oficina?
201
00:11:31,024 --> 00:11:32,775
Suena a charla incómoda.
202
00:11:33,026 --> 00:11:34,277
¿No es tu trabajo?
203
00:11:35,612 --> 00:11:36,779
Toma, un folleto.
204
00:11:37,530 --> 00:11:40,283
CÓMO LIGAR EN EL TRABAJO
Y CONSEGUIR A TU HOMBRE
205
00:11:40,366 --> 00:11:42,243
Muchas gracias.
206
00:11:50,043 --> 00:11:51,085
Pero...
207
00:11:51,502 --> 00:11:54,047
...¿de dónde ha salido todo este embutido?
208
00:11:54,130 --> 00:11:57,759
No sé de dónde viene la carne,
no soy catedrática alimentaria.
209
00:11:58,259 --> 00:12:00,386
- ¡Aquí está!
- ¡Hombre!
210
00:12:00,470 --> 00:12:03,890
Hola, ¿qué tal, chicos?
¿Cómo van tus trabajillos, Tuca?
211
00:12:03,973 --> 00:12:06,684
Pues bien. Quizás demasiado bien.
212
00:12:06,768 --> 00:12:09,103
A veces me paso un poco ayudando.
213
00:12:09,187 --> 00:12:12,232
- Ya te digo.
- ¿Qué le ha pasado a tu pecho?
214
00:12:12,315 --> 00:12:16,903
¿Diste una teta a cambio del ascenso?
¡Eres una negociadora sin escrúpulos!
215
00:12:16,986 --> 00:12:19,405
Es una tontería. No quiero hablar de eso.
216
00:12:19,489 --> 00:12:23,284
Yo creo que el agujero de la teta
te queda muy bien.
217
00:12:23,368 --> 00:12:24,744
Gracias.
218
00:12:24,827 --> 00:12:26,788
- ¿Qué pasa con el ascenso?
- ¡Eso!
219
00:12:26,871 --> 00:12:28,623
Pues ha ido...
220
00:12:33,753 --> 00:12:34,587
...genial.
221
00:12:34,671 --> 00:12:37,924
Pedí el ascenso sin problemas
222
00:12:38,007 --> 00:12:39,425
y estamos mirándolo.
223
00:12:43,096 --> 00:12:46,391
¡Vamos a celebrarlo
con unas patatas al horno!
224
00:12:47,976 --> 00:12:51,187
- Las rizadas se me han quemado.
- ¡Qué bien!
225
00:12:53,481 --> 00:12:55,692
Voy a comérmelas en la cama.
226
00:12:55,775 --> 00:12:59,028
- ¿Va todo bien?
- Sí, es que estoy trabajando muy duro.
227
00:12:59,112 --> 00:13:01,364
Ve a relajarte. Yo iré en un rato.
228
00:13:01,447 --> 00:13:05,368
No comas demasiadas,
a ver si te vas a quedar "frita".
229
00:13:05,576 --> 00:13:08,371
LOS JUEVES A LAS 21:00
230
00:13:09,706 --> 00:13:11,666
¿Me dejas tu portátil, Speckle?
231
00:13:11,749 --> 00:13:14,127
¿No tienes ordenador en tu piso?
232
00:13:14,210 --> 00:13:16,546
¿Acaso estoy en mi piso?
233
00:13:16,629 --> 00:13:20,466
Vale, pero no te quedes toda la noche
viendo vídeos de accidentes.
234
00:13:20,550 --> 00:13:22,510
- Vale.
- Y no borres el historial
235
00:13:22,593 --> 00:13:24,595
para que no sepa que lo has hecho.
236
00:13:24,679 --> 00:13:25,680
¡Que vale!
237
00:13:29,684 --> 00:13:31,936
¡Ay, no!
238
00:13:32,020 --> 00:13:33,104
COCHES SOBRE HIELO
239
00:13:33,187 --> 00:13:34,397
¡No!
240
00:13:40,111 --> 00:13:41,446
¡Vaya día!
241
00:13:41,529 --> 00:13:43,489
¡Hombre! Ya has vuelto.
242
00:13:43,573 --> 00:13:46,284
Sí, ha vuelto el pecho pródigo.
243
00:13:46,367 --> 00:13:49,912
Me siento mal por haberme pirado,
pero necesitaba tomar algo.
244
00:13:49,996 --> 00:13:51,664
Ya pasó, tetita.
245
00:13:51,748 --> 00:13:53,958
Cuéntaselo todo a la tía Tuqui.
246
00:13:54,042 --> 00:13:57,628
El jefe de Bertie
casi ni sabe que existimos.
