1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:46,254 --> 00:00:48,757 ‎"버드 타운 공원" 3 00:01:03,146 --> 00:01:04,439 ‎안녕하세요? 4 00:01:10,195 --> 00:01:12,405 ‎이야, 아이스크림이네 5 00:01:14,157 --> 00:01:15,200 ‎내 거야, 내놔! 6 00:01:15,283 --> 00:01:16,868 ‎안 돼! 7 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 ‎공감의 시대는 끝났어! 8 00:01:19,412 --> 00:01:21,539 ‎다시 괴롭힘이 최고인 시대라고! 9 00:01:22,290 --> 00:01:23,958 ‎날 괴롭히다니, 내놔! 10 00:01:25,210 --> 00:01:26,044 ‎이런! 11 00:01:27,545 --> 00:01:29,714 ‎그래, 내가 바로 투카야! 12 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 ‎친구이자 영웅이자 간식 감정사! 13 00:01:32,884 --> 00:01:34,636 ‎자신감 넘치면서도 친근한 14 00:01:34,719 --> 00:01:36,679 ‎짧은 반바지 마니아! 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,014 ‎이 멍청한 큰부리새가! 16 00:01:38,098 --> 00:01:41,184 ‎내 아이스크림인데! ‎가만두지 않을 거야 17 00:01:41,267 --> 00:01:42,519 ‎인생의 교훈이다, 꼬맹이야 18 00:01:44,437 --> 00:01:46,648 ‎이 세상 모든 건 주인이 없어 19 00:01:47,148 --> 00:01:48,817 ‎이봐, 그거 내 자전거야 20 00:01:53,238 --> 00:01:54,405 ‎투카! 21 00:01:54,489 --> 00:01:56,491 ‎버티! 22 00:01:56,574 --> 00:01:57,700 ‎"버티" 23 00:01:57,909 --> 00:01:59,077 ‎"프로 아마추어 셰프" 24 00:01:59,202 --> 00:02:00,912 ‎"기쁨을 주는 친구" 25 00:02:00,995 --> 00:02:02,705 ‎"투덜이" 26 00:02:03,581 --> 00:02:06,668 ‎보고 싶어! 난 변화가 정말 싫어 27 00:02:06,751 --> 00:02:09,796 ‎네가 없으니까 ‎집이 너무 조용하고 깨끗해 28 00:02:09,879 --> 00:02:12,590 ‎알아, 내가 좀 지저분하지 29 00:02:12,674 --> 00:02:15,426 ‎그래도 내가 있어야 ‎사람 사는 집 같지 30 00:02:15,510 --> 00:02:17,470 ‎짐 가지러 언제 올 거야? 31 00:02:17,554 --> 00:02:21,182 ‎마지막 짐을 갖고 갈 때까지는 ‎진짜 이사를 나간 게 아니야 32 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 ‎당연하지, 나중에 가지러 갈게 33 00:02:25,186 --> 00:02:28,106 ‎지금은 새집을 꾸밀 것들을 ‎고르고 있거든 34 00:02:28,189 --> 00:02:30,692 ‎투카, 너 또 길에서 ‎쓰레기를 주워 모으는 거야? 35 00:02:30,775 --> 00:02:35,655 ‎아니야, 일해서 번 돈으로 ‎제대로 된 상품을 사고 있어 36 00:02:35,738 --> 00:02:37,699 ‎너 직업 없잖아 37 00:02:37,782 --> 00:02:41,035 ‎너처럼 지루하게 ‎사무실에서 일하지 않는다고 38 00:02:41,119 --> 00:02:43,204 ‎직업이 없는 건 아니거든? 39 00:02:43,288 --> 00:02:47,500 ‎방문 공증인, 점쟁이 ‎무허가 가이드, 개 산책 도우미 40 00:02:47,584 --> 00:02:50,503 ‎부자 이모한테 수표 받는 사람 ‎다시 방문 공증인 41 00:02:50,587 --> 00:02:53,423 ‎그리고 프리랜서 쓰레기 수집가! 42 00:02:53,506 --> 00:02:56,301 ‎아무튼 이따 우리 집에 들를게 43 00:02:56,885 --> 00:02:59,387 ‎아니, 너희 집 말이야 44 00:02:59,470 --> 00:03:02,682 ‎이제 룸메이트가 아니라니 ‎너무 이상할 것 같아 45 00:03:02,765 --> 00:03:04,893 ‎맞아, 우리 정말 즐거웠잖아 46 00:03:15,904 --> 00:03:17,780 ‎"페인트" 47 00:03:17,864 --> 00:03:19,407 ‎"투카+버티" 48 00:03:36,257 --> 00:03:38,968 ‎세상에, 진짜 많은 일이 있었네 49 00:03:39,052 --> 00:03:41,596 ‎이건 한 시대의 끝이야, 투카 50 00:03:41,679 --> 00:03:42,805 ‎유난 떨 거 없어 51 00:03:42,889 --> 00:03:44,682 ‎우린 다시 같이 살게 될 테니까 52 00:03:45,350 --> 00:03:46,184 ‎아니길 바라 53 00:03:46,267 --> 00:03:49,729 ‎난 남자 친구와의 동거가 ‎잘됐으면 좋겠거든 54 00:03:50,855 --> 00:03:52,565 ‎"스페클 ‎건축가, 남자 친구" 55 00:03:52,649 --> 00:03:54,275 ‎"연약한 정강이 ‎실용적 바지 마니아" 56 00:03:54,359 --> 00:03:56,569 ‎두고 보면 알겠지, 안녕 57 00:03:57,403 --> 00:03:58,279 ‎투카 괜찮대? 58 00:03:58,363 --> 00:04:00,865 ‎필요하면 내가 ‎이 상자 옮기는 걸 도와줄 수... 59 00:04:00,949 --> 00:04:04,118 ‎투카는 괜찮아, 아무도 ‎자기 스타일을 방해하지 않는 60 00:04:04,202 --> 00:04:05,745 ‎자기 공간이 생겨서 기쁠걸 61 00:04:05,828 --> 00:04:08,164 ‎이제 우리도 단둘이 살게 됐으니 62 00:04:08,331 --> 00:04:13,962 ‎드디어 나도 아무 걱정 없이 ‎엉덩이를 까고 다닐 수 있겠네 63 00:04:14,045 --> 00:04:15,088 ‎- 붐, 붐, 붐! ‎- 하지 마! 64 00:04:15,171 --> 00:04:19,092 ‎왜 내 룸메이트들은 전부 ‎엉덩이 까는 걸 좋아하는 거야? 65 00:04:20,218 --> 00:04:22,178 ‎역시 투카랑 내가 ‎통하는 데가 있었네 66 00:04:22,512 --> 00:04:25,098 ‎이 사진을 걸면 어떨 것 같아? 67 00:04:26,307 --> 00:04:28,559 ‎자기 얼굴 사진이네 68 00:04:28,643 --> 00:04:31,813 ‎응, 이걸 보면 행복해지거든 ‎잘생겨 보이는 것 같아 69 00:04:31,896 --> 00:04:33,815 ‎거울을 보면 되잖아 70 00:04:33,898 --> 00:04:36,276 ‎왜 이래, 자기 물건은 ‎사방에 뒀으면서 71 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 ‎"버티 거" 72 00:04:37,443 --> 00:04:38,278 ‎"스페클 거" 73 00:04:38,361 --> 00:04:41,823 ‎"버티 거" 74 00:04:42,323 --> 00:04:43,157 ‎"투카 거" 75 00:04:43,241 --> 00:04:46,327 ‎내 물건들은 귀엽잖아 ‎내 얼굴이 들어 있지도 않고 76 00:04:47,120 --> 00:04:48,162 ‎이걸 어쩐다? 77 00:04:48,288 --> 00:04:51,040 ‎이제 함께 살 건데 ‎벌써 내 얼굴이 지겨운가 보네 78 00:04:52,083 --> 00:04:54,961 ‎그러게, 일이 잘 안 풀리면 ‎자기가 다시 나가겠네 79 00:04:55,044 --> 00:04:56,963 ‎그래, 그리고 ‎작은 실수라도 했다가는 80 00:04:57,046 --> 00:04:59,799 ‎우린 헤어져서 ‎다시는 볼 수 없을 거야 81 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 ‎우릴 아는 친구들은 ‎다 자기를 미워하고 82 00:05:01,718 --> 00:05:04,679 ‎다시는 그 누구도 자기를 ‎사랑하거나 이해해 주지 않을... 83 00:05:04,762 --> 00:05:05,972 ‎이놈의 상자! 84 00:05:16,649 --> 00:05:19,068 ‎집에 둘 쓰레기를 마구 주워 왔지 85 00:05:19,152 --> 00:05:21,237 ‎여기저기 잡동사니를 두네 86 00:05:21,321 --> 00:05:23,364 ‎이 집에는 램프가 필요해 87 00:05:23,448 --> 00:05:25,867 ‎우연히 내 얼굴로 꽃병을 깨네 88 00:05:27,243 --> 00:05:33,124 ‎멋대로 해도 상관없어 ‎난 혼자 사니까 89 00:05:36,377 --> 00:05:37,837 ‎너무 지루해 90 00:05:37,920 --> 00:05:39,630 ‎내 멋진 노래를 들어 주고 91 00:05:39,714 --> 00:05:42,675 ‎계속 흥을 돋워 줄 친구가 없잖아 92 00:05:43,718 --> 00:05:46,304 ‎이봐요, 위층 이웃! ‎말쑥한 개 씨! 93 00:05:47,513 --> 00:05:49,390 ‎즉석에서 지어 부르는 노래 ‎듣고 싶어요? 94 00:05:49,474 --> 00:05:53,644 ‎어쩌면요, 당신이 내 슬픈 얘기를 ‎먼저 들어 준다면 말이죠 95 00:05:53,728 --> 00:05:56,898 ‎비통해라, 내 다정한 헨리! 96 00:05:56,981 --> 00:05:58,232 ‎꿈 깨요! 97 00:05:58,316 --> 00:05:59,484 ‎"영업 종료" 98 00:05:59,567 --> 00:06:01,569 ‎그래, 버티네 집에 가는 거야 99 00:06:01,652 --> 00:06:04,113 ‎어디 보자, 좋은 워킹화를 신고 100 00:06:04,197 --> 00:06:08,076 ‎우산도 챙기는 게 좋겠다 ‎가는 길에 팟캐스트도 들어야지 101 00:06:08,159 --> 00:06:09,577 ‎좋아, 준비 완료! 102 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 ‎'아침 식사 대담'의 진행자 ‎빌리 에그스입니다 103 00:06:12,413 --> 00:06:14,749 ‎오늘의 에피소드는 ‎'오벌 스페이스'가 협찬합니다 104 00:06:14,832 --> 00:06:18,336 ‎30개 이상의 똑같은 템플릿으로 ‎아이디어를 멋지게 표현하세요 105 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 ‎'오벌 스페이스' 106 00:06:19,337 --> 00:06:21,172 ‎오늘의 에피소드는 바로... 107 00:06:25,510 --> 00:06:28,429 ‎세상에, 이제 너랑 나랑 ‎너무 멀리 사네 108 00:06:28,846 --> 00:06:30,390 ‎힘들어 죽겠어 109 00:06:30,473 --> 00:06:32,016 ‎게으르기는! 110 00:06:32,100 --> 00:06:34,769 ‎이 집 천장에 ‎소방서 기둥을 설치하게 해 줄래? 111 00:06:34,852 --> 00:06:36,521 ‎내가 언제든 ‎타고 내려올 수 있게 112 00:06:36,604 --> 00:06:39,649 ‎- 집주인이 분명히 반대할... ‎- 스페클은 건축가잖아 113 00:06:39,732 --> 00:06:42,276 ‎여기 큰 기둥을 세우면 ‎좋아할 거야 114 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 ‎- 스페클은? ‎- 세면도구를 정리하고 있어 115 00:06:44,821 --> 00:06:46,906 ‎"부리 팩" 116 00:06:48,116 --> 00:06:50,118 ‎깃털 고데기 117 00:06:50,201 --> 00:06:52,870 ‎깃털 롤? 