1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:46,505 --> 00:00:48,715 TAMAN BIRD TOWN 3 00:01:03,146 --> 00:01:04,231 Hai! 4 00:01:10,195 --> 00:01:12,072 Hai, es krim. 5 00:01:14,157 --> 00:01:15,200 Milikku! 6 00:01:15,284 --> 00:01:16,535 Tidak! 7 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 Tidak ada lagi empati. 8 00:01:19,413 --> 00:01:21,498 Menjadi perundung sekarang keren lagi. 9 00:01:22,291 --> 00:01:23,750 Hei, aku diganggu. 10 00:01:25,210 --> 00:01:26,044 Tidak! 11 00:01:27,546 --> 00:01:29,715 Ya, inilah aku, Tuca. 12 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 Teman, pahlawan, ahli dan penikmat camilan. 13 00:01:32,884 --> 00:01:34,636 Percaya diri namun berempati. 14 00:01:34,720 --> 00:01:36,680 Penggemar celana sangat pendek. 15 00:01:36,763 --> 00:01:37,973 Tukan bodoh! 16 00:01:38,098 --> 00:01:41,184 Itu es krim-ku dan kau akan membayarnya. 17 00:01:41,268 --> 00:01:42,519 Pelajaran hidup, Nak: 18 00:01:44,438 --> 00:01:46,648 tidak ada yang memiliki apa pun. 19 00:01:47,149 --> 00:01:48,817 Hei, itu sepedaku! 20 00:01:53,238 --> 00:01:54,406 Tuca! 21 00:01:54,489 --> 00:01:56,491 Bertie! 22 00:01:57,868 --> 00:01:59,077 CHEF AMATIR PROFESIONAL 23 00:01:59,202 --> 00:02:00,912 PEMBUAT ORANG SENANG 24 00:02:00,996 --> 00:02:02,706 BURUNG YANG REWEL 25 00:02:03,582 --> 00:02:06,668 Aku merindukanmu! Aku benci perubahan. 26 00:02:06,752 --> 00:02:09,796 Apartemen amat sunyi tanpamu, dan bersih. 27 00:02:09,880 --> 00:02:12,591 Aku tahu! Aku memang jorok. 28 00:02:12,674 --> 00:02:15,427 Aku membuat suasana ceria. 29 00:02:15,510 --> 00:02:17,471 Kapan kau mengambil barangmu? 30 00:02:17,554 --> 00:02:21,183 Kau belum resmi pindah sebelum membawa pergi kotak terakhir. 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 Ya, aku ambil nanti. 32 00:02:25,187 --> 00:02:28,106 Aku sedang pilih hiasan rumah baruku. 33 00:02:28,190 --> 00:02:30,692 Tuca, kau memungut barang bekas lagi? 34 00:02:30,776 --> 00:02:35,656 Tidak, aku membeli produk konsumen dengan uang dari pekerjaanku. 35 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 Kau tidak punya pekerjaan. 36 00:02:37,783 --> 00:02:41,036 Hanya karena tak punya kerja kantoran membosankan sepertimu, 37 00:02:41,119 --> 00:02:43,205 tak berarti aku tak kebanjiran kerja. 38 00:02:43,288 --> 00:02:47,501 Notaris bergerak, peramal, pemandu wisata tanpa izin, pemandu anjing, 39 00:02:47,584 --> 00:02:50,504 menguangkan cek bibi kaya, notaris bergerak lagi, 40 00:02:50,587 --> 00:02:53,757 dan kolektor barang bekas! 41 00:02:53,965 --> 00:02:59,388 Jadi, aku akan mampir ke tempat kita. Maksudku, tempatmu, nanti. 42 00:02:59,471 --> 00:03:02,683 Pasti aneh rasanya tak jadi teman serumah lagi. 43 00:03:02,766 --> 00:03:04,893 Ya, kita cukup bersenang-senang. 44 00:03:15,904 --> 00:03:17,781 CAT 45 00:03:36,258 --> 00:03:38,969 Banyak kenangan yang kita lalui bersama. 46 00:03:39,052 --> 00:03:41,596 Ini adalah akhir sebuah era, Tuca. 47 00:03:41,680 --> 00:03:42,806 Ya, bukan masalah. 48 00:03:42,889 --> 00:03:44,683 Kita akan serumah lagi kelak. 49 00:03:45,350 --> 00:03:46,184 Semoga tidak. 50 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Aku berharap hubunganku berhasil dengan kekasihku pindah. 51 00:03:50,856 --> 00:03:52,566 SPECKLE ARSITEK, KEKASIH 52 00:03:52,649 --> 00:03:54,276 TULANG KERING LEMBEK CELANA TRENDI 53 00:03:54,359 --> 00:03:56,570 Kita lihat saja. Sampai nanti. 54 00:03:57,154 --> 00:03:58,280 Apa Tuca baik-baik saja? 55 00:03:58,363 --> 00:04:00,866 Aku bisa membawakan kotaknya. 56 00:04:00,949 --> 00:04:04,119 Dia baik-baik saja. Pasti dia senang punya tempat sendiri 57 00:04:04,202 --> 00:04:05,746 tanpa ada yang mengganggu. 58 00:04:05,829 --> 00:04:08,165 Karena kita tinggal berdua saja, 59 00:04:08,248 --> 00:04:13,879 aku bisa santai dan jalan di rumah bertelanjang bokong. 