1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:46,505 --> 00:00:48,715
TAMAN BIRD TOWN
3
00:01:03,146 --> 00:01:04,231
Hai!
4
00:01:10,195 --> 00:01:12,072
Hai, es krim.
5
00:01:14,157 --> 00:01:15,200
Milikku!
6
00:01:15,284 --> 00:01:16,535
Tidak!
7
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
Tidak ada lagi empati.
8
00:01:19,413 --> 00:01:21,498
Menjadi perundung sekarang keren lagi.
9
00:01:22,291 --> 00:01:23,750
Hei, aku diganggu.
10
00:01:25,210 --> 00:01:26,044
Tidak!
11
00:01:27,546 --> 00:01:29,715
Ya, inilah aku, Tuca.
12
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
Teman, pahlawan,
ahli dan penikmat camilan.
13
00:01:32,884 --> 00:01:34,636
Percaya diri namun berempati.
14
00:01:34,720 --> 00:01:36,680
Penggemar celana sangat pendek.
15
00:01:36,763 --> 00:01:37,973
Tukan bodoh!
16
00:01:38,098 --> 00:01:41,184
Itu es krim-ku dan kau akan membayarnya.
17
00:01:41,268 --> 00:01:42,519
Pelajaran hidup, Nak:
18
00:01:44,438 --> 00:01:46,648
tidak ada yang memiliki apa pun.
19
00:01:47,149 --> 00:01:48,817
Hei, itu sepedaku!
20
00:01:53,238 --> 00:01:54,406
Tuca!
21
00:01:54,489 --> 00:01:56,491
Bertie!
22
00:01:57,868 --> 00:01:59,077
CHEF AMATIR PROFESIONAL
23
00:01:59,202 --> 00:02:00,912
PEMBUAT ORANG SENANG
24
00:02:00,996 --> 00:02:02,706
BURUNG YANG REWEL
25
00:02:03,582 --> 00:02:06,668
Aku merindukanmu!
Aku benci perubahan.
26
00:02:06,752 --> 00:02:09,796
Apartemen amat sunyi tanpamu,
dan bersih.
27
00:02:09,880 --> 00:02:12,591
Aku tahu! Aku memang jorok.
28
00:02:12,674 --> 00:02:15,427
Aku membuat suasana ceria.
29
00:02:15,510 --> 00:02:17,471
Kapan kau mengambil barangmu?
30
00:02:17,554 --> 00:02:21,183
Kau belum resmi pindah
sebelum membawa pergi kotak terakhir.
31
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
Ya, aku ambil nanti.
32
00:02:25,187 --> 00:02:28,106
Aku sedang pilih hiasan rumah baruku.
33
00:02:28,190 --> 00:02:30,692
Tuca, kau memungut barang bekas lagi?
34
00:02:30,776 --> 00:02:35,656
Tidak, aku membeli produk konsumen
dengan uang dari pekerjaanku.
35
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
Kau tidak punya pekerjaan.
36
00:02:37,783 --> 00:02:41,036
Hanya karena tak punya
kerja kantoran membosankan sepertimu,
37
00:02:41,119 --> 00:02:43,205
tak berarti aku tak kebanjiran kerja.
38
00:02:43,288 --> 00:02:47,501
Notaris bergerak, peramal,
pemandu wisata tanpa izin, pemandu anjing,
39
00:02:47,584 --> 00:02:50,504
menguangkan cek bibi kaya,
notaris bergerak lagi,
40
00:02:50,587 --> 00:02:53,757
dan kolektor barang bekas!
41
00:02:53,965 --> 00:02:59,388
Jadi, aku akan mampir ke tempat kita.
Maksudku, tempatmu, nanti.
42
00:02:59,471 --> 00:03:02,683
Pasti aneh rasanya
tak jadi teman serumah lagi.
43
00:03:02,766 --> 00:03:04,893
Ya, kita cukup bersenang-senang.
44
00:03:15,904 --> 00:03:17,781
CAT
45
00:03:36,258 --> 00:03:38,969
Banyak kenangan yang kita lalui bersama.
46
00:03:39,052 --> 00:03:41,596
Ini adalah akhir sebuah era, Tuca.
47
00:03:41,680 --> 00:03:42,806
Ya, bukan masalah.
48
00:03:42,889 --> 00:03:44,683
Kita akan serumah lagi kelak.
49
00:03:45,350 --> 00:03:46,184
Semoga tidak.
50
00:03:46,268 --> 00:03:49,730
Aku berharap hubunganku berhasil
dengan kekasihku pindah.
51
00:03:50,856 --> 00:03:52,566
SPECKLE
ARSITEK, KEKASIH
52
00:03:52,649 --> 00:03:54,276
TULANG KERING LEMBEK
CELANA TRENDI
53
00:03:54,359 --> 00:03:56,570
Kita lihat saja. Sampai nanti.
54
00:03:57,154 --> 00:03:58,280
Apa Tuca baik-baik saja?
55
00:03:58,363 --> 00:04:00,866
Aku bisa membawakan kotaknya.
56
00:04:00,949 --> 00:04:04,119
Dia baik-baik saja. Pasti dia senang
punya tempat sendiri
57
00:04:04,202 --> 00:04:05,746
tanpa ada yang mengganggu.
58
00:04:05,829 --> 00:04:08,165
Karena kita tinggal berdua saja,
59
00:04:08,248 --> 00:04:13,879
aku bisa santai dan jalan di rumah
bertelanjang bokong.