좋아 118 00:06:54,622 --> 00:06:55,498 ‎됐다 119 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 ‎안 돼! 120 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 ‎나 괜찮아! 121 00:07:01,838 --> 00:07:05,383 ‎- 머핀 맛있다, 이웃사촌 ‎- 고마워, 이웃사촌 122 00:07:05,466 --> 00:07:08,845 ‎맞다, 이제 이웃들이 하는 걸 ‎우리도 할 수 있겠네 123 00:07:08,928 --> 00:07:10,304 ‎내가 네 우편물을 챙겨 주고 124 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 ‎너 없을 때 선인장에 물도 줄게 125 00:07:12,056 --> 00:07:15,059 ‎아니야, 내 선인장은 죽었거든 126 00:07:15,143 --> 00:07:16,936 ‎어쩌다? 물을 지나치게 줬어? 127 00:07:17,353 --> 00:07:19,730 ‎프릭티나, 우리 아가 ‎필요한 걸 말해 봐 128 00:07:19,814 --> 00:07:21,107 ‎목마르니? 129 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 ‎이게 도움이 될까? 130 00:07:24,527 --> 00:07:26,237 ‎물을 지나치게 줬네 131 00:07:26,320 --> 00:07:28,448 ‎엄마의 사랑이 ‎딸을 망칠 수도 있는 걸까? 132 00:07:28,531 --> 00:07:30,116 ‎그럼, 내가 그 증거야 133 00:07:30,950 --> 00:07:33,369 ‎우리가 할 수 있는 ‎이웃 활동이 또 뭐가 있지? 134 00:07:33,453 --> 00:07:34,787 ‎"반려동물 밥 주기 ‎신문 훔치기" 135 00:07:34,871 --> 00:07:36,372 ‎설탕을 한 컵 빌려야겠다! 136 00:07:36,456 --> 00:07:39,125 ‎이웃들은 끊임없이 ‎서로 설탕을 빌리잖아 137 00:07:39,208 --> 00:07:42,003 ‎내가 '설컵'을 빌려야 ‎우리가 진짜 이웃인 거야 138 00:07:42,086 --> 00:07:43,337 ‎'설탕 한 컵' 말이야 139 00:07:43,421 --> 00:07:44,797 ‎그래, 알았어 140 00:07:44,881 --> 00:07:47,049 ‎버티가 이웃을 위해 ‎설탕을 가지러 가네 141 00:07:47,133 --> 00:07:50,386 ‎섹시한 버티 아가씨가 ‎달콤한 설탕을 가져오네 142 00:07:51,220 --> 00:07:53,806 ‎내 테마곡을 만들어 줄 때 ‎진짜 기분 좋더라 143 00:07:54,223 --> 00:07:56,225 ‎"버티의 비싼 유기농 설탕" 144 00:07:58,060 --> 00:07:58,895 ‎"스페클" 145 00:07:59,896 --> 00:08:01,063 ‎스페클의 설탕이네 146 00:08:02,398 --> 00:08:03,608 ‎여기 있어, 투카 147 00:08:03,691 --> 00:08:07,904 ‎귀엽네, 고마워! ‎그럼 나중에 또 봐, 이웃사촌 148 00:08:08,321 --> 00:08:11,115 ‎잠깐만, 가는 길에 ‎마지막 짐 상자도 가져갈래? 149 00:08:11,199 --> 00:08:12,283 ‎안 돼, 손이 없어 150 00:08:12,366 --> 00:08:15,620 ‎알았어, 네 상자가 ‎공간을 좀 차지해서... 151 00:08:15,703 --> 00:08:18,623 ‎쳇, 상자 타령 좀 그만해 152 00:08:18,706 --> 00:08:23,419 ‎내가 언젠가는 치울 테니까 153 00:08:28,466 --> 00:08:30,134 ‎"투카" 154 00:08:31,469 --> 00:08:33,304 ‎"범생이 갈매기 몸짱 되기 ‎복근과 주판" 155 00:08:35,223 --> 00:08:37,892 ‎되게 구체적으로 나와 있네 156 00:08:37,975 --> 00:08:38,976 ‎버티 157 00:08:39,060 --> 00:08:40,394 ‎내 거 아니야! 난 몸짱 싫어! 158 00:08:40,478 --> 00:08:43,397 ‎내 설탕 그릇 봤어? ‎1시간 전쯤 여기 뒀는데 159 00:08:43,981 --> 00:08:45,566 ‎내가 투카한테 빌려줬어 160 00:08:45,650 --> 00:08:48,569 ‎- 뭐? 갬비의 설탕을 줬다고? ‎- 갬비? 161 00:08:48,653 --> 00:08:51,280 ‎우리 할머니 말이야 ‎그건 그분의 설탕 그릇이었어 162 00:08:51,364 --> 00:08:53,699 ‎우리 집안 대대로 ‎전해져 내려온 그릇이지 163 00:08:53,783 --> 00:08:54,867 ‎이런 164 00:08:54,951 --> 00:08:58,162 ‎할머니께서 돌아가셨을 때 ‎화장한 유골을 거기 넣었어 165 00:09:00,706 --> 00:09:02,375 ‎왜? 어째서? 무슨 이유로? 166 00:09:02,458 --> 00:09:04,669 ‎로빈가의 전통이야 167 00:09:04,752 --> 00:09:07,588 ‎갬비 할머니는 달콤한 분이라서 ‎유골을 설탕과 섞었지 168 00:09:07,797 --> 00:09:10,675 ‎검보 할아버지는 현명하셔서 ‎세이지와 섞었고 169 00:09:10,758 --> 00:09:13,344 ‎이모는 파프리카와 섞었어 ‎무슨 뜻인지 알겠지? 170 00:09:13,427 --> 00:09:15,263 ‎무슨 뜻인지 하나도 모르겠어 171 00:09:15,346 --> 00:09:18,266 ‎그 설탕 그릇이 ‎나한테 소중하다는 뜻이야 172 00:09:18,349 --> 00:09:20,476 ‎그걸 왜 투카한테 준 거야? 173 00:09:20,560 --> 00:09:21,727 ‎투카가 부탁하니까! 