60 00:04:14,045 --> 00:04:15,088 - Bum! - Tidak! 61 00:04:15,172 --> 00:04:19,092 Kenapa semua yang serumah denganku suka bertelanjang bokong? 62 00:04:20,218 --> 00:04:22,179 Aku tahu Tuca dan aku punya ikatan. 63 00:04:22,262 --> 00:04:24,556 Bagaimana jika kugantung foto ini di sini? 64 00:04:26,266 --> 00:04:28,560 Itu foto wajahmu sendiri. 65 00:04:28,643 --> 00:04:31,813 Ya, membuatku senang. Aku tampak tampan di sini. 66 00:04:31,897 --> 00:04:33,815 Itulah gunanya cermin. 67 00:04:33,899 --> 00:04:36,276 Ayolah, barangmu juga ada di mana-mana. 68 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 MILIK BERTIE 69 00:04:37,444 --> 00:04:38,278 MILIK SPECKLE 70 00:04:38,361 --> 00:04:41,823 MILIK BERTIE 71 00:04:42,324 --> 00:04:43,158 MILIK TUCA 72 00:04:43,241 --> 00:04:46,328 Barang-barang milikku lucu dan tak ada foto wajahku. 73 00:04:47,120 --> 00:04:48,163 Kita harus apa? 74 00:04:48,288 --> 00:04:51,041 Kita hidup bersama tetapi kau sudah muak wajahku? 75 00:04:51,750 --> 00:04:54,961 Ya, jika ini tak berhasil, kau harus pindah lagi. 76 00:04:55,045 --> 00:04:56,963 Ya. Jika kita lakukan kesalahan, 77 00:04:57,047 --> 00:04:59,800 kita mungkin akan putus dan tak pernah bertemu lagi. 78 00:04:59,883 --> 00:05:01,635 Semua teman kita membencimu, 79 00:05:01,718 --> 00:05:04,679 tak akan ada yang menyayangi dan memahamimu... 80 00:05:04,763 --> 00:05:05,972 Kotak! 81 00:05:16,650 --> 00:05:19,069 Ada barang tidak jelas untuk tempatku 82 00:05:19,152 --> 00:05:21,238 Meletakkan entah apa di tempatnya 83 00:05:21,321 --> 00:05:23,365 Harus cari lampu untuk di sini 84 00:05:23,448 --> 00:05:25,867 Tak sengaja pecahkan vas Dengan mukaku 85 00:05:27,244 --> 00:05:33,124 Terserah aku mau lakukan apa Karena aku hidup sendiri 86 00:05:36,378 --> 00:05:37,838 Aku bosan sekali. 87 00:05:37,921 --> 00:05:39,631 Tak ada yang dengar laguku 88 00:05:39,714 --> 00:05:42,676 dan memberiku dorongan positif terus-menerus. 89 00:05:43,718 --> 00:05:46,304 Hai, tetangga lantai atas! Dapper Dog. 90 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 Kau mau dengar gubahan kerenku? 91 00:05:49,474 --> 00:05:53,645 Mungkin, jika kau lebih dahulu sudi mendengar kisah sedihku. 92 00:05:53,728 --> 00:05:56,898 Sedihnya! Henry-ku yang manis. 93 00:05:56,982 --> 00:05:58,233 Tidak mau! 94 00:05:58,316 --> 00:05:59,484 MAAF, TUTUP 95 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 Aku tahu. Aku akan datangi Bertie. 96 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 Aku akan kenakan sepatu berjalanku. 97 00:06:04,197 --> 00:06:08,076 Sebaiknya bawa payung. Mungkin sambil dengarkan podcast di jalan. 98 00:06:08,159 --> 00:06:09,578 Baiklah, aku sudah siap. 99 00:06:09,661 --> 00:06:12,330 Inilah Breakfast Talk, bersamaku, Billy Eggs. 100 00:06:12,414 --> 00:06:14,749 Episode hari ini persembahan OvalSpace. 101 00:06:14,833 --> 00:06:18,336 Agar ide daringmu indah dengan lebih dari 30 templat identik. 102 00:06:18,420 --> 00:06:19,254 OvalSpace. 103 00:06:19,337 --> 00:06:21,172 Episode hari ini membahas... 104 00:06:25,510 --> 00:06:28,430 Astaga, kini kau tinggal jauh sekali dariku. 105 00:06:28,513 --> 00:06:30,390 Aku lelah sekali. 106 00:06:30,473 --> 00:06:32,017 Kau memang pemalas. 107 00:06:32,100 --> 00:06:34,769 Kenapa tidak memasang tiang damkar di atap 108 00:06:34,853 --> 00:06:36,521 agar aku bisa meluncur? 109 00:06:36,605 --> 00:06:39,649 - Pasti induk semang tidak menyukainya... - Speckle arsitek, 'kan? 110 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 Pasti dia suka jika ada tiang besar di sini. 111 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 - Di mana dia? - Membongkar alat mandi. 112 00:06:44,821 --> 00:06:46,907 MASKER PARUH 113 00:06:48,116 --> 00:06:50,118 Pelurus bulu. 114 00:06:50,201 --> 00:06:52,871 Pengeriting bulu? Baiklah. 