247
00:13:57,712 --> 00:13:58,546
¡Qué mal!
248
00:13:58,629 --> 00:14:02,300
Y un gallo asqueroso
nos ha acosado sexualmente hoy.
249
00:14:02,383 --> 00:14:04,052
¡Ha sido humillante!
250
00:14:04,135 --> 00:14:04,969
¡No me digas!
251
00:14:05,053 --> 00:14:06,471
Encima, el baño apesta
252
00:14:06,554 --> 00:14:10,183
y hay una metida todo el día
con el móvil y no nos deja cagar.
253
00:14:10,683 --> 00:14:12,852
¡No puede ser! Bertie me necesita.
254
00:14:12,935 --> 00:14:15,646
Sí, le vendría bien un poco de apoyo.
255
00:14:15,730 --> 00:14:17,231
Chiste de sujetadores.
256
00:14:17,315 --> 00:14:21,069
LA TETA DE BERTIE
DE LUNES A VIERNES A LAS 11:35
257
00:14:23,404 --> 00:14:24,947
CONDÉ NIDO - OFERTAS DE TRABAJO
258
00:14:26,699 --> 00:14:30,328
Esto va a ser mejor que el día
que me salí en el parque acuático.
259
00:14:30,703 --> 00:14:31,954
Sí, señor.
260
00:14:32,830 --> 00:14:36,000
- ¡Mírame ahora!
- ¡Tápatela!
261
00:14:36,167 --> 00:14:38,419
- ¡Hay niños delante!
- ¡Oh, Timmy, no!
262
00:14:38,503 --> 00:14:40,838
- ¡No mires, cariño!
- ¡No!
263
00:14:42,006 --> 00:14:43,383
Dulce libertad.
264
00:14:50,098 --> 00:14:52,475
Qué resacón.
265
00:14:53,684 --> 00:14:56,896
¡Sorpresa! Tu trabajo es lo peor
y he venido a mejorarlo.
266
00:14:56,979 --> 00:14:58,481
- ¿Qué?
- Mira en tu mesa.
267
00:14:59,816 --> 00:15:00,650
Tuca...
268
00:15:00,775 --> 00:15:03,903
Y eso no es todo.
¡Soy la nueva trabajadora temporal!
269
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
Tu teta me ha puesto al día.
270
00:15:08,324 --> 00:15:11,828
Vamos a solucionar esto.
Primer asunto del día.
271
00:15:11,911 --> 00:15:16,165
Entonces, va Duffy y me dice
que tengo algo en el pico
272
00:15:16,249 --> 00:15:19,085
y resulta que era la cinta blanqueadora.
273
00:15:19,168 --> 00:15:21,963
¡Se me olvidó quitármela al ir a comer!
274
00:15:22,046 --> 00:15:26,175
Chantelle,
te digo que fue desternillante.
275
00:15:26,259 --> 00:15:29,262
¡Oye, tú, tacones rojos!
Se te ha acabado el tiempo.
276
00:15:29,345 --> 00:15:32,098
Perdona, estoy hablando por teléfono.
277
00:15:32,181 --> 00:15:34,392
¿Esto te parece una cabina?
278
00:15:34,475 --> 00:15:35,309
Solo...
279
00:15:35,393 --> 00:15:38,438
¿El baño de en medio?
¿En serio? ¡Es el baño puente!
280
00:15:38,521 --> 00:15:41,816
¡Nadie puede entrar ahí!
¡Lo sabe todo el mundo!
281
00:15:41,899 --> 00:15:43,901
¡Vuélvete a la escuela de baños!
282
00:15:44,569 --> 00:15:45,862
Un momento.
283
00:15:45,945 --> 00:15:48,156
¿Tú trabajas en esta planta?
284
00:15:48,823 --> 00:15:53,286
- Ni siquiera trabajo en el edificio.
- Ni yo. ¡Largo!
285
00:15:55,371 --> 00:15:57,123
Temporiles, ¡entrad!
286
00:15:57,832 --> 00:16:00,293
Haced que el baño sea más acogedor.
287
00:16:00,376 --> 00:16:01,586
¿Quiénes son...?
288
00:16:01,669 --> 00:16:04,213
Otros dos trabajadores temporales
de la ofi.
289
00:16:04,297 --> 00:16:05,715
Los llamo "temporiles".
290
00:16:05,798 --> 00:16:07,133
Temporiles
291
00:16:07,216 --> 00:16:11,095
- ¿Por qué están bajo tu mando?
- Dos palabras, Bertie: seguridad.
292
00:16:11,220 --> 00:16:14,974
¿Una de las palabras era "Bertie"?
Bueno, da igual.