174 00:09:21,811 --> 00:09:25,898 ‎투카를 내보낸 게 마음이 불편해서 ‎기분 좋게 해 주고 싶었어 175 00:09:26,357 --> 00:09:28,150 ‎왜 자기 설탕을 안 주고? 176 00:09:29,068 --> 00:09:30,778 ‎진짜 비싼 설탕이거든 177 00:09:30,861 --> 00:09:32,321 ‎나보고 들어와 살라더니 178 00:09:32,405 --> 00:09:35,992 ‎내 사진도 못 걸게 하고 ‎내 물건을 둘 곳도 없고 179 00:09:36,075 --> 00:09:38,744 ‎우리 할머니까지 ‎남한테 줘 버렸잖아 180 00:09:38,828 --> 00:09:41,998 ‎나도 여기 산다는 느낌을 ‎받고 싶어, 버티 181 00:09:42,081 --> 00:09:46,252 ‎맙소사, 자기 말이 맞아! ‎내가 너무 생각이 짧았어 182 00:09:46,335 --> 00:09:48,921 ‎내가 바로잡을게, 스페클 ‎거기 '얼음' 하고 있어 183 00:09:49,005 --> 00:09:52,008 ‎'얼음'은 내 전문이야 184 00:09:52,091 --> 00:09:54,051 ‎나랑 깨질 생각 마! 185 00:09:58,097 --> 00:09:59,307 ‎투카! 186 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 ‎그 설탕 그릇 좀 돌려줘 187 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 ‎스페클 건데 소중한 거래 188 00:10:03,477 --> 00:10:05,855 ‎투카, 내가 일을 망쳐 버렸어 189 00:10:05,938 --> 00:10:07,732 ‎스페클이 나한테 살짝 실망했다고! 190 00:10:07,815 --> 00:10:10,109 ‎이런, 그건 실망 중에 ‎최악의 실망인데 191 00:10:10,192 --> 00:10:14,196 ‎네가 원인을 제공했으니 ‎뭐라 변명도 못 하잖아 192 00:10:14,280 --> 00:10:15,698 ‎그러니까! 193 00:10:15,781 --> 00:10:18,576 ‎우리가 룸메이트로 남았으면 ‎이런 일도 없었을 거야 194 00:10:18,659 --> 00:10:21,746 ‎- 투카, 설탕 그릇이나 내놔! ‎- 이웃한테 줬어 195 00:10:21,829 --> 00:10:25,416 ‎- 뭐? 어째서? ‎- 이웃이란 그런 거잖아 196 00:10:25,499 --> 00:10:27,668 ‎게다가 재 맛이 나더라고 197 00:10:27,752 --> 00:10:28,794 ‎맙소사 198 00:10:28,878 --> 00:10:30,379 ‎누구한테 줬어? 199 00:10:30,463 --> 00:10:32,923 ‎앞집에 사는 식물 여자한테 ‎빌려준 것뿐이야 200 00:10:33,007 --> 00:10:36,302 ‎세상에, 그 여자 진짜 멋지잖아 ‎말을 섞어 봤단 말이야? 201 00:10:36,385 --> 00:10:39,930 ‎그래, 5층 분위기에 ‎녹아들려고 노력 중이거든 202 00:10:40,014 --> 00:10:42,058 ‎너희 4층 주민들은 몰라 203 00:10:44,435 --> 00:10:47,855 ‎드래카, 또 나예요 ‎당신이 좋아하는 새 이웃요 204 00:10:47,938 --> 00:10:50,399 ‎안녕하세요, 전 버티예요 ‎당신을 본 적 있어요 205 00:10:50,483 --> 00:10:53,361 ‎스타일이 정말 대담하시네요 206 00:10:53,444 --> 00:10:56,947 ‎- 침착해 ‎- 못 하겠어, 인정받고 싶다고! 207 00:10:57,031 --> 00:10:59,075 ‎저기요 208 00:11:00,284 --> 00:11:04,455 ‎내가 설탕을 줘서 당신이 신비롭게 ‎잎을 바스락거렸던 거 기억나요? 209 00:11:04,538 --> 00:11:07,333 ‎정말 즐거운 순간이었잖아요 210 00:11:07,917 --> 00:11:11,337 ‎별일은 아니고요, 그 설탕을 ‎돌려받아야 할 것 같아요 211 00:11:11,420 --> 00:11:12,755 ‎아직 갖고 있나요? 212 00:11:14,048 --> 00:11:15,800 ‎집을 구경하게 됐어! 213 00:11:24,266 --> 00:11:25,643 ‎"시리-오스" 214 00:11:32,483 --> 00:11:34,235 ‎집이 참 멋지네요, 드래카 215 00:11:34,318 --> 00:11:36,320 ‎- 진짜 독특해요 ‎- 열대 지방 같아요 216 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 ‎이 말은 해야겠어요 ‎거북이가 너무 많네요 217 00:11:40,074 --> 00:11:42,952 ‎이 녀석들 중 하나가 ‎그 설탕을 갖고 있을까? 218 00:11:43,035 --> 00:11:45,037 ‎그럴 거야 ‎거북이들을 확인해 보자 219 00:11:45,955 --> 00:11:48,165 ‎구강 청결제, 비료 220 00:11:48,249 --> 00:11:51,544 ‎- 패션 잡지, 더러운 접시 ‎- 작은 집 221 00:11:52,128 --> 00:11:53,629 ‎연애편지네 222 00:11:53,713 --> 00:11:54,922 ‎다른 거북이한테 쓴 거야 223 00:11:55,840 --> 00:11:56,716 ‎이거 재미있다! 224 00:12:00,761 --> 00:12:03,973 ‎절망적이야, 투카 ‎아무리 봐도 설탕이 안 보여 225 00:12:04,056 --> 00:12:06,058 ‎맞다, 설탕을 찾아야지 226 00:12:07,017 --> 00:12:08,561 ‎버티, 창문이 열려 있어 ‎저기 봐! 227 00:12:14,483 --> 00:12:16,277 ‎- 거북이 경보! ‎- 거리를 향해 출동! 228 00:12:18,279 --> 00:12:21,282 ‎오늘 초대해 주셔서 감사해요 ‎우리 나중에 같이... 229 00:12:22,825 --> 00:12:24,201 ‎잘 가요 230 00:12:26,328 --> 00:12:27,830 ‎스페클, 