115 00:06:54,289 --> 00:06:55,415 Ya. 116 00:06:55,582 --> 00:06:57,334 Tidak! 117 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 Aku baik-baik saja! 118 00:07:01,838 --> 00:07:05,383 - Muffin yang enak, Tetangga. - Terima kasih, Tetangga. 119 00:07:05,467 --> 00:07:08,845 Kini kita bisa kerjakan hal yang biasa dilakukan tetangga. 120 00:07:08,929 --> 00:07:10,305 Misalnya, aku ambilkan suratmu 121 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 dan sirami kaktusmu untukmu. 122 00:07:12,057 --> 00:07:14,976 Tidak. Kaktusku sudah tiada. 123 00:07:15,060 --> 00:07:16,937 Apa terlalu banyak kau siram? 124 00:07:17,354 --> 00:07:19,731 Pricktina, Sayang, kau butuh apa? 125 00:07:20,065 --> 00:07:21,107 Kau haus? 126 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 Apa ini membantu? 127 00:07:24,527 --> 00:07:26,237 Nak, kau membanjirinya. 128 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 Ibu tak boleh membanjiri cinta anaknya? 129 00:07:28,531 --> 00:07:30,116 Tentu bisa. Aku buktinya! 130 00:07:30,951 --> 00:07:33,370 Ada kegiatan bertetangga apa lagi? 131 00:07:33,453 --> 00:07:34,788 RAWAT HEWAN CURI KORAN 132 00:07:34,871 --> 00:07:36,373 Aku bisa pinjam gula! 133 00:07:36,456 --> 00:07:39,125 Tetangga selalu saling pinjam gula. 134 00:07:39,209 --> 00:07:42,003 Kita belum resmi bertetangga sebelum aku dapatkan SG! 135 00:07:42,087 --> 00:07:43,338 Semangkuk gula. 136 00:07:43,421 --> 00:07:44,798 Baiklah. 137 00:07:44,881 --> 00:07:47,050 Bertie Ambilkan gula untuk tetangga 138 00:07:47,133 --> 00:07:50,387 Gula manis diambilkan Oleh si seksi Bertie 139 00:07:51,221 --> 00:07:53,807 Aku senang dibuatkan lagu tema olehmu. 140 00:07:54,224 --> 00:07:56,226 GULA ORGANIK MEWAH MILIK BERTIE 141 00:07:59,896 --> 00:08:01,064 Gula milik Speckle. 142 00:08:02,399 --> 00:08:03,608 Ini gulanya, Tuca. 143 00:08:03,692 --> 00:08:07,904 Lucu juga. Terima kasih. Sampai nanti, Tetangga. 144 00:08:08,321 --> 00:08:11,116 Tunggu, mau bawa kotak terakhirmu sekalian? 145 00:08:11,199 --> 00:08:12,283 Tanganku penuh. 146 00:08:12,367 --> 00:08:15,620 Baiklah, karena kotakmu membuat sempit di sini. 147 00:08:15,704 --> 00:08:18,623 Astaga, tenang saja. 148 00:08:18,707 --> 00:08:23,420 Pasti nanti akan aku urus. 149 00:08:31,469 --> 00:08:33,304 CAMAR KUTU BUKU FIT OTOT PERUT ABAKUS 150 00:08:35,223 --> 00:08:37,892 Spesifik sekali. 151 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 Hei, Bertie. 152 00:08:39,060 --> 00:08:40,395 Bukan pornoku! Benci fit! 153 00:08:40,478 --> 00:08:43,398 Lihat mangkuk gulaku? Sejam lalu kutaruh di sini. 154 00:08:43,982 --> 00:08:45,567 Aku pinjamkan ke Tuca. 155 00:08:45,650 --> 00:08:48,570 - Apa? Kau memberinya gula Gamby-ku? - Gimby? 156 00:08:48,653 --> 00:08:51,281 Nenek Robin. Itu mangkuk gulanya. 157 00:08:51,364 --> 00:08:53,700 Sudah di keluargaku beberapa generasi. 158 00:08:53,783 --> 00:08:54,868 Ya ampun. 159 00:08:54,951 --> 00:08:58,163 Setelah dia meninggal, kami simpan abunya di sana. 160 00:09:00,707 --> 00:09:02,375 Kenapa? 161 00:09:02,459 --> 00:09:04,669 Itu sudah tradisi keluarga Robin. 162 00:09:04,753 --> 00:09:07,589 Gamby Robin orangnya manis, jadi kami campur di gula. 163 00:09:07,672 --> 00:09:10,675 Gumbo-ku dicampur dengan sage karena dia bijak. 164 00:09:10,759 --> 00:09:13,344 Bibiku dengan paprika. Kau paham, 'kan? 165 00:09:13,428 --> 00:09:15,263 Aku sama sekali tidak mengerti. 166 00:09:15,346 --> 00:09:18,266 Artinya, mangkuk gula itu penting bagiku. 167 00:09:18,349 --> 00:09:20,477 Kenapa kau berikan kepada Tuca? 168 00:09:20,560 --> 00:09:21,728 Dia memintanya. 169 00:09:21,811 --> 00:09:25,899 Aku merasa bersalah paksa dia pindah dan aku ingin buat dia senang. 170 00:09:26,357 --> 00:09:28,151 Lalu kenapa tak beri gulamu? 