293
00:16:15,057 --> 00:16:16,976
Tengo que irme a una reunión.
294
00:16:17,143 --> 00:16:19,770
¡Perfecto!
Hora de la segunda parte del plan.
295
00:16:20,646 --> 00:16:24,066
Ahora que nos hemos quitado
parte de las tareas de oficina,
296
00:16:24,150 --> 00:16:25,818
vamos a hablar de marketing.
297
00:16:25,902 --> 00:16:27,570
¿Por qué no empiezas, Dirk?
298
00:16:27,653 --> 00:16:30,990
Pues he revisado mis datos y...
299
00:16:37,413 --> 00:16:40,708
Reitero lo que dije ayer sobre las águilas
300
00:16:40,791 --> 00:16:42,251
y las cosas que les molan.
301
00:16:42,335 --> 00:16:44,879
Muy bien. ¿Alguna idea nueva?
302
00:16:44,962 --> 00:16:48,090
Quizás podríamos hacer
anuncios para halcones también.
303
00:16:51,844 --> 00:16:56,974
Es la alarma de que ninguna mujer
ha hablado en los últimos tres minutos.
304
00:17:01,771 --> 00:17:05,274
Creo que mi compañera Bertie
tiene algo que decir.
305
00:17:05,358 --> 00:17:06,400
Adelante, B.
306
00:17:08,986 --> 00:17:10,863
Bueno, basándome en mis datos,
307
00:17:10,947 --> 00:17:15,117
podríamos centrarnos
en las aves graznadoras y chillonas,
308
00:17:15,201 --> 00:17:17,036
y no me refiero a Tuca.
309
00:17:17,119 --> 00:17:19,789
TODOS LOS SÁBADOS A LAS 10:00
310
00:17:19,872 --> 00:17:21,791
Me refiero a las aves acuáticas.
311
00:17:25,753 --> 00:17:26,963
¡Ha sido increíble!
312
00:17:27,046 --> 00:17:29,590
La mala educación vuelve a salvar el día.
313
00:17:29,674 --> 00:17:32,760
- Disculpa, ¿cómo te llamabas?
- Soy Tuca, una temporal.
314
00:17:32,843 --> 00:17:36,472
Pareces ambiciosa,
innovadora e inconformista.
315
00:17:36,556 --> 00:17:39,767
Vaquera, quitanieves, palito de helado...
316
00:17:39,850 --> 00:17:42,061
Creía que estábamos enumerando cosas.
317
00:17:42,144 --> 00:17:42,979
Qué graciosa.
318
00:17:43,062 --> 00:17:46,232
Me gustaría oír tus ideas.
A ver qué tienes en mente.
319
00:17:46,315 --> 00:17:48,818
Vale, pero, básicamente, tengo cacahuetes.
320
00:17:49,694 --> 00:17:52,280
Jolín, sí que le caes bien a mi jefe.
321
00:17:52,363 --> 00:17:54,699
Y lo único que he hecho ha sido gritar.
322
00:18:00,913 --> 00:18:04,083
Hoy voy a comer nachos.
323
00:18:04,375 --> 00:18:06,586
Nachos picantes.
324
00:18:11,549 --> 00:18:14,218
Nachos picantes
325
00:18:14,302 --> 00:18:16,887
Me dan gases, pero me encantan
326
00:18:16,971 --> 00:18:19,307
- ¿Estás comiendo nachos otra vez?
- No.
327
00:18:19,390 --> 00:18:21,434
¡Venga! ¡Todos a comer!
328
00:18:21,517 --> 00:18:23,686
Albóndigas. Buena elección, Sarah.
329
00:18:23,769 --> 00:18:27,023
Un burrito. ¡Muy atrevido, Cindy!
330
00:18:27,106 --> 00:18:29,567
Sorpresa vegetariana. Ahí va, campeón.
331
00:18:29,650 --> 00:18:31,652
Lleva carne. ¡Sorpresa!
332
00:18:31,736 --> 00:18:34,071
- ¡Ahora comer es divertido!
- ¡Toma, H!
333
00:18:34,614 --> 00:18:35,823
¡Lo has clavado!
334
00:18:35,906 --> 00:18:38,909
Esto se te da genial.
335
00:18:38,993 --> 00:18:43,497
Quería hacer al menos una de las tareas
que me ha pedido la jefa.
336
00:18:43,581 --> 00:18:45,333
¡Para ti, Claudette!
337
00:18:45,416 --> 00:18:46,959
¡Todo tuyo, guapa!
338
00:18:49,045 --> 00:18:51,047
¡Claudette nunca sonríe!