설탕을 되찾기 직전이야 231 00:12:27,913 --> 00:12:29,832 ‎조금만 더 기다려, 날 차지 마! 232 00:12:29,915 --> 00:12:31,083 ‎알았어! 233 00:12:31,751 --> 00:12:33,961 ‎역대 최장 '얼음'인 듯 234 00:12:35,171 --> 00:12:37,506 ‎- 안녕, 아가씨들 ‎- 지금은 안 돼, 브루스 235 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 ‎얘기할 시간이 없어, 브루스 ‎설탕을 추적하고 있거든 236 00:12:41,051 --> 00:12:43,095 ‎나한테도 달콤한 걸 주지 그래? 237 00:12:43,179 --> 00:12:44,472 ‎브루스, 포기해 238 00:12:44,555 --> 00:12:47,141 ‎난 절대 당신이랑 안 자, 다시는! 239 00:12:47,224 --> 00:12:49,643 ‎일회성 잠자리를 ‎두 번 가진 것뿐이야 240 00:12:49,727 --> 00:12:51,979 ‎뭐? 너 브루스랑 잤어? 241 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 ‎그 덕에 술 끊었잖아 242 00:12:53,606 --> 00:12:57,067 ‎다시 술독에 빠지게 되면 ‎언제든 날 찾아 줘 243 00:12:57,443 --> 00:12:59,236 ‎토할 것 같아 244 00:13:01,614 --> 00:13:02,823 ‎어느 쪽으로 갔지? 245 00:13:03,616 --> 00:13:05,284 ‎이러면 돼! 246 00:13:07,536 --> 00:13:09,205 ‎버티, 그 못된 거북이의 흔적이야! 247 00:13:13,751 --> 00:13:16,337 ‎안녕, 꼬마 친구 248 00:13:16,420 --> 00:13:17,963 ‎기다려, 그건 우리 설탕이야! 249 00:13:18,047 --> 00:13:21,926 ‎인생의 교훈으로 삼아 ‎이 세상 모든 건 주인이 없어 250 00:13:22,259 --> 00:13:24,678 ‎젠장, 말할 땐 좋았는데 ‎들으려니 짜증 나네 251 00:13:24,762 --> 00:13:26,764 ‎뭐 해, 투카? 어서 가자! 252 00:13:35,773 --> 00:13:37,316 ‎쉬익! 253 00:13:40,402 --> 00:13:41,612 ‎"샌디 Q 파이퍼 ‎풍요로운 내면생활" 254 00:13:41,695 --> 00:13:43,739 ‎"이 쇼 등장인물 아님 ‎앞으로 안 나옴" 255 00:13:51,330 --> 00:13:53,624 ‎"느리게 걷는 이들의 행진 ‎느릿느릿 산책" 256 00:13:53,707 --> 00:13:58,420 ‎"충분히 느리게, 여유롭게" 257 00:13:58,504 --> 00:13:59,338 ‎이봐요 258 00:13:59,421 --> 00:14:01,382 ‎"나비 네트, 낚시 네트" 259 00:14:01,465 --> 00:14:03,926 ‎"테니스 네트, 캐스터네츠 ‎불리 네트" 260 00:14:21,569 --> 00:14:24,113 ‎페이스트리 피트 제과점! 261 00:14:24,196 --> 00:14:26,574 ‎페이스트리 피트는 정말 근사해 262 00:14:26,657 --> 00:14:29,034 ‎작년에 '맛있는 냠냠 상'을 ‎수상한 거 알아? 263 00:14:29,118 --> 00:14:30,995 ‎꽈배기 도넛이랑 ‎번트 케이크를 섞었지 264 00:14:31,078 --> 00:14:34,707 ‎- '꽈배기 케이크'라고 해! ‎- 완전히 반했구나? 265 00:14:34,790 --> 00:14:37,626 ‎- 스페클이 긴장해야겠네 ‎- 아니거든? 입 다물어! 266 00:14:37,710 --> 00:14:40,546 ‎너도 그 달콤하고 바삭한 ‎꽈배기 케이크를 먹어 봐야 해 267 00:14:40,880 --> 00:14:41,755 ‎"최악의 이름상" 268 00:14:41,839 --> 00:14:42,756 ‎얼른 가자 269 00:14:49,513 --> 00:14:51,974 ‎"가슴 카놀리, 거시기 볼로니" 270 00:14:54,935 --> 00:14:59,523 ‎설탕 내놔 ‎이 쥐방울만한 게! 271 00:14:59,607 --> 00:15:01,358 ‎무슨 일이죠? 272 00:15:02,443 --> 00:15:04,111 ‎페이스트리 피트! 273 00:15:04,194 --> 00:15:05,154 ‎"프로피테롤 장인" 274 00:15:05,237 --> 00:15:06,280 ‎"까다로운 제과점 주인 ‎펭귄" 275 00:15:06,363 --> 00:15:07,907 ‎왜 내 조카에게 고함을 치죠? 276 00:15:07,990 --> 00:15:10,534 ‎그건 우리 설탕인데 ‎이 버릇없는 녀석이 훔쳐 갔어요 277 00:15:10,618 --> 00:15:12,453 ‎내 조카는 천사 그 자체예요 278 00:15:12,536 --> 00:15:14,997 ‎길에 있는 거북이 등에 ‎붙어 있었다던데요 279 00:15:15,080 --> 00:15:18,250 ‎맞아요, 피트 삼촌! 280 00:15:18,334 --> 00:15:23,172 ‎이 꼬맹이는 버르장머리 없고 ‎가증스러운 자식이라고요! 