171 00:09:28,234 --> 00:09:30,779 Karena harganya sangat mahal. 172 00:09:30,862 --> 00:09:32,322 Kau memintaku pindah. 173 00:09:32,405 --> 00:09:35,992 Kini aku tak bisa memajang foto, tak ada ruang untuk barangku 174 00:09:36,076 --> 00:09:38,745 dan kau memberikan nenekku ke burung lain. 175 00:09:38,828 --> 00:09:41,998 Aku ingin merasa aku juga tinggal di sini, Bertie. 176 00:09:42,082 --> 00:09:46,252 Astaga, kau benar. Aku sungguh tidak berperasaan. 177 00:09:46,336 --> 00:09:48,922 Aku akan koreksi kesalahanku Tunggu di sini. 178 00:09:49,005 --> 00:09:52,008 Aku tidak pandai berpose diam seperti patung. 179 00:09:52,092 --> 00:09:54,052 Jangan putus denganku! 180 00:09:57,889 --> 00:09:59,099 Tuca. 181 00:09:59,891 --> 00:10:01,476 Aku perlu mangkuk gulanya. 182 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 Itu milik Speckle, amat bernilai 183 00:10:03,478 --> 00:10:05,855 dan, astaga, Tuca, aku sudah mengacau. 184 00:10:05,939 --> 00:10:07,732 Dia perlahan kecewa padaku! 185 00:10:07,816 --> 00:10:10,110 Itu bentuk kekecewaan yang terburuk 186 00:10:10,193 --> 00:10:14,197 karena kau tak bisa defensif sehingga rasa bersalahmu kau pendam. 187 00:10:14,280 --> 00:10:15,698 Aku tahu! 188 00:10:15,782 --> 00:10:18,576 Ini tidak akan terjadi jika kita tetap serumah. 189 00:10:18,660 --> 00:10:21,746 - Tuca, mangkuknya? Berikan! - Aku berikan ke tetangga. 190 00:10:21,830 --> 00:10:25,416 - Apa? Kenapa? - Karena itulah yang dilakukan tetangga. 191 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 Lagi pula, rasanya sepertinya abu. 192 00:10:27,752 --> 00:10:30,380 Tidak! Kau berikan kepada siapa? 193 00:10:30,463 --> 00:10:32,924 Aku pinjamkan ke wanita tanaman di seberangku. 194 00:10:33,007 --> 00:10:36,302 Astaga, dia keren. Kau bicara dengannya? 195 00:10:36,386 --> 00:10:39,931 Ya, aku berusaha memahami para penghuni lantai lima ini. 196 00:10:40,014 --> 00:10:41,975 Kalian di lantai 4 takkan paham. 197 00:10:44,435 --> 00:10:47,856 Draca, ini aku lagi, tetangga baru favoritmu. 198 00:10:47,939 --> 00:10:50,400 Hai, aku Bertie. Aku pernah melihatmu. 199 00:10:50,483 --> 00:10:53,361 Gayamu sangat radikal. 200 00:10:53,444 --> 00:10:56,948 - Tenang saja. - Tidak bisa, aku haus pengakuannya. 201 00:10:57,031 --> 00:10:59,075 Hai. 202 00:11:00,285 --> 00:11:04,455 Kau ingat saat aku memberimu gula dan daunmu berdesir dengan misterius? 203 00:11:04,539 --> 00:11:07,333 Momen yang menyenangkan, bukan? 204 00:11:07,917 --> 00:11:11,337 Bukan masalah besar, tetapi kami perlu gula itu kembali. 205 00:11:11,421 --> 00:11:12,755 Apa masih ada padamu? 206 00:11:14,048 --> 00:11:15,800 Kita bisa lihat rumahnya. 207 00:11:29,939 --> 00:11:34,235 Tempatmu keren, Draca. 208 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 - Sangat unik. - Tropis. 209 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 Baik, akan kukatakan. Kura-kuramu terlalu banyak. 210 00:11:40,074 --> 00:11:42,952 Apa menurutmu, gula itu di punggung salah satu kura-kura ini? 211 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Ya, ayo kita periksa mereka. 212 00:11:45,955 --> 00:11:48,166 Obat kumur? Pupuk. 213 00:11:48,249 --> 00:11:51,461 - Majalah fesyen, piring kotor. - Rumah mungil? 214 00:11:52,128 --> 00:11:53,630 Surat cinta. 215 00:11:53,713 --> 00:11:54,923 Ke kura-kura lain. 216 00:11:55,840 --> 00:11:56,716 Ini hebat. 217 00:12:00,762 --> 00:12:03,973 Ini percuma, Tuca! Aku tidak melihat mangkuk gula itu. 218 00:12:04,057 --> 00:12:06,059 Ya, gula itu. Benar. 219 00:12:07,018 --> 00:12:08,561 Jendelanya terbuka. Lihat 220 00:12:14,484 --> 00:12:16,277 - Itu kura-kuranya! - Ke jalanan! 221 00:12:18,279 --> 00:12:21,282 Terima kasih kami boleh datang. Mungkin kita bisa kongko? 222 00:12:22,825 --> 00:12:24,202 Sampai nanti. 223 00:12:26,329 --> 00:12:27,830 Speckle, gulanya hampir dapat. 