339
00:18:51,130 --> 00:18:53,424
Tuca, ¿puedes venir a mi despacho?
340
00:18:53,507 --> 00:18:55,968
Quería saber qué opinas de varias cosas.
341
00:18:56,052 --> 00:18:57,803
Cómo no. ¡Temporiles!
342
00:19:00,848 --> 00:19:03,309
- ¿Tienes piscina?
- Sí, ¿por?
343
00:19:03,392 --> 00:19:05,478
¿Puedo dar una fiesta en tu casa?
344
00:19:07,355 --> 00:19:08,189
¿Tuca?
345
00:19:14,403 --> 00:19:16,656
Avísame si quieres animar tu despacho.
346
00:19:16,739 --> 00:19:19,283
Puedo ponerte una mesa
con dispensador de salami.
347
00:19:19,367 --> 00:19:20,826
Y no es un eufemismo.
348
00:19:21,369 --> 00:19:22,495
Ay, Tuca...
349
00:19:24,121 --> 00:19:25,581
¿Dónde está Bertie?
350
00:19:25,956 --> 00:19:28,668
¡Bertie!
351
00:19:28,918 --> 00:19:30,753
TOALLITAS
ERES PRECIOSA
352
00:19:30,836 --> 00:19:31,879
¡Bertie!
353
00:19:31,962 --> 00:19:35,257
Tus temporiles
han dejado esto superbonito.
354
00:19:36,801 --> 00:19:37,968
¿Qué te pasa?
355
00:19:38,052 --> 00:19:41,931
Creía que no progresaba
por culpa del sexismo,
356
00:19:42,014 --> 00:19:45,726
pero tú llevas solo un día
y te estás luciendo.
357
00:19:45,810 --> 00:19:47,103
Lo sé, es de locos.
358
00:19:47,186 --> 00:19:49,522
Tu jefe me ha ofrecido tu ascenso.
359
00:19:54,568 --> 00:19:59,782
O sea, ¿que la única razón
por la que no me ascienden
360
00:19:59,865 --> 00:20:00,991
es porque doy pena?
361
00:20:01,075 --> 00:20:02,451
¡Qué dices, tía!
362
00:20:02,535 --> 00:20:05,538
Tú eres la que aporta ideas
en las reuniones
363
00:20:05,621 --> 00:20:07,081
y se merece ese puesto.
364
00:20:07,164 --> 00:20:11,752
Pero nunca te llevas el mérito,
dejas que todo el mundo te pisotee.
365
00:20:11,836 --> 00:20:13,504
¡Me rindo!
366
00:20:13,587 --> 00:20:14,839
¡No, Bertie!
367
00:20:14,922 --> 00:20:17,883
Holland necesita a alguien
y he dicho que lo pensaría,
368
00:20:17,967 --> 00:20:19,635
pero solo estaba dándole coba.
369
00:20:19,719 --> 00:20:21,971
Sus mejores opciones somos Dirk y yo.
370
00:20:22,346 --> 00:20:24,765
¡No! ¡Dirk es un acosatetas!
371
00:20:24,849 --> 00:20:26,142
¡Hay que hacer algo!
372
00:20:26,225 --> 00:20:27,685
Creo que tengo una idea.
373
00:20:30,312 --> 00:20:33,232
Selecciono y lo muevo a la derecha.
374
00:20:33,315 --> 00:20:36,068
Y ahora un clip art elegante.
375
00:20:36,694 --> 00:20:37,528
¡Un tigre!
376
00:20:38,446 --> 00:20:40,281
¡Qué chulo!
377
00:20:40,364 --> 00:20:42,783
- Me flipa el tigre.
- Miau.
378
00:20:42,867 --> 00:20:44,452
Te ordeno que lo imprimas.
379
00:20:44,535 --> 00:20:47,204
SEMINARIO OBLIGATORIO
SOBRE ACOSO SEXUAL.
380
00:21:11,395 --> 00:21:12,813
SEMINARIO SOBRE ACOSO SEXUAL
381
00:21:12,897 --> 00:21:17,318
Bueno, no me lo he preparado mucho,
pero empezaré por lo básico.
382
00:21:17,401 --> 00:21:21,697
¿Quién me dice a qué partes del muñeco
se les puede silbar?
383
00:21:23,908 --> 00:21:25,201
¿Cuál es el plan?
384
00:21:25,284 --> 00:21:28,704
Ni idea, pensaba que Dirk
se sentiría superculpable
385
00:21:28,788 --> 00:21:31,248
y confesaría haberme acosado.
386
00:21:34,460 --> 00:21:36,253
Eres demasiado ingenua.