281 00:15:25,174 --> 00:15:26,967 ‎삼촌! 282 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 ‎내 제과점에 얼씬도 하지 마요! 283 00:15:29,553 --> 00:15:32,640 ‎네, 하지만 나중에 ‎에클레어를 사러 올지도 몰라요 284 00:15:33,974 --> 00:15:36,393 ‎스페클이 날 미워할 거야 285 00:15:36,477 --> 00:15:39,021 ‎첫 번째 원한의 씨앗이 ‎싹을 틔웠다고 286 00:15:39,104 --> 00:15:41,190 ‎남자 친구랑 동거하는 건 처음인데 287 00:15:41,273 --> 00:15:43,108 ‎벌써 완전히 망쳐 버렸어 288 00:15:43,192 --> 00:15:44,193 ‎걱정하지 마 289 00:15:44,652 --> 00:15:48,113 ‎최악의 경우 너희가 헤어지면 ‎내가 다시 들어갈 수 있잖아! 290 00:15:48,197 --> 00:15:51,742 ‎난 그러고 싶지 않아 ‎내 남자 친구랑 살고 싶다고 291 00:15:52,201 --> 00:15:54,912 ‎진짜 영영 그럴 거란 얘기야? 292 00:15:54,995 --> 00:15:56,497 ‎그랬으면 좋겠어 293 00:15:56,580 --> 00:15:58,165 ‎나한테 왜 이러는데? 294 00:15:58,248 --> 00:15:59,333 ‎네가 싫어서가 아니야 295 00:15:59,458 --> 00:16:01,043 ‎우리가 함께 살 땐 ‎모든 게 좋았는데 296 00:16:01,126 --> 00:16:04,213 ‎이젠 이런 소리뿐이잖아 ‎'투카, 나가는 길에 네 짐 가져가' 297 00:16:04,296 --> 00:16:06,090 ‎'투카, 내 설탕 거북이 가져와' 298 00:16:06,173 --> 00:16:09,176 ‎'투카, 우리가 6년간 함께 지낸 ‎집에서 네 흔적을 지워' 299 00:16:09,259 --> 00:16:11,011 ‎'내가 널 떠올리지 않고' 300 00:16:11,095 --> 00:16:14,014 ‎'내 남자 친구랑 ‎완벽한 삶을 살 수 있게!' 301 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 ‎난 그런 말... 302 00:16:15,140 --> 00:16:18,477 ‎이제 넌 정착해서 평범하고 따분한 ‎'인생 게임'을 할 거야 303 00:16:18,560 --> 00:16:21,981 ‎결혼도 하고 아기도 낳고 ‎디너파티를 열어서 304 00:16:22,064 --> 00:16:26,068 ‎'크로스티니'나 ‎'브루스케타'를 대접하겠지만 305 00:16:26,151 --> 00:16:27,695 ‎난 안 속아! 306 00:16:27,778 --> 00:16:30,656 ‎- 그래 봐야 다 그냥 토스트잖아! ‎- 뭐? 307 00:16:30,739 --> 00:16:32,908 ‎이제 넌 재미있는 모험은 ‎바라지도 않잖아! 308 00:16:32,992 --> 00:16:35,119 ‎집에 남아서 ‎따분하게 구는 게 더 좋겠지 309 00:16:35,202 --> 00:16:37,037 ‎따분하게 굴고 싶은 게 아니라 310 00:16:37,121 --> 00:16:40,499 ‎평화로운 일상을 ‎원할 뿐이야! 311 00:16:41,625 --> 00:16:46,005 ‎지금 내가 바라는 건 집에 가서 ‎빈둥거리면서 TV를 보는 것뿐이야 312 00:16:46,088 --> 00:16:47,715 ‎크루아상을 잔뜩 구워서... 313 00:16:48,424 --> 00:16:50,009 ‎크루아상? 314 00:16:50,467 --> 00:16:52,594 ‎이건 엉뚱한 생각을 할 때 ‎짓는 표정인데... 315 00:16:52,678 --> 00:16:54,346 ‎좋은 생각이 있어! 316 00:16:54,430 --> 00:16:56,765 ‎- 따라와 ‎- 싫어! 317 00:16:57,391 --> 00:16:58,767 ‎이봐요, 페이스트리 퍼프 씨! 318 00:16:58,851 --> 00:16:59,810 ‎"생일 축흐억" 319 00:17:00,227 --> 00:17:03,397 ‎여기 있는 버티가 당신에게 ‎크루아상 대결을 신청하겠대요 320 00:17:03,480 --> 00:17:05,357 ‎아니야, 지금 뭐 하는 거야? 321 00:17:05,441 --> 00:17:07,443 ‎피트는 프로잖아 ‎난 실력이 부족하다고 322 00:17:07,526 --> 00:17:11,071 ‎버티는 세계 최고의 셰프라서 ‎당신을 이길 수 있어요 323 00:17:11,155 --> 00:17:14,575 ‎지금 크게 싸우는 중이긴 하지만 ‎나랑 제일 친한 친구고요 324 00:17:14,658 --> 00:17:16,785 ‎그게 무슨 상관인지 모르겠군요 325 00:17:16,869 --> 00:17:18,537 ‎버티의 크루아상이 ‎당신 것보다 맛있으면 326 00:17:18,620 --> 00:17:20,122 ‎우리 설탕을 돌려줘요 327 00:17:20,205 --> 00:17:23,250 ‎이건 바보 같은 생각이야, 투카 328 00:17:24,126 --> 00:17:27,463 ‎셰프 규정상 ‎요리 대결은 거절할 수 없어요 329 00:17:27,546 --> 00:17:30,758 ‎"셰프 규정 ‎요리 대결 신청은 모두 수락할 것" 330 00:17:30,841 --> 00:17:34,762 ‎크루아상 토너먼트를 열어야겠군요 331 00:17:35,554 --> 00:17:37,389 ‎당신이 이기면 ‎그 설탕 그릇을 돌려주죠 332 00:17:37,473 --> 00:17:40,100 ‎내가 이기면 당신들은 ‎내 조카를 돌봐 줘야 해요 333 00:17:42,186 --> 00:17:44,271 ‎죽어라, 거북이! 334 00:17:45,230 --> 00:17:49,318 ‎- 제 CPR 면허는 만료됐는걸요 ‎- 조건을 받아들이죠 335 00:17:51,153 --> 00:17:52,237 ‎"요리 시작!" 336 00:17:53,113 --> 00:17:54,114 ‎"밀가루" 337 00:18:03,874 --> 00:18:06,251 ‎이걸 잠깐 식혀야 해요 338 00:18:06,335 --> 00:18:09,421 ‎크루아상을 구울 때 ‎꼭 거쳐야 하는 단계니까요 339 00:18:15,636 --> 00:18:17,429 ‎버티는 반죽을 밀어야 한다네 340 00:18:17,513 --> 00:18:19,681 ‎눌러 버려, 꼬마 버티 ‎유골 그릇을 되찾자 341 00:18:31,985 --> 00:18:34,905 ‎대결 종목으로 ‎더 단순한 걸 고를 순 없었어? 342 00:18:34,988 --> 00:18:37,407 ‎'크루아상'이라고 말한 건 너잖아 343 00:18:38,283 --> 00:18:41,411 ‎저기, 아까 그렇게 말해서 미안해 344 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 ‎너랑 스페클이 잘돼서 정말 기뻐 345 00:18:43,497 --> 00:18:46,750 ‎그리고 넌 따분하지 않아 ‎정말 멋지고 귀여운 괴짜지 346 00:18:46,834 --> 00:18:50,129 ‎그래? 