224 00:12:27,914 --> 00:12:29,832 Tunggu sebentar. Jangan putuskan aku! 225 00:12:29,916 --> 00:12:31,084 Baiklah. 226 00:12:31,751 --> 00:12:33,962 Ini bisa jadi momen diam terbaikku. 227 00:12:35,171 --> 00:12:37,507 - Hai. - Jangan sekarang, Bruce. 228 00:12:37,590 --> 00:12:40,051 Tidak bisa mengobrol, kami mengejar gula. 229 00:12:41,052 --> 00:12:43,096 Kenapa aku tak diberi gula? 230 00:12:43,179 --> 00:12:44,472 Berhenti berharap. 231 00:12:44,555 --> 00:12:47,141 Aku tidak akan tidur denganmu lagi. 232 00:12:47,225 --> 00:12:49,644 Itu kejadian sekali waktu yang kuulangi. 233 00:12:49,727 --> 00:12:51,980 Apa? Kau pernah tidur dengan Bruce? 234 00:12:52,063 --> 00:12:53,523 Karena dia aku tak minum. 235 00:12:53,606 --> 00:12:56,484 Jika kau kambuh, aku akan menunggu. 236 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 Menjijikkan sekali. 237 00:13:01,614 --> 00:13:02,824 Ke mana dia pergi? 238 00:13:03,616 --> 00:13:05,285 Aku bisa tangani ini. 239 00:13:07,537 --> 00:13:09,205 Lihat jejak kura-kura jorok itu. 240 00:13:13,751 --> 00:13:16,337 Hai, Teman kecil. 241 00:13:16,421 --> 00:13:17,964 Tunggu! Itu gula kami. 242 00:13:18,047 --> 00:13:21,926 Pelajaran hidup: Tidak ada yang memiliki apa pun. 243 00:13:22,260 --> 00:13:24,679 Keren diucapkan, namun sulit diterima. 244 00:13:24,762 --> 00:13:26,764 Ayo, Tuca. Kita kejar! 245 00:13:40,403 --> 00:13:41,612 SANDY BATINNYA KAYA 246 00:13:41,696 --> 00:13:43,781 BUKAN BAGIAN ACARA INI TIDAK MUNCUL LAGI 247 00:13:51,331 --> 00:13:53,624 PARADE PEJALAN LAMBAT PAWAI JALAN LAMBAT 248 00:13:53,708 --> 00:13:58,421 CUKUP LAMBAN SANTAI SAJA 249 00:13:58,504 --> 00:13:59,339 Hei! 250 00:13:59,422 --> 00:14:01,382 JARING KUPU-KUPU JARING IKAN 251 00:14:01,466 --> 00:14:03,926 JARING TENIS, KASTANYET JARING UNTUK PENGGANGU 252 00:14:21,569 --> 00:14:24,113 Toko Kue Pastry Pete! 253 00:14:24,197 --> 00:14:26,574 Pastry Pete sangat brilian. 254 00:14:26,657 --> 00:14:29,035 Dia mendapat penghargaan Tasty Num Nums tahun lalu 255 00:14:29,118 --> 00:14:30,995 karena gabungan cruller dan kue Bundt-nya. 256 00:14:31,079 --> 00:14:34,707 - Sebutannya crunt. - Kau naksir padanya. 257 00:14:34,791 --> 00:14:37,627 - Speckle harus hati-hati. - Tidak benar. Diamlah. 258 00:14:37,710 --> 00:14:40,546 Kau harus coba crunt-nya yang manis dan renyah. 259 00:14:41,172 --> 00:14:42,757 Ayo, kita pergi. 260 00:14:49,514 --> 00:14:51,974 CANNOLI PAYUDARA, HUMBOLONI 261 00:14:54,936 --> 00:14:59,524 Kembalikan gula kami, Upil setengah basah, setengah kering! 262 00:14:59,607 --> 00:15:01,359 Ada apa ini? 263 00:15:02,443 --> 00:15:04,112 Pastry Pete! 264 00:15:04,195 --> 00:15:05,154 PEMBUAT KUE 265 00:15:05,238 --> 00:15:06,280 PEMILIK TOKO KUE 266 00:15:06,364 --> 00:15:07,907 Kenapa kau bentak keponakanku? 267 00:15:07,990 --> 00:15:10,535 Itu gula kami yang dicuri oleh anak ini. 268 00:15:10,618 --> 00:15:12,453 Keponakanku bagaikan malaikat. 269 00:15:12,537 --> 00:15:14,997 Dia bilang ini dia temukan pada kura-kura. 270 00:15:15,081 --> 00:15:18,251 Benar, Paman Petey. 271 00:15:18,334 --> 00:15:23,172 Dia anak yang terlalu dimanja. 272 00:15:24,841 --> 00:15:26,968 Paman! 273 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 Pergi dari toko kueku! 274 00:15:29,554 --> 00:15:32,640 Baiklah, tetapi nanti aku kembali beli kue éclair. 275 00:15:33,975 --> 00:15:36,394 Speckle akan membenciku. 276 00:15:36,477 --> 00:15:39,021 Benih kebencian pertama telah ditanam. 277 00:15:39,105 --> 00:15:41,190 Ini pertama kalinya aku tinggal dengan kekasih 278 00:15:41,274 --> 00:15:43,109 tapi aku sudah mengacaukannya. 279 00:15:43,192 --> 00:15:44,193 Jangan khawatir. 280 00:15:44,277 --> 00:15:48,114 Skenario terburuknya, kalian putus, aku kembali ke tempatmu. 281 00:15:48,197 --> 00:15:51,742 Aku tidak mau. Aku ingin tinggal dengan kekasihku. 