387
00:21:36,337 --> 00:21:40,591
Si nos besan sin consentimiento,
con un poquito de lengua incluso,
388
00:21:40,674 --> 00:21:43,093
¿de verdad hay que llamarlo "agresión"?
389
00:21:43,177 --> 00:21:44,678
Un poco excesivo, ¿no?
390
00:21:46,180 --> 00:21:47,473
¡Se acabó!
391
00:21:47,556 --> 00:21:51,977
A ver. Me da que tenemos un problema
con el acoso sexual en esta oficina
392
00:21:52,061 --> 00:21:53,938
y quiero hablar del tema.
393
00:21:54,021 --> 00:21:54,897
¡Sí!
394
00:21:54,980 --> 00:21:58,400
La parte de testimonios
viene después de lo del condón.
395
00:21:58,484 --> 00:22:02,446
¡Dirk! Lo que me dijiste ayer
me hizo sentir muy incómoda.
396
00:22:03,739 --> 00:22:05,157
Solo era una broma.
397
00:22:05,241 --> 00:22:08,369
¡Fue muy inapropiado!
¡Mi pecho se fue corriendo!
398
00:22:08,452 --> 00:22:11,080
Lo siento si mi broma
hirió tus sentimientos.
399
00:22:11,163 --> 00:22:14,291
- Conmigo también lo hace.
- A mí me pellizcó el culo.
400
00:22:14,375 --> 00:22:17,461
¡Se puso a hacer el ganso con mis pechos!
401
00:22:17,962 --> 00:22:19,004
¡Qué travieso!
402
00:22:19,088 --> 00:22:22,049
¡Me hiciste cuestionarme
mi cuerpo en el trabajo!
403
00:22:22,132 --> 00:22:23,342
¡Eso es repugnante!
404
00:22:23,425 --> 00:22:24,802
- ¡Sí!
- ¡Tiene razón!
405
00:22:24,885 --> 00:22:26,595
¡Los cuerpos son terribles!
406
00:22:26,679 --> 00:22:28,889
No nos dejemos llevar por la euforia.
407
00:22:28,973 --> 00:22:32,726
Creo que deberías recoger tus cosas
y marcharte por hoy.
408
00:22:39,066 --> 00:22:40,359
SALA DE CONFERENCIAS
409
00:22:40,442 --> 00:22:43,112
¡Buen trabajo!
Has descubierto a ese tipejo.
410
00:22:43,195 --> 00:22:44,446
Sí, me siento genial.
411
00:22:44,530 --> 00:22:47,992
- Ve a pedir lo que te mereces.
- Vale.
412
00:22:48,659 --> 00:22:49,660
¡Temporiles!
413
00:22:49,743 --> 00:22:52,079
TAMPONES
414
00:22:56,500 --> 00:22:59,461
Bertie, te agradezco
que nos lo hayas contado.
415
00:22:59,545 --> 00:23:02,798
- Siento que lo pasaras mal.
- ¿Puedes darme un ascenso?
416
00:23:03,465 --> 00:23:06,969
Quiero ser analista sénior.
Lo haría bien. Me apetece mucho.
417
00:23:07,052 --> 00:23:10,014
Y quiero otro retrete en el baño.
¿Por qué sigo?
418
00:23:10,097 --> 00:23:13,475
Esperaba que me lo pidieras.
Eres la candidata perfecta.
419
00:23:13,559 --> 00:23:17,605
- Espera, ¿eso significa que...?
- Sí. ¿Claudette?
420
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
Traslada a Bertie al despacho vacío
hoy mismo.
421
00:23:20,941 --> 00:23:23,527
¿Qué? ¡Está pasando de verdad!
422
00:23:23,861 --> 00:23:25,863
¡Chúpate esa, Claudette!
423
00:23:26,822 --> 00:23:27,990
Perdona.
424
00:23:31,118 --> 00:23:33,495
¡Toma ya! ¡Aquí estoy!
425
00:23:34,663 --> 00:23:36,373
He conseguido lo que quería.
426
00:23:41,337 --> 00:23:43,005
¿QUÉ TAL EL NUEVO CURRO?
427
00:23:46,675 --> 00:23:49,053
¿Ya te vas a casa? Solo son las 18:30.
428
00:23:49,136 --> 00:23:52,723
Tienes mucho que hacer,
analista de operaciones sénior.
429
00:24:56,370 --> 00:24:59,248
LA GACETA DE PAJAROVIA
430
00:24:59,331 --> 00:25:01,166
QUERIDO PERIÓDICO:
VAYA MIERDA DE BACHES.
431
00:25:08,924 --> 00:25:12,803
Subtítulos: P. Carrasco