60
00:04:14,045 --> 00:04:15,088
- Bum!
- Tidak!
61
00:04:15,172 --> 00:04:19,092
Kenapa semua yang serumah denganku
suka bertelanjang bokong?
62
00:04:20,218 --> 00:04:22,179
Aku tahu Tuca dan aku punya ikatan.
63
00:04:22,262 --> 00:04:24,556
Bagaimana jika kugantung foto ini di sini?
64
00:04:26,266 --> 00:04:28,560
Itu foto wajahmu sendiri.
65
00:04:28,643 --> 00:04:31,813
Ya, membuatku senang.
Aku tampak tampan di sini.
66
00:04:31,897 --> 00:04:33,815
Itulah gunanya cermin.
67
00:04:33,899 --> 00:04:36,276
Ayolah, barangmu juga ada di mana-mana.
68
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
MILIK BERTIE
69
00:04:37,444 --> 00:04:38,278
MILIK SPECKLE
70
00:04:38,361 --> 00:04:41,823
MILIK BERTIE
71
00:04:42,324 --> 00:04:43,158
MILIK TUCA
72
00:04:43,241 --> 00:04:46,328
Barang-barang milikku lucu
dan tak ada foto wajahku.
73
00:04:47,120 --> 00:04:48,163
Kita harus apa?
74
00:04:48,288 --> 00:04:51,041
Kita hidup bersama
tetapi kau sudah muak wajahku?
75
00:04:51,750 --> 00:04:54,961
Ya, jika ini tak berhasil,
kau harus pindah lagi.
76
00:04:55,045 --> 00:04:56,963
Ya. Jika kita lakukan kesalahan,
77
00:04:57,047 --> 00:04:59,800
kita mungkin akan putus
dan tak pernah bertemu lagi.
78
00:04:59,883 --> 00:05:01,635
Semua teman kita membencimu,
79
00:05:01,718 --> 00:05:04,679
tak akan ada yang menyayangi
dan memahamimu...
80
00:05:04,763 --> 00:05:05,972
Kotak!
81
00:05:16,650 --> 00:05:19,069
Ada barang tidak jelas untuk tempatku
82
00:05:19,152 --> 00:05:21,238
Meletakkan entah apa di tempatnya
83
00:05:21,321 --> 00:05:23,365
Harus cari lampu untuk di sini
84
00:05:23,448 --> 00:05:25,867
Tak sengaja pecahkan vas
Dengan mukaku
85
00:05:27,244 --> 00:05:33,124
Terserah aku mau lakukan apa
Karena aku hidup sendiri
86
00:05:36,378 --> 00:05:37,838
Aku bosan sekali.
87
00:05:37,921 --> 00:05:39,631
Tak ada yang dengar laguku
88
00:05:39,714 --> 00:05:42,676
dan memberiku dorongan positif
terus-menerus.
89
00:05:43,718 --> 00:05:46,304
Hai, tetangga lantai atas! Dapper Dog.
90
00:05:47,514 --> 00:05:49,391
Kau mau dengar gubahan kerenku?
91
00:05:49,474 --> 00:05:53,645
Mungkin, jika kau lebih dahulu sudi
mendengar kisah sedihku.
92
00:05:53,728 --> 00:05:56,898
Sedihnya! Henry-ku yang manis.
93
00:05:56,982 --> 00:05:58,233
Tidak mau!
94
00:05:58,316 --> 00:05:59,484
MAAF, TUTUP
95
00:05:59,568 --> 00:06:01,570
Aku tahu. Aku akan datangi Bertie.
96
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
Aku akan kenakan sepatu berjalanku.
97
00:06:04,197 --> 00:06:08,076
Sebaiknya bawa payung.
Mungkin sambil dengarkan podcast di jalan.
98
00:06:08,159 --> 00:06:09,578
Baiklah, aku sudah siap.
99
00:06:09,661 --> 00:06:12,330
Inilah Breakfast Talk,
bersamaku, Billy Eggs.
100
00:06:12,414 --> 00:06:14,749
Episode hari ini persembahan OvalSpace.
101
00:06:14,833 --> 00:06:18,336
Agar ide daringmu indah
dengan lebih dari 30 templat identik.
102
00:06:18,420 --> 00:06:19,254
OvalSpace.
103
00:06:19,337 --> 00:06:21,172
Episode hari ini membahas...
104
00:06:25,510 --> 00:06:28,430
Astaga, kini kau tinggal
jauh sekali dariku.
105
00:06:28,513 --> 00:06:30,390
Aku lelah sekali.
106
00:06:30,473 --> 00:06:32,017
Kau memang pemalas.
107
00:06:32,100 --> 00:06:34,769
Kenapa tidak memasang
tiang damkar di atap
108
00:06:34,853 --> 00:06:36,521
agar aku bisa meluncur?
109
00:06:36,605 --> 00:06:39,649
- Pasti induk semang tidak menyukainya...
- Speckle arsitek, 'kan?
110
00:06:39,733 --> 00:06:42,277
Pasti dia suka jika
ada tiang besar di sini.
111
00:06:42,360 --> 00:06:44,487
- Di mana dia?
- Membongkar alat mandi.
112
00:06:44,821 --> 00:06:46,907
MASKER PARUH
113
00:06:48,116 --> 00:06:50,118
Pelurus bulu.
114
00:06:50,201 --> 00:06:52,871
Pengeriting bulu? Baiklah.
115
00:06:54,289 --> 00:06:55,415
Ya.
116
00:06:55,582 --> 00:06:57,334
Tidak!
117
00:06:58,835 --> 00:07:00,086
Aku baik-baik saja!
118
00:07:01,838 --> 00:07:05,383
- Muffin yang enak, Tetangga.
- Terima kasih, Tetangga.
119
00:07:05,467 --> 00:07:08,845
Kini kita bisa kerjakan hal
yang biasa dilakukan tetangga.
120
00:07:08,929 --> 00:07:10,305
Misalnya, aku ambilkan suratmu
121
00:07:10,388 --> 00:07:11,973
dan sirami kaktusmu untukmu.
122
00:07:12,057 --> 00:07:14,976
Tidak. Kaktusku sudah tiada.
123
00:07:15,060 --> 00:07:16,937
Apa terlalu banyak kau siram?
124
00:07:17,354 --> 00:07:19,731
Pricktina, Sayang, kau butuh apa?
125
00:07:20,065 --> 00:07:21,107
Kau haus?
126
00:07:22,984 --> 00:07:24,152
Apa ini membantu?
127
00:07:24,527 --> 00:07:26,237
Nak, kau membanjirinya.
128
00:07:26,321 --> 00:07:28,448
Ibu tak boleh membanjiri cinta anaknya?
129
00:07:28,531 --> 00:07:30,116
Tentu bisa. Aku buktinya!
130
00:07:30,951 --> 00:07:33,370
Ada kegiatan bertetangga apa lagi?
131
00:07:33,453 --> 00:07:34,788
RAWAT HEWAN
CURI KORAN
132
00:07:34,871 --> 00:07:36,373
Aku bisa pinjam gula!
133
00:07:36,456 --> 00:07:39,125
Tetangga selalu saling pinjam gula.
134
00:07:39,209 --> 00:07:42,003
Kita belum resmi bertetangga
sebelum aku dapatkan SG!
135
00:07:42,087 --> 00:07:43,338
Semangkuk gula.
136
00:07:43,421 --> 00:07:44,798
Baiklah.
137
00:07:44,881 --> 00:07:47,050
Bertie
Ambilkan gula untuk tetangga
138
00:07:47,133 --> 00:07:50,387
Gula manis diambilkan
Oleh si seksi Bertie
139
00:07:51,221 --> 00:07:53,807
Aku senang dibuatkan
lagu tema olehmu.
140
00:07:54,224 --> 00:07:56,226
GULA ORGANIK MEWAH MILIK BERTIE
141
00:07:59,896 --> 00:08:01,064
Gula milik Speckle.
142
00:08:02,399 --> 00:08:03,608
Ini gulanya, Tuca.
143
00:08:03,692 --> 00:08:07,904
Lucu juga. Terima kasih.
Sampai nanti, Tetangga.
144
00:08:08,321 --> 00:08:11,116
Tunggu, mau bawa
kotak terakhirmu sekalian?
145
00:08:11,199 --> 00:08:12,283
Tanganku penuh.
146
00:08:12,367 --> 00:08:15,620
Baiklah, karena kotakmu
membuat sempit di sini.
147
00:08:15,704 --> 00:08:18,623
Astaga, tenang saja.
148
00:08:18,707 --> 00:08:23,420
Pasti nanti akan aku urus.
149
00:08:31,469 --> 00:08:33,304
CAMAR KUTU BUKU FIT
OTOT PERUT ABAKUS
150
00:08:35,223 --> 00:08:37,892
Spesifik sekali.
151
00:08:37,976 --> 00:08:38,977
Hei, Bertie.
152
00:08:39,060 --> 00:08:40,395
Bukan pornoku! Benci fit!
153
00:08:40,478 --> 00:08:43,398
Lihat mangkuk gulaku?
Sejam lalu kutaruh di sini.
154
00:08:43,982 --> 00:08:45,567
Aku pinjamkan ke Tuca.
155
00:08:45,650 --> 00:08:48,570
- Apa? Kau memberinya gula Gamby-ku?
- Gimby?
156
00:08:48,653 --> 00:08:51,281
Nenek Robin. Itu mangkuk gulanya.
157
00:08:51,364 --> 00:08:53,700
Sudah di keluargaku beberapa generasi.
158
00:08:53,783 --> 00:08:54,868
Ya ampun.
159
00:08:54,951 --> 00:08:58,163
Setelah dia meninggal,
kami simpan abunya di sana.
160
00:09:00,707 --> 00:09:02,375
Kenapa?
161
00:09:02,459 --> 00:09:04,669
Itu sudah tradisi keluarga Robin.
162
00:09:04,753 --> 00:09:07,589
Gamby Robin orangnya manis,
jadi kami campur di gula.
163
00:09:07,672 --> 00:09:10,675
Gumbo-ku dicampur dengan sage
karena dia bijak.
164
00:09:10,759 --> 00:09:13,344
Bibiku dengan paprika.
Kau paham, 'kan?
165
00:09:13,428 --> 00:09:15,263
Aku sama sekali tidak mengerti.
166
00:09:15,346 --> 00:09:18,266
Artinya, mangkuk gula itu penting bagiku.
167
00:09:18,349 --> 00:09:20,477
Kenapa kau berikan kepada Tuca?
168
00:09:20,560 --> 00:09:21,728
Dia memintanya.
169
00:09:21,811 --> 00:09:25,899
Aku merasa bersalah paksa dia pindah
dan aku ingin buat dia senang.
170
00:09:26,357 --> 00:09:28,151
Lalu kenapa tak beri gulamu?
171
00:09:28,234 --> 00:09:30,779
Karena harganya sangat mahal.
172
00:09:30,862 --> 00:09:32,322
Kau memintaku pindah.
173
00:09:32,405 --> 00:09:35,992
Kini aku tak bisa memajang foto,
tak ada ruang untuk barangku
174
00:09:36,076 --> 00:09:38,745
dan kau memberikan nenekku ke burung lain.
175
00:09:38,828 --> 00:09:41,998
Aku ingin merasa
aku juga tinggal di sini, Bertie.
176
00:09:42,082 --> 00:09:46,252
Astaga, kau benar.
Aku sungguh tidak berperasaan.
177
00:09:46,336 --> 00:09:48,922
Aku akan koreksi kesalahanku
Tunggu di sini.
178
00:09:49,005 --> 00:09:52,008
Aku tidak pandai
berpose diam seperti patung.
179
00:09:52,092 --> 00:09:54,052
Jangan putus denganku!
180
00:09:57,889 --> 00:09:59,099
Tuca.
181
00:09:59,891 --> 00:10:01,476
Aku perlu mangkuk gulanya.
182
00:10:01,559 --> 00:10:03,394
Itu milik Speckle, amat bernilai
183
00:10:03,478 --> 00:10:05,855
dan, astaga, Tuca, aku sudah mengacau.
184
00:10:05,939 --> 00:10:07,732
Dia perlahan kecewa padaku!
185
00:10:07,816 --> 00:10:10,110
Itu bentuk kekecewaan yang terburuk
186
00:10:10,193 --> 00:10:14,197
karena kau tak bisa defensif
sehingga rasa bersalahmu kau pendam.
187
00:10:14,280 --> 00:10:15,698
Aku tahu!
188
00:10:15,782 --> 00:10:18,576
Ini tidak akan terjadi
jika kita tetap serumah.
189
00:10:18,660 --> 00:10:21,746
- Tuca, mangkuknya? Berikan!
- Aku berikan ke tetangga.
190
00:10:21,830 --> 00:10:25,416
- Apa? Kenapa?
- Karena itulah yang dilakukan tetangga.
191
00:10:25,500 --> 00:10:27,669
Lagi pula, rasanya sepertinya abu.
192
00:10:27,752 --> 00:10:30,380
Tidak! Kau berikan kepada siapa?
193
00:10:30,463 --> 00:10:32,924
Aku pinjamkan ke wanita tanaman
di seberangku.
194
00:10:33,007 --> 00:10:36,302
Astaga, dia keren. Kau bicara dengannya?
195
00:10:36,386 --> 00:10:39,931
Ya, aku berusaha memahami
para penghuni lantai lima ini.
196
00:10:40,014 --> 00:10:41,975
Kalian di lantai 4 takkan paham.
197
00:10:44,435 --> 00:10:47,856
Draca, ini aku lagi,
tetangga baru favoritmu.
198
00:10:47,939 --> 00:10:50,400
Hai, aku Bertie. Aku pernah melihatmu.
199
00:10:50,483 --> 00:10:53,361
Gayamu sangat radikal.
200
00:10:53,444 --> 00:10:56,948
- Tenang saja.
- Tidak bisa, aku haus pengakuannya.
201
00:10:57,031 --> 00:10:59,075
Hai.
202
00:11:00,285 --> 00:11:04,455
Kau ingat saat aku memberimu gula
dan daunmu berdesir dengan misterius?
203
00:11:04,539 --> 00:11:07,333
Momen yang menyenangkan, bukan?
204
00:11:07,917 --> 00:11:11,337
Bukan masalah besar, tetapi
kami perlu gula itu kembali.
205
00:11:11,421 --> 00:11:12,755
Apa masih ada padamu?
206
00:11:14,048 --> 00:11:15,800
Kita bisa lihat rumahnya.
207
00:11:29,939 --> 00:11:34,235
Tempatmu keren, Draca.
208
00:11:34,319 --> 00:11:36,321
- Sangat unik.
- Tropis.
209
00:11:36,404 --> 00:11:39,699
Baik, akan kukatakan.
Kura-kuramu terlalu banyak.
210
00:11:40,074 --> 00:11:42,952
Apa menurutmu, gula itu
di punggung salah satu kura-kura ini?
211
00:11:43,036 --> 00:11:45,038
Ya, ayo kita periksa mereka.
212
00:11:45,955 --> 00:11:48,166
Obat kumur? Pupuk.
213
00:11:48,249 --> 00:11:51,461
- Majalah fesyen, piring kotor.
- Rumah mungil?
214
00:11:52,128 --> 00:11:53,630
Surat cinta.
215
00:11:53,713 --> 00:11:54,923
Ke kura-kura lain.
216
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
Ini hebat.
217
00:12:00,762 --> 00:12:03,973
Ini percuma, Tuca!
Aku tidak melihat mangkuk gula itu.
218
00:12:04,057 --> 00:12:06,059
Ya, gula itu. Benar.
219
00:12:07,018 --> 00:12:08,561
Jendelanya terbuka. Lihat
220
00:12:14,484 --> 00:12:16,277
- Itu kura-kuranya!
- Ke jalanan!
221
00:12:18,279 --> 00:12:21,282
Terima kasih kami boleh datang.
Mungkin kita bisa kongko?
222
00:12:22,825 --> 00:12:24,202
Sampai nanti.
223
00:12:26,329 --> 00:12:27,830
Speckle, gulanya hampir dapat.
224
00:12:27,914 --> 00:12:29,832
Tunggu sebentar.
Jangan putuskan aku!
225
00:12:29,916 --> 00:12:31,084
Baiklah.
226
00:12:31,751 --> 00:12:33,962
Ini bisa jadi momen diam terbaikku.
227
00:12:35,171 --> 00:12:37,507
- Hai.
- Jangan sekarang, Bruce.
228
00:12:37,590 --> 00:12:40,051
Tidak bisa mengobrol,
kami mengejar gula.
229
00:12:41,052 --> 00:12:43,096
Kenapa aku tak diberi gula?
230
00:12:43,179 --> 00:12:44,472
Berhenti berharap.
231
00:12:44,555 --> 00:12:47,141
Aku tidak akan tidur denganmu lagi.
232
00:12:47,225 --> 00:12:49,644
Itu kejadian sekali waktu yang kuulangi.
233
00:12:49,727 --> 00:12:51,980
Apa? Kau pernah tidur dengan Bruce?
234
00:12:52,063 --> 00:12:53,523
Karena dia aku tak minum.
235
00:12:53,606 --> 00:12:56,484
Jika kau kambuh, aku akan menunggu.
236
00:12:57,443 --> 00:12:59,445
Menjijikkan sekali.
237
00:13:01,614 --> 00:13:02,824
Ke mana dia pergi?
238
00:13:03,616 --> 00:13:05,285
Aku bisa tangani ini.
239
00:13:07,537 --> 00:13:09,205
Lihat jejak kura-kura jorok itu.
240
00:13:13,751 --> 00:13:16,337
Hai, Teman kecil.
241
00:13:16,421 --> 00:13:17,964
Tunggu! Itu gula kami.
242
00:13:18,047 --> 00:13:21,926
Pelajaran hidup:
Tidak ada yang memiliki apa pun.
243
00:13:22,260 --> 00:13:24,679
Keren diucapkan, namun sulit diterima.
244
00:13:24,762 --> 00:13:26,764
Ayo, Tuca. Kita kejar!
245
00:13:40,403 --> 00:13:41,612
SANDY
BATINNYA KAYA
246
00:13:41,696 --> 00:13:43,781
BUKAN BAGIAN ACARA INI
TIDAK MUNCUL LAGI
247
00:13:51,331 --> 00:13:53,624
PARADE PEJALAN LAMBAT
PAWAI JALAN LAMBAT
248
00:13:53,708 --> 00:13:58,421
CUKUP LAMBAN
SANTAI SAJA
249
00:13:58,504 --> 00:13:59,339
Hei!
250
00:13:59,422 --> 00:14:01,382
JARING KUPU-KUPU
JARING IKAN
251
00:14:01,466 --> 00:14:03,926
JARING TENIS, KASTANYET
JARING UNTUK PENGGANGU
252
00:14:21,569 --> 00:14:24,113
Toko Kue Pastry Pete!
253
00:14:24,197 --> 00:14:26,574
Pastry Pete sangat brilian.
254
00:14:26,657 --> 00:14:29,035
Dia mendapat penghargaan Tasty Num Nums
tahun lalu
255
00:14:29,118 --> 00:14:30,995
karena gabungan
cruller dan kue Bundt-nya.
256
00:14:31,079 --> 00:14:34,707
- Sebutannya crunt.
- Kau naksir padanya.
257
00:14:34,791 --> 00:14:37,627
- Speckle harus hati-hati.
- Tidak benar. Diamlah.
258
00:14:37,710 --> 00:14:40,546
Kau harus coba crunt-nya
yang manis dan renyah.
259
00:14:41,172 --> 00:14:42,757
Ayo, kita pergi.
260
00:14:49,514 --> 00:14:51,974
CANNOLI PAYUDARA, HUMBOLONI
261
00:14:54,936 --> 00:14:59,524
Kembalikan gula kami,
Upil setengah basah, setengah kering!
262
00:14:59,607 --> 00:15:01,359
Ada apa ini?
263
00:15:02,443 --> 00:15:04,112
Pastry Pete!
264
00:15:04,195 --> 00:15:05,154
PEMBUAT KUE
265
00:15:05,238 --> 00:15:06,280
PEMILIK TOKO KUE
266
00:15:06,364 --> 00:15:07,907
Kenapa kau bentak keponakanku?
267
00:15:07,990 --> 00:15:10,535
Itu gula kami yang dicuri oleh anak ini.
268
00:15:10,618 --> 00:15:12,453
Keponakanku bagaikan malaikat.
269
00:15:12,537 --> 00:15:14,997
Dia bilang ini dia temukan
pada kura-kura.
270
00:15:15,081 --> 00:15:18,251
Benar, Paman Petey.
271
00:15:18,334 --> 00:15:23,172
Dia anak yang terlalu dimanja.
272
00:15:24,841 --> 00:15:26,968
Paman!
273
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
Pergi dari toko kueku!
274
00:15:29,554 --> 00:15:32,640
Baiklah, tetapi nanti aku kembali
beli kue éclair.
275
00:15:33,975 --> 00:15:36,394
Speckle akan membenciku.
276
00:15:36,477 --> 00:15:39,021
Benih kebencian pertama telah ditanam.
277
00:15:39,105 --> 00:15:41,190
Ini pertama kalinya
aku tinggal dengan kekasih
278
00:15:41,274 --> 00:15:43,109
tapi aku sudah mengacaukannya.
279
00:15:43,192 --> 00:15:44,193
Jangan khawatir.
280
00:15:44,277 --> 00:15:48,114
Skenario terburuknya, kalian putus,
aku kembali ke tempatmu.
281
00:15:48,197 --> 00:15:51,742
Aku tidak mau. Aku ingin tinggal
dengan kekasihku.
282
00:15:52,201 --> 00:15:54,912
Jadi, ini permanen?
283
00:15:54,996 --> 00:15:56,497
Kuharap begitu.
284
00:15:56,581 --> 00:15:58,166
Kenapa kau lakukan ini padaku?
285
00:15:58,249 --> 00:15:59,333
Ini bukan tentangmu.
286
00:15:59,459 --> 00:16:01,043
Saat bersama, semua baik.
287
00:16:01,127 --> 00:16:04,213
Sekarang kau selalu bilang,
"Tuca, ambil kotakmu."
288
00:16:04,297 --> 00:16:06,090
"Tuca, kembalikan gulaku."
289
00:16:06,174 --> 00:16:09,385
"Pergilah dari apartemen
yang kita tinggali bersama selama 6 tahun
290
00:16:09,469 --> 00:16:11,012
agar aku tidak mengingatmu
291
00:16:11,095 --> 00:16:14,015
saat kujalani kehidupan ideal
bersama kekasihku."
292
00:16:14,098 --> 00:16:15,057
Aku tidak...
293
00:16:15,141 --> 00:16:18,478
Kini kau hidup tenang dan normal
penuh omong kosong,
294
00:16:18,561 --> 00:16:21,981
kau akan menikah, punya anak,
menyelenggarakan pesta makan malam
295
00:16:22,064 --> 00:16:26,068
di mana kau menyuguhkan hidangan,
seperti crostini dan bruschetta.
296
00:16:26,152 --> 00:16:27,695
Kau tak bisa membodohiku.
297
00:16:27,778 --> 00:16:30,656
- Itu sebenarnya roti bakar!
- Apa?
298
00:16:30,740 --> 00:16:32,909
Dan kau tidak mau bertualang lagi.
299
00:16:32,992 --> 00:16:35,119
Kau memilih diam rumah
dan jadi membosankan.
300
00:16:35,203 --> 00:16:37,038
Aku tidak mau jadi membosankan.
301
00:16:37,121 --> 00:16:41,042
Aku ingin kepastian hidupku akan baik saja
agar aku bisa tenang.
302
00:16:41,250 --> 00:16:46,005
Saat ini, aku hanya mau pulang,
sibukkan diri, menonton televisi,
303
00:16:46,088 --> 00:16:47,715
membuat banyak croissant!
304
00:16:48,424 --> 00:16:50,009
Croissant.
305
00:16:50,468 --> 00:16:52,595
Wajahmu seperti itu
setiap kali ada ide bodoh.
306
00:16:52,678 --> 00:16:54,347
Aku punya ide luar biasa.
307
00:16:54,430 --> 00:16:56,766
- Ikuti aku.
- Tidak!
308
00:16:56,849 --> 00:16:58,768
Hei, Pastry Puff.
309
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
SELAMAT
310
00:16:59,894 --> 00:17:03,397
Bertie menantangmu dalam
kompetisi membuat croissant.
311
00:17:03,481 --> 00:17:05,358
Tidak, apa yang kau lakukan?
312
00:17:05,441 --> 00:17:07,443
Dia profesional. Aku tak akan mampu.
313
00:17:07,527 --> 00:17:11,072
Bertie chef terbaik di dunia.
Dia akan mengalahkanmu.
314
00:17:11,155 --> 00:17:14,575
Kami sedang bertengkar hebat,
tetapi dia teman terbaikku.
315
00:17:14,659 --> 00:17:16,786
Aku tidak melihat relevansinya.
316
00:17:16,869 --> 00:17:18,538
Jika croissant-nya menang,
317
00:17:18,621 --> 00:17:20,122
kembalikan gula kami.
318
00:17:20,206 --> 00:17:23,251
Ini ide buruk, Tuca.
319
00:17:23,334 --> 00:17:27,463
Sesuai kode chef,
aku tidak boleh menolak tantangan.
320
00:17:27,547 --> 00:17:30,758
KODE CHEF
TERIMA SEMUA TANTANGAN
321
00:17:30,841 --> 00:17:34,762
Kita akan mengadakan turnamen croissant.
322
00:17:35,555 --> 00:17:37,390
Jika menang, mangkukmu kembali.
323
00:17:37,473 --> 00:17:40,101
Jika aku menang, kau harus
asuh keponakanku.
324
00:17:42,186 --> 00:17:44,272
Matilah kau, kura-kura.
325
00:17:45,231 --> 00:17:49,318
- Izin CPR-ku sudah kedaluwarsa.
- Kami setuju.
326
00:17:51,153 --> 00:17:52,238
PANGGANG!
327
00:17:53,114 --> 00:17:54,115
TERIGU
328
00:18:03,666 --> 00:18:06,252
Ini perlu didinginkan sebentar.
329
00:18:06,335 --> 00:18:09,422
Karena itu langkah penting
dalam membuat croissant.
330
00:18:15,636 --> 00:18:17,430
Bertie
Harus menggiling adonan
331
00:18:17,513 --> 00:18:19,682
Ayo, Bertie
Menangkan tempat abu
332
00:18:31,986 --> 00:18:34,905
Tidak bisakah kau memilih
yang lebih sederhana?
333
00:18:34,989 --> 00:18:37,408
Kau sendiri yang mengatakan croissant.
334
00:18:38,784 --> 00:18:41,412
Aku ingin minta maaf untuk ucapanku.
335
00:18:41,495 --> 00:18:43,414
Aku senang untukmu dan Speckle.
336
00:18:43,497 --> 00:18:46,751
Dan kau tidak membosankan.
Kau burung aneh yang hebat.
337
00:18:46,834 --> 00:18:50,129
Ya? Walau ada banyak perubahan,
338
00:18:50,212 --> 00:18:51,339
kau tetap sahabatku.
339
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Aku memerlukanmu.
340
00:18:53,799 --> 00:18:56,385
Kau selalu membiarkan aku
memakan camilanmu.
341
00:18:57,136 --> 00:18:57,970
Ada apa?
342
00:18:58,054 --> 00:18:59,430
Aku masih marah.
343
00:18:59,513 --> 00:19:02,433
Walau sudah berbaikan, aku masih kesal.
344
00:19:02,516 --> 00:19:05,353
Tidak apa, Teman. Mau meninju adonan?
345
00:19:06,854 --> 00:19:08,773
Itu dia. Merasa lebih baik?
346
00:19:08,856 --> 00:19:10,775
Ya, terima kasih.
347
00:19:12,526 --> 00:19:14,570
Terlalu banyak. Santai saja.
348
00:19:14,654 --> 00:19:16,155
Dia lepas kendali.
349
00:19:16,238 --> 00:19:19,867
Hentikan wanita ini. Dia mengamuk.
350
00:19:21,285 --> 00:19:22,828
Sudah siap!
351
00:19:23,162 --> 00:19:24,372
LOMBA BUAT CROISSANT
352
00:19:24,455 --> 00:19:25,289
JURI
353
00:19:25,373 --> 00:19:28,334
Coba kita lihat. Sangat croissant.
354
00:19:28,417 --> 00:19:31,253
Tunggu, kenapa kau yang menjadi jurinya?
355
00:19:31,337 --> 00:19:33,673
Yang ini lebih croissant!
356
00:19:33,756 --> 00:19:36,842
Bisa aku bilang,
ter-croissant dan terbaik.
357
00:19:36,926 --> 00:19:38,803
TERBAIK
358
00:19:38,886 --> 00:19:40,012
Ini absurd.
359
00:19:40,596 --> 00:19:41,472
PENGUKUR CROISSANT
360
00:19:41,555 --> 00:19:42,973
POM BENSIN
SARAPAN MOTEL
361
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
BIASA SAJA
KOMPETEN
362
00:19:44,141 --> 00:19:45,434
SURGAWI
363
00:19:45,518 --> 00:19:48,896
- Kau bekerja di toko kue mana?
- Bukan toko kue.
364
00:19:48,979 --> 00:19:52,608
- Jadi, di restoran?
- Tidak, aku bekerja di majalah.
365
00:19:52,692 --> 00:19:55,403
Majalah hidangan mewah. Yang mana?
366
00:19:55,486 --> 00:19:58,906
Sebetulnya, di penerbit majalah.
367
00:19:58,989 --> 00:20:00,950
Aku mengerjakan pemrosesan data.
368
00:20:01,033 --> 00:20:04,036
Ya, kau dikalahkan wanita dari jalanan.
369
00:20:04,120 --> 00:20:05,037
Terimalah.
370
00:20:05,121 --> 00:20:06,122
Begitu rupanya.
371
00:20:06,539 --> 00:20:07,581
Ini kartuku.
372
00:20:07,665 --> 00:20:10,626
Hubungi aku jika kau mau berhenti
dari pekerjaanmu
373
00:20:10,960 --> 00:20:12,878
dan tertarik bekerja untukku.
374
00:20:16,006 --> 00:20:18,843
Teknikmu perlu dijinakkan
tetapi kau bersemangat.
375
00:20:18,926 --> 00:20:21,387
Kau adalah savancroissant.
376
00:20:21,887 --> 00:20:23,264
Jangan makan kartu itu.
377
00:20:23,347 --> 00:20:25,850
Dibuat dari wafer tipis dan tinta gula.
378
00:20:25,933 --> 00:20:28,519
Aku butuh sepuluh tahun
belajar membuatnya.
379
00:20:30,020 --> 00:20:33,107
Teman, jangan biarkan aku
memakan kartu itu, paham?
380
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
Terima kasih?
381
00:20:34,400 --> 00:20:37,069
Sekarang, ambil kembali gulamu.
382
00:20:46,662 --> 00:20:48,372
Kejutan!
383
00:20:48,456 --> 00:20:50,958
Gamby-ku sekarang menjadi kue?
384
00:20:51,709 --> 00:20:52,543
Bisa bergerak.
385
00:20:52,626 --> 00:20:55,045
Kesemutan. Jangan sentuh aku dahulu.
386
00:20:55,129 --> 00:20:57,757
Kesemutan! Gamby-ku sekarang menjadi kue?
387
00:20:57,840 --> 00:21:02,344
Dipanggang inventor crunt,
penerima penghargaan Tasty Num Nums.
388
00:21:02,553 --> 00:21:03,888
Kami juga bawa croissant.
389
00:21:03,971 --> 00:21:06,515
Dibuat dari bahan biasa, bukan jenazah.
390
00:21:06,599 --> 00:21:08,058
Astaga.
391
00:21:09,310 --> 00:21:12,271
Speckle, apakah itu kau?
392
00:21:12,354 --> 00:21:13,564
Gamby?
393
00:21:13,647 --> 00:21:17,151
Speckle, cucuku tersayang.
394
00:21:19,487 --> 00:21:21,489
Astaga, aku tidak percaya ini.
395
00:21:21,572 --> 00:21:24,658
Nenek senang dibuat menjadi kue
396
00:21:24,742 --> 00:21:28,788
jadi, Nenek bisa berpamitan
dan mengatakan Nenek bangga padamu.
397
00:21:29,789 --> 00:21:31,832
Sekarang, makan Nenek.
398
00:21:32,374 --> 00:21:34,502
- Apa?
- Lahap aku, Nak.
399
00:21:34,585 --> 00:21:37,421
Nenek terperangkap di antara dua dunia,
400
00:21:37,505 --> 00:21:41,467
dan Nenek ingin kau memakan Nenek
agar roh Nenek bisa beristirahat.
401
00:21:41,550 --> 00:21:42,551
Aku tidak bisa.
402
00:21:42,635 --> 00:21:44,470
Jadilah anak baik dan makan!
403
00:21:44,553 --> 00:21:47,890
Ya, makan kue hantunya.
Makan kue hantunya.
404
00:21:47,973 --> 00:21:52,394
Kurasa aku bisa cicipi sedikit
jika itu yang kau mau, Gamby?
405
00:21:54,605 --> 00:21:55,815
MAKAN KUE HANTU
406
00:21:56,607 --> 00:22:00,486
Kau suka menjadi arsitek?
407
00:22:00,569 --> 00:22:03,572
Profesi menguntungkan. Aku cukup jago.
408
00:22:04,073 --> 00:22:05,950
Namun, birokrasinya lebih banyak.`
409
00:22:06,033 --> 00:22:08,118
Kau memang anak pintar.
410
00:22:08,202 --> 00:22:11,789
Gamby, kau cukup lezat.
411
00:22:11,872 --> 00:22:15,167
Ini hal paling jijik dan seram
yang pernah kulihat.
412
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
- Boleh aku mencoba?
- Tuca.
413
00:22:17,253 --> 00:22:20,297
Speckle, melewati tenggorokanmu
rasanya geli.
414
00:22:20,381 --> 00:22:21,382
Tenanglah, Gamby.
415
00:22:21,465 --> 00:22:23,551
Bisakah kau minum gin dan klub soda
416
00:22:23,634 --> 00:22:25,219
agar Nenek bisa berpesta?
417
00:22:25,302 --> 00:22:26,929
Gamby, diamlah.
418
00:22:27,012 --> 00:22:29,139
Semuanya berakhir dengan baik, 'kan?
419
00:22:30,766 --> 00:22:34,061
Speckle, maafkan aku
karena memberikan gulamu.
420
00:22:34,144 --> 00:22:37,106
Jika kau tak mau di sini lagi,
aku mengerti.
421
00:22:37,189 --> 00:22:40,317
Tidak mau? Tentu saja
aku mau tinggal denganmu.
422
00:22:40,401 --> 00:22:42,319
- Benarkah?
- Ya.
423
00:22:42,403 --> 00:22:44,154
Kau tahu, saat kau pulang larut?
424
00:22:44,238 --> 00:22:45,072
Ya?
425
00:22:45,155 --> 00:22:48,367
Dan semua di dalam
tampak hangat dan kuning,
426
00:22:48,450 --> 00:22:51,120
sementara di luar, semua tampak biru?
427
00:22:51,203 --> 00:22:55,457
Aku senang mengetahui
mulai sekarang,
428
00:22:55,541 --> 00:23:01,630
warna kuning itu untuk kita,
rumah kita yang hangat.
429
00:23:02,131 --> 00:23:03,841
Agak norak, bukan?
430
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
Kalian ini.
431
00:23:09,763 --> 00:23:12,933
Baiklah, aku akan pergi
agar kalian bisa bermesraan.
432
00:23:13,017 --> 00:23:15,352
Kurasa aku akan bawa kotakku sekarang.
433
00:23:15,436 --> 00:23:17,813
- Agar aku benar-benar pergi.
- Ide bagus.
434
00:23:17,897 --> 00:23:21,525
Tuca, tidak apa-apa jika kau ingin
meninggalkannya di sini.
435
00:23:21,609 --> 00:23:23,986
- Benarkah?
- Atau kau bisa membawanya.
436
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
- Saat ini.
- Ada ruang.
437
00:23:25,446 --> 00:23:28,532
Kau bisa datang
jika ada yang ingin kau ambil.
438
00:23:28,616 --> 00:23:30,117
- Benarkah?
- Tentu.
439
00:23:30,951 --> 00:23:31,994
Itu bagus sekali.
440
00:23:32,077 --> 00:23:34,663
Isinya cuma sikat gigi,
obat sehari-hari...
441
00:23:34,747 --> 00:23:36,832
Kau tidak perlu tinggalkan semua!
442
00:23:36,916 --> 00:23:38,792
Semua celana dalamku, mainan seksku.
443
00:23:38,876 --> 00:23:40,544
Kalau begitu, kau bawa saja.
444
00:23:40,628 --> 00:23:43,923
Ini bagus. Epi-Pen-ku,
baterai detektor asap,
445
00:23:44,006 --> 00:23:48,385
pompa sepeda, gambar porno lama dan baru,
penggorengan, obeng.
446
00:23:49,553 --> 00:23:55,476
Baiklah, Kawan-kawan,
ayo kita mulai lagi pestanya.
447
00:24:53,158 --> 00:24:57,037
Terjemahan subtitle oleh Gandi Faisal