282 00:15:52,201 --> 00:15:54,912 Jadi, ini permanen? 283 00:15:54,996 --> 00:15:56,497 Kuharap begitu. 284 00:15:56,581 --> 00:15:58,166 Kenapa kau lakukan ini padaku? 285 00:15:58,249 --> 00:15:59,333 Ini bukan tentangmu. 286 00:15:59,459 --> 00:16:01,043 Saat bersama, semua baik. 287 00:16:01,127 --> 00:16:04,213 Sekarang kau selalu bilang, "Tuca, ambil kotakmu." 288 00:16:04,297 --> 00:16:06,090 "Tuca, kembalikan gulaku." 289 00:16:06,174 --> 00:16:09,385 "Pergilah dari apartemen  yang kita tinggali bersama selama 6 tahun 290 00:16:09,469 --> 00:16:11,012 agar aku tidak mengingatmu 291 00:16:11,095 --> 00:16:14,015 saat kujalani kehidupan ideal bersama kekasihku." 292 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 Aku tidak... 293 00:16:15,141 --> 00:16:18,478 Kini kau hidup tenang dan normal penuh omong kosong, 294 00:16:18,561 --> 00:16:21,981 kau akan menikah, punya anak, menyelenggarakan pesta makan malam 295 00:16:22,064 --> 00:16:26,068 di mana kau menyuguhkan hidangan, seperti crostini dan bruschetta. 296 00:16:26,152 --> 00:16:27,695 Kau tak bisa membodohiku. 297 00:16:27,778 --> 00:16:30,656 - Itu sebenarnya roti bakar! - Apa? 298 00:16:30,740 --> 00:16:32,909 Dan kau tidak mau bertualang lagi. 299 00:16:32,992 --> 00:16:35,119 Kau memilih diam rumah dan jadi membosankan. 300 00:16:35,203 --> 00:16:37,038 Aku tidak mau jadi membosankan. 301 00:16:37,121 --> 00:16:41,042 Aku ingin kepastian hidupku akan baik saja agar aku bisa tenang. 302 00:16:41,250 --> 00:16:46,005 Saat ini, aku hanya mau pulang, sibukkan diri, menonton televisi, 303 00:16:46,088 --> 00:16:47,715 membuat banyak croissant! 304 00:16:48,424 --> 00:16:50,009 Croissant. 305 00:16:50,468 --> 00:16:52,595 Wajahmu seperti itu setiap kali ada ide bodoh. 306 00:16:52,678 --> 00:16:54,347 Aku punya ide luar biasa. 307 00:16:54,430 --> 00:16:56,766 - Ikuti aku. - Tidak! 308 00:16:56,849 --> 00:16:58,768 Hei, Pastry Puff. 309 00:16:58,851 --> 00:16:59,810 SELAMAT 310 00:16:59,894 --> 00:17:03,397 Bertie menantangmu dalam kompetisi membuat croissant. 311 00:17:03,481 --> 00:17:05,358 Tidak, apa yang kau lakukan? 312 00:17:05,441 --> 00:17:07,443 Dia profesional. Aku tak akan mampu. 313 00:17:07,527 --> 00:17:11,072 Bertie chef terbaik di dunia. Dia akan mengalahkanmu. 314 00:17:11,155 --> 00:17:14,575 Kami sedang bertengkar hebat, tetapi dia teman terbaikku. 315 00:17:14,659 --> 00:17:16,786 Aku tidak melihat relevansinya. 316 00:17:16,869 --> 00:17:18,538 Jika croissant-nya menang, 317 00:17:18,621 --> 00:17:20,122 kembalikan gula kami. 318 00:17:20,206 --> 00:17:23,251 Ini ide buruk, Tuca. 319 00:17:23,334 --> 00:17:27,463 Sesuai kode chef, aku tidak boleh menolak tantangan. 320 00:17:27,547 --> 00:17:30,758 KODE CHEF TERIMA SEMUA TANTANGAN 321 00:17:30,841 --> 00:17:34,762 Kita akan mengadakan turnamen croissant. 322 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 Jika menang, mangkukmu kembali. 323 00:17:37,473 --> 00:17:40,101 Jika aku menang, kau harus asuh keponakanku. 324 00:17:42,186 --> 00:17:44,272 Matilah kau, kura-kura. 325 00:17:45,231 --> 00:17:49,318 - Izin CPR-ku sudah kedaluwarsa. - Kami setuju. 326 00:17:51,153 --> 00:17:52,238 PANGGANG! 327 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 TERIGU 328 00:18:03,666 --> 00:18:06,252 Ini perlu didinginkan sebentar. 329 00:18:06,335 --> 00:18:09,422 Karena itu langkah penting dalam membuat croissant. 330 00:18:15,636 --> 00:18:17,430 Bertie Harus menggiling adonan 331 00:18:17,513 --> 00:18:19,682 Ayo, Bertie Menangkan tempat abu 332 00:18:31,986 --> 00:18:34,905 Tidak bisakah kau memilih yang lebih sederhana? 333 00:18:34,989 --> 00:18:37,408 Kau sendiri yang mengatakan croissant. 334 00:18:38,784 --> 00:18:41,412 Aku ingin minta maaf untuk ucapanku. 335 00:18:41,495 --> 00:18:43,414 Aku senang untukmu dan Speckle. 336 00:18:43,497 --> 00:18:46,751 Dan kau tidak membosankan. Kau burung aneh yang hebat. 337 00:18:46,834 --> 00:18:50,129 Ya? Walau ada banyak perubahan, 338 00:18:50,212 --> 00:18:51,339 kau tetap sahabatku. 339 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Aku memerlukanmu. 340 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 Kau selalu membiarkan aku memakan camilanmu. 341 00:18:57,136 --> 00:18:57,970 Ada apa? 342 00:18:58,054 --> 00:18:59,430 Aku masih marah. 343 00:18:59,513 --> 00:19:02,433 Walau sudah berbaikan, aku masih kesal. 344 00:19:02,516 --> 00:19:05,353 Tidak apa, Teman. Mau meninju adonan? 345 00:19:06,854 --> 00:19:08,773 Itu dia. Merasa lebih baik? 346 00:19:08,856 --> 00:19:10,775 Ya, terima kasih. 347 00:19:12,526 --> 00:19:14,570 Terlalu banyak. Santai saja. 348 00:19:14,654 --> 00:19:16,155 Dia lepas kendali. 349 00:19:16,238 --> 00:19:19,867 Hentikan wanita ini. Dia mengamuk. 350 00:19:21,285 --> 00:19:22,828 Sudah siap! 351 00:19:23,162 --> 00:19:24,372 LOMBA BUAT CROISSANT 352 00:19:24,455 --> 00:19:25,289 JURI 353 00:19:25,373 --> 00:19:28,334 Coba kita lihat. Sangat croissant. 354 00:19:28,417 --> 00:19:31,253 Tunggu, kenapa kau yang menjadi jurinya? 355 00:19:31,337 --> 00:19:33,673 Yang ini lebih croissant! 356 00:19:33,756 --> 00:19:36,842 Bisa aku bilang, ter-croissant dan terbaik. 357 00:19:36,926 --> 00:19:38,803 TERBAIK 358 00:19:38,886 --> 00:19:40,012 Ini absurd. 359 00:19:40,596 --> 00:19:41,472 PENGUKUR CROISSANT 360 00:19:41,555 --> 00:19:42,973 POM BENSIN SARAPAN MOTEL 361 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 BIASA SAJA KOMPETEN 362 00:19:44,141 --> 00:19:45,434 SURGAWI 363 00:19:45,518 --> 00:19:48,896 - Kau bekerja di toko kue mana? - Bukan toko kue. 364 00:19:48,979 --> 00:19:52,608 - Jadi, di restoran? - Tidak, aku bekerja di majalah. 365 00:19:52,692 --> 00:19:55,403 Majalah hidangan mewah. Yang mana? 366 00:19:55,486 --> 00:19:58,906 Sebetulnya, di penerbit majalah. 367 00:19:58,989 --> 00:20:00,950 Aku mengerjakan pemrosesan data. 368 00:20:01,033 --> 00:20:04,036 Ya, kau dikalahkan wanita dari jalanan. 369 00:20:04,120 --> 00:20:05,037 Terimalah. 370 00:20:05,121 --> 00:20:06,122 Begitu rupanya. 371 00:20:06,539 --> 00:20:07,581 Ini kartuku. 372 00:20:07,665 --> 00:20:10,626 Hubungi aku jika kau mau berhenti dari pekerjaanmu 373 00:20:10,960 --> 00:20:12,878 dan tertarik bekerja untukku. 374 00:20:16,006 --> 00:20:18,843 Teknikmu perlu dijinakkan tetapi kau bersemangat. 375 00:20:18,926 --> 00:20:21,387 Kau adalah savancroissant. 376 00:20:21,887 --> 00:20:23,264 Jangan makan kartu itu. 377 00:20:23,347 --> 00:20:25,850 Dibuat dari wafer tipis dan tinta gula. 378 00:20:25,933 --> 00:20:28,519 Aku butuh sepuluh tahun belajar membuatnya. 379 00:20:30,020 --> 00:20:33,107 Teman, jangan biarkan aku memakan kartu itu, paham? 380 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Terima kasih? 381 00:20:34,400 --> 00:20:37,069 Sekarang, ambil kembali gulamu. 382 00:20:46,662 --> 00:20:48,372 Kejutan! 383 00:20:48,456 --> 00:20:50,958 Gamby-ku sekarang menjadi kue? 384 00:20:51,709 --> 00:20:52,543 Bisa bergerak. 385 00:20:52,626 --> 00:20:55,045 Kesemutan. Jangan sentuh aku dahulu. 386 00:20:55,129 --> 00:20:57,757 Kesemutan! Gamby-ku sekarang menjadi kue? 387 00:20:57,840 --> 00:21:02,344 Dipanggang inventor crunt, penerima penghargaan Tasty Num Nums. 388 00:21:02,553 --> 00:21:03,888 Kami juga bawa croissant. 389 00:21:03,971 --> 00:21:06,515 Dibuat dari bahan biasa, bukan jenazah. 390 00:21:06,599 --> 00:21:08,058 Astaga. 391 00:21:09,310 --> 00:21:12,271 Speckle, apakah itu kau? 392 00:21:12,354 --> 00:21:13,564 Gamby? 393 00:21:13,647 --> 00:21:17,151 Speckle, cucuku tersayang. 394 00:21:19,487 --> 00:21:21,489 Astaga, aku tidak percaya ini. 395 00:21:21,572 --> 00:21:24,658 Nenek senang dibuat menjadi kue 396 00:21:24,742 --> 00:21:28,788 jadi, Nenek bisa berpamitan dan mengatakan Nenek bangga padamu. 397 00:21:29,789 --> 00:21:31,832 Sekarang, makan Nenek. 398 00:21:32,374 --> 00:21:34,502 - Apa? - Lahap aku, Nak. 399 00:21:34,585 --> 00:21:37,421 Nenek terperangkap di antara dua dunia, 400 00:21:37,505 --> 00:21:41,467 dan Nenek ingin kau memakan Nenek agar roh Nenek bisa beristirahat. 401 00:21:41,550 --> 00:21:42,551 Aku tidak bisa. 402 00:21:42,635 --> 00:21:44,470 Jadilah anak baik dan makan! 403 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 Ya, makan kue hantunya. Makan kue hantunya. 404 00:21:47,973 --> 00:21:52,394 Kurasa aku bisa cicipi sedikit jika itu yang kau mau, Gamby? 405 00:21:54,605 --> 00:21:55,815 MAKAN KUE HANTU 406 00:21:56,607 --> 00:22:00,486 Kau suka menjadi arsitek? 407 00:22:00,569 --> 00:22:03,572 Profesi menguntungkan. Aku cukup jago. 408 00:22:04,073 --> 00:22:05,950 Namun, birokrasinya lebih banyak.` 409 00:22:06,033 --> 00:22:08,118 Kau memang anak pintar. 410 00:22:08,202 --> 00:22:11,789 Gamby, kau cukup lezat. 411 00:22:11,872 --> 00:22:15,167 Ini hal paling jijik dan seram yang pernah kulihat. 412 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 - Boleh aku mencoba? - Tuca. 413 00:22:17,253 --> 00:22:20,297 Speckle, melewati tenggorokanmu rasanya geli. 414 00:22:20,381 --> 00:22:21,382 Tenanglah, Gamby. 415 00:22:21,465 --> 00:22:23,551 Bisakah kau minum gin dan klub soda 416 00:22:23,634 --> 00:22:25,219 agar Nenek bisa berpesta? 417 00:22:25,302 --> 00:22:26,929 Gamby, diamlah. 418 00:22:27,012 --> 00:22:29,139 Semuanya berakhir dengan baik, 'kan? 419 00:22:30,766 --> 00:22:34,061 Speckle, maafkan aku karena memberikan gulamu. 420 00:22:34,144 --> 00:22:37,106 Jika kau tak mau di sini lagi, aku mengerti. 421 00:22:37,189 --> 00:22:40,317 Tidak mau? Tentu saja aku mau tinggal denganmu. 422 00:22:40,401 --> 00:22:42,319 - Benarkah? - Ya. 423 00:22:42,403 --> 00:22:44,154 Kau tahu, saat kau pulang larut? 424 00:22:44,238 --> 00:22:45,072 Ya? 425 00:22:45,155 --> 00:22:48,367 Dan semua di dalam tampak hangat dan kuning, 426 00:22:48,450 --> 00:22:51,120 sementara di luar, semua tampak biru? 427 00:22:51,203 --> 00:22:55,457 Aku senang mengetahui mulai sekarang, 428 00:22:55,541 --> 00:23:01,630 warna kuning itu untuk kita, rumah kita yang hangat. 429 00:23:02,131 --> 00:23:03,841 Agak norak, bukan? 430 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 Kalian ini. 431 00:23:09,763 --> 00:23:12,933 Baiklah, aku akan pergi agar kalian bisa bermesraan. 432 00:23:13,017 --> 00:23:15,352 Kurasa aku akan bawa kotakku sekarang. 433 00:23:15,436 --> 00:23:17,813 - Agar aku benar-benar pergi. - Ide bagus. 434 00:23:17,897 --> 00:23:21,525 Tuca, tidak apa-apa jika kau ingin meninggalkannya di sini. 435 00:23:21,609 --> 00:23:23,986 - Benarkah? - Atau kau bisa membawanya. 436 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 - Saat ini. - Ada ruang. 437 00:23:25,446 --> 00:23:28,532 Kau bisa datang jika ada yang ingin kau ambil. 438 00:23:28,616 --> 00:23:30,117 - Benarkah? - Tentu. 439 00:23:30,951 --> 00:23:31,994 Itu bagus sekali. 440 00:23:32,077 --> 00:23:34,663 Isinya cuma sikat gigi, obat sehari-hari... 441 00:23:34,747 --> 00:23:36,832 Kau tidak perlu tinggalkan semua! 442 00:23:36,916 --> 00:23:38,792 Semua celana dalamku, mainan seksku. 443 00:23:38,876 --> 00:23:40,544 Kalau begitu, kau bawa saja. 444 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 Ini bagus. Epi-Pen-ku, baterai detektor asap, 445 00:23:44,006 --> 00:23:48,385 pompa sepeda, gambar porno lama dan baru, penggorengan, obeng. 446 00:23:49,553 --> 00:23:55,476 Baiklah, Kawan-kawan, ayo kita mulai lagi pestanya. 447 00:24:53,158 --> 00:24:57,037 Terjemahan subtitle oleh Gandi Faisal