투카, 우리의 상황이 ‎변하고 있긴 하지만 347 00:18:50,212 --> 00:18:51,338 ‎넌 여전히 내 베프야 348 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 ‎난 네가 필요해 349 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 ‎게다가 넌 항상 나한테 ‎네 간식을 주지! 350 00:18:57,136 --> 00:18:57,970 ‎왜 그래? 351 00:18:58,053 --> 00:18:59,429 ‎아직 화가 나 352 00:18:59,513 --> 00:19:02,432 ‎방금 화해하긴 했지만 ‎아직 화난 마음이 남아 있어 353 00:19:02,516 --> 00:19:05,352 ‎괜찮아, 친구야 ‎반죽에 주먹을 날릴래? 354 00:19:06,854 --> 00:19:08,772 ‎그렇지! 좀 나아졌어? 355 00:19:08,856 --> 00:19:10,774 ‎응, 고마워 356 00:19:12,526 --> 00:19:14,570 ‎너무 과해, 적당히 해 357 00:19:14,653 --> 00:19:16,155 ‎통제 불능이네 358 00:19:16,238 --> 00:19:19,867 ‎누가 이 여자 좀 말려 줘요 ‎난동을 부리고 있어요 359 00:19:21,285 --> 00:19:22,828 ‎다 됐다! 360 00:19:23,162 --> 00:19:24,371 ‎"페이스트리 피트, 버티" 361 00:19:24,454 --> 00:19:25,289 ‎"심사 위원" 362 00:19:25,372 --> 00:19:28,333 ‎어디 보자, 아주 크루아상답네 363 00:19:28,417 --> 00:19:31,253 ‎잠깐, 왜 당신이 심사하는 거죠? 364 00:19:31,336 --> 00:19:33,672 ‎우와, 이게 훨씬 ‎크루아상다워요! 365 00:19:33,755 --> 00:19:36,842 ‎감히 말하건대 ‎최고로 크루아상답고 맛있네요 366 00:19:36,925 --> 00:19:38,802 ‎"최고" 367 00:19:38,886 --> 00:19:40,012 ‎이건 말도 안 돼요 368 00:19:40,596 --> 00:19:41,471 ‎"크루아상 평가 지표" 369 00:19:41,555 --> 00:19:42,973 ‎"주유소, 모텔 조식" 370 00:19:43,056 --> 00:19:44,057 ‎"평범함, 만족스러움" 371 00:19:44,141 --> 00:19:45,434 ‎"천상의 맛" 372 00:19:45,851 --> 00:19:48,896 ‎- 어느 제과점에서 일하죠? ‎- 전 제과점에서 일하지 않아요 373 00:19:48,979 --> 00:19:52,608 ‎- 그럼 식당에서 일해요? ‎- 아니요, 잡지사에 다녀요 374 00:19:52,691 --> 00:19:55,402 ‎미식 잡지군요, 어느 잡지죠? 375 00:19:55,485 --> 00:19:58,906 ‎실은 그냥 잡지 출판사예요 376 00:19:58,989 --> 00:20:00,949 ‎전 주로 데이터를 처리하죠 377 00:20:01,033 --> 00:20:04,036 ‎그래요, 얼간이 씨 ‎아마추어한테 진 거라고요! 378 00:20:04,119 --> 00:20:05,037 ‎받아들여요! 379 00:20:05,120 --> 00:20:06,121 ‎그렇군요 380 00:20:06,496 --> 00:20:07,581 ‎내 명함입니다 381 00:20:07,664 --> 00:20:10,626 ‎사무직을 그만두고 ‎나랑 일하고 싶어지면 382 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 ‎언제든지 연락해요 383 00:20:16,006 --> 00:20:18,842 ‎기술은 더 다듬어야겠지만 ‎열정이 느껴졌어요 384 00:20:18,926 --> 00:20:21,386 ‎당신은 크루아상 박사예요 385 00:20:21,887 --> 00:20:23,263 ‎그 명함을 먹지 않도록 해요 386 00:20:23,347 --> 00:20:25,849 ‎아주 얇고 맛있는 웨이퍼에 ‎설탕 잉크로 쓴 거거든요 387 00:20:25,933 --> 00:20:28,518 ‎그걸 만드는 방법을 익히는 데 ‎10년이나 걸렸어요 388 00:20:30,020 --> 00:20:33,106 ‎하마터면 먹을 뻔했네 389 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 ‎감사합니다 390 00:20:34,399 --> 00:20:37,069 ‎이제 당신 설탕을 가져가도 돼요 391 00:20:37,152 --> 00:20:38,695 ‎"스페클" 392 00:20:46,745 --> 00:20:48,372 ‎깜짝 선물이야! 393 00:20:48,455 --> 00:20:50,958 ‎우리 할머니가 케이크가 된 거야? 394 00:20:51,708 --> 00:20:52,542 ‎땡! 395 00:20:52,626 --> 00:20:55,045 ‎다리 저려! ‎지금 나 건드리면 안 돼 396 00:20:55,128 --> 00:20:57,756 ‎다리가 너무 저려! ‎우리 할머니가 케이크가 됐어? 397 00:20:57,839 --> 00:21:02,344 ‎꽈배기 케이크로 맛있는 냠냠 상을 ‎수상한 셰프가 구운 거야 398 00:21:02,552 --> 00:21:03,887 ‎크루아상도 가져왔어 399 00:21:03,971 --> 00:21:06,515 ‎이건 유골이 아니라 ‎평범한 재료로 만든 거야 400 00:21:06,598 --> 00:21:08,058 ‎맙소사 401 00:21:09,309 --> 00:21:12,271 ‎스페클, 진짜 너니? 402 00:21:12,354 --> 00:21:13,563 ‎할머니? 403 00:21:13,647 --> 00:21:17,150 ‎스페클, 내 새끼! ‎내가 제일 사랑하는 손자 짹짹이! 404 00:21:19,486 --> 00:21:21,488 ‎세상에, 진짜 할머니세요? 405 00:21:21,571 --> 00:21:24,658 ‎내가 케이크로 구워져서 ‎정말 기쁘구나 406 00:21:24,741 --> 00:21:28,787 ‎네가 자랑스럽다는 얘기와 ‎작별 인사를 할 수 있게 됐잖니 407 00:21:29,788 --> 00:21:31,832 ‎스페클, 이제 날 먹어 주렴 408 00:21:32,374 --> 00:21:34,501 ‎- 네? ‎- 어서 먹어 치워, 아가! 409 00:21:34,584 --> 00:21:37,421 ‎난 산 자와 죽은 자의 세계 ‎그 사이에 끼어 있단다 410 00:21:37,504 --> 00:21:41,466 ‎네가 날 먹어 줘야 ‎내가 편히 쉴 수 있어 411 00:21:41,550 --> 00:21:42,551 ‎전 못 해요 412 00:21:42,634 --> 00:21:44,469 ‎착한 아이답게 할머니를 먹어! 413 00:21:44,553 --> 00:21:47,889 ‎그래, 귀신 케이크를 먹어 버려! 414 00:21:47,973 --> 00:21:52,477 ‎할머니가 원하시는 게 그거라면 ‎조금만 맛을 볼게요 415 00:21:54,604 --> 00:21:55,814 ‎"귀신 케이크를 먹어" 416 00:21:56,606 --> 00:22:00,485 ‎건축가가 되니까 어떠니, 아가? 417 00:22:00,569 --> 00:22:03,572 ‎보람찬 일이에요 ‎제가 아주 잘하는 일이죠 418 00:22:04,072 --> 00:22:05,949 ‎예상보다 관료주의가 ‎심하긴 하지만요 419 00:22:06,033 --> 00:22:08,118 ‎넌 늘 똑똑한 아이였지 420 00:22:08,201 --> 00:22:11,788 ‎할머니... ‎할머니 진짜 맛있네요 421 00:22:11,872 --> 00:22:15,167 ‎내가 본 것 중에 가장 역겹고 ‎충격적인 장면이야 422 00:22:15,250 --> 00:22:16,668 ‎- 나도 먹어도 돼? ‎- 투카! 423 00:22:17,252 --> 00:22:20,297 ‎스페클, 네 목구멍을 타고 ‎내려가려니 간지럽구나! 424 00:22:20,380 --> 00:22:21,381 ‎편히 쉬세요, 할머니 425 00:22:21,465 --> 00:22:23,550 ‎이제 진이랑 소다수를 마셔 줄래? 426 00:22:23,633 --> 00:22:25,218 ‎여기서 파티 좀 하게 427 00:22:25,302 --> 00:22:26,928 ‎할머니, 조용히 하세요! 428 00:22:27,012 --> 00:22:29,139 ‎일이 다 잘 풀렸네, 그렇지? 429 00:22:30,766 --> 00:22:34,061 ‎스페클, 자기 설탕을 ‎함부로 남한테 줘서 미안해 430 00:22:34,144 --> 00:22:37,105 ‎이제 나랑 살기 싫다고 해도 ‎다 이해할게 431 00:22:37,189 --> 00:22:40,317 ‎자기랑 살기 싫다고? ‎당연히 같이 살고 싶지! 432 00:22:40,525 --> 00:22:42,319 ‎- 정말? ‎- 그럼! 433 00:22:42,402 --> 00:22:44,154 ‎가끔 밤늦게 집에 올 때가 있잖아 434 00:22:44,237 --> 00:22:45,072 ‎응 435 00:22:45,155 --> 00:22:48,367 ‎안은 온통 따뜻한 노란색인데 436 00:22:48,450 --> 00:22:51,119 ‎밖은 온통 어둡지 437 00:22:51,203 --> 00:22:55,457 ‎이런 생각을 하니까 너무 좋더라고 ‎이제부터는 438 00:22:55,540 --> 00:23:01,630 ‎그 따뜻한 노란색이 ‎바로 우리 집이란 생각 439 00:23:02,130 --> 00:23:03,840 ‎부드럽고 쫄깃하네 440 00:23:07,969 --> 00:23:09,596 ‎잘 됐다 441 00:23:09,763 --> 00:23:12,933 ‎좋아, 너희가 실컷 감상에 빠지게 ‎얼른 사라져 줄게 442 00:23:13,016 --> 00:23:15,352 ‎이제 내 짐 상자도 치워 줘야겠네 443 00:23:15,435 --> 00:23:17,813 ‎- 그럼 이사가 끝나는 거지 ‎- 좋은 생각이야! 444 00:23:17,896 --> 00:23:21,525 ‎아니면 여기 둬도 돼, 투카 445 00:23:21,608 --> 00:23:23,985 ‎- 진짜? ‎- 그냥 가져가도 되고 446 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 ‎- 지금 당장 ‎- 공간은 충분하잖아 447 00:23:25,445 --> 00:23:28,532 ‎그 물건 중 필요한 게 있을 때마다 ‎그냥 가지러 오면 돼 448 00:23:28,615 --> 00:23:30,117 ‎- 진짜? ‎- 물론이지! 449 00:23:30,951 --> 00:23:31,993 ‎정말 잘됐다! 450 00:23:32,077 --> 00:23:34,663 ‎어디 보자, 내 칫솔이랑 ‎매일 먹는 약이랑... 451 00:23:34,746 --> 00:23:36,832 ‎그런 걸 다 남겨 둘 필요는... 452 00:23:36,915 --> 00:23:38,792 ‎내 속옷 몽땅이랑 섹스토이랑 453 00:23:38,875 --> 00:23:40,544 ‎그냥 상자를 가져가는 게 어때? 454 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 ‎잘됐다! 알레르기 약이랑 ‎연기 감지기 배터리랑 455 00:23:44,005 --> 00:23:48,385 ‎자전거 펌프, 옛날 포르노 ‎새 포르노, 프라이팬, 드라이버... 456 00:23:49,845 --> 00:23:55,517 ‎좋아, 얘들아 ‎끝내주는 파티를 벌여 보자꾸나! 457 00:24:53,158 --> 00:24:57,037 ‎자막: 심영선