1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:46,171 --> 00:00:51,134
KUŞ ŞEHRİ PARKI
3
00:01:03,146 --> 00:01:04,314
Selam.
4
00:01:10,195 --> 00:01:12,030
Hey! Dondurma!
5
00:01:14,157 --> 00:01:16,660
-Benim!
-Hayır!
6
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
Empati bitti!
7
00:01:19,413 --> 00:01:22,040
Zorbalık yeniden havalı!
8
00:01:22,291 --> 00:01:23,792
Hey! Zorbalığa uğruyorum!
9
00:01:25,210 --> 00:01:26,044
Hayır!
10
00:01:27,546 --> 00:01:29,715
Evet! Benim, Tuca!
11
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
Dost, kahraman, abur cubur erbabı!
12
00:01:32,884 --> 00:01:36,680
Kendinden emin ama özdeşleşilebilir.
Kısa şort düşkünü!
13
00:01:36,763 --> 00:01:38,015
Aptal tukan!
14
00:01:38,098 --> 00:01:41,184
O benim dondurmamdı
ve bedelini ödeyeceksin!
15
00:01:41,268 --> 00:01:42,519
Hayat dersi evlat:
16
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
Hiçbir şey kimseye ait değildir.
17
00:01:47,149 --> 00:01:48,817
Hey! O benim bisikletim!
18
00:01:53,238 --> 00:01:54,406
Tuca!
19
00:01:54,489 --> 00:01:56,158
Bertie!
20
00:01:57,909 --> 00:01:59,244
PROFESYONEL AMATÖR ŞEF
21
00:01:59,328 --> 00:02:00,912
HERKESİ MEMNUN EDER
22
00:02:00,996 --> 00:02:02,706
DETAYCI
23
00:02:03,582 --> 00:02:06,668
Seni özledim! Değişimden nefret ediyorum.
24
00:02:06,752 --> 00:02:09,796
Sen yokken daire çok sessiz. Ve de temiz.
25
00:02:09,880 --> 00:02:12,591
Biliyorum! Çok pisim.
26
00:02:12,674 --> 00:02:15,385
Yaşam alanıma canlılık katıyorum.
27
00:02:15,510 --> 00:02:17,471
Eşyalarını ne zaman alırsın?
28
00:02:17,554 --> 00:02:20,974
Son eşya kutunu da götürmeden
resmen taşınmış sayılmazsın.
29
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
Tabii, sonra gelip alırım.
30
00:02:25,187 --> 00:02:28,106
Yeni evim için birkaç eşya seçiyorum.
31
00:02:28,190 --> 00:02:30,692
Tuca, yine sokaktan çöp mü topluyorsun?
32
00:02:30,776 --> 00:02:35,656
Hayır, işimden kazandığım parayla
birkaç tüketici ürünü satın alıyorum.
33
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
Senin işin yok ki!
34
00:02:37,783 --> 00:02:40,911
Senin gibi sıkıcı bir ofis işinde
çalışmıyor olmam
35
00:02:40,994 --> 00:02:43,330
bir sürü işim olmadığı anlamına gelmez.
36
00:02:43,413 --> 00:02:47,501
Gezici noter, falcı,
lisanssız tur rehberi, köpek gezdirici,
37
00:02:47,584 --> 00:02:50,504
zengin teyzemin çek bozdurucusu,
yine gezici noter
38
00:02:50,587 --> 00:02:53,340
ve serbest çöp toplayıcısıyım!
39
00:02:53,423 --> 00:02:59,388
Neyse, bugün bizim eve uğrayacağım.
Yani sizin eve.
40
00:02:59,471 --> 00:03:02,683
Vay be. Artık ev arkadaşı olmamak
çok tuhaf olacak.
41
00:03:02,766 --> 00:03:04,893
Evet! Ne güzel zamanlar geçirmiştik!
42
00:03:15,904 --> 00:03:17,781
BOYA
43
00:03:36,258 --> 00:03:38,969
Tanrım! Ne çok şey yaşadık!
44
00:03:39,052 --> 00:03:41,596
Bir devir sona eriyor Tuca!
45
00:03:41,680 --> 00:03:44,683
Büyütmeyelim.
Eminim bir gün yine birlikte yaşarız.
46
00:03:45,350 --> 00:03:49,312
Umarım yaşamayız. Sevgilimle birlikte
yaşayabilmeyi umuyorum.
47
00:03:51,440 --> 00:03:52,566
MİMAR, SEVGİLİ,
48
00:03:52,649 --> 00:03:54,276
NARİN BACAKLI,
PRATİK PANTOLON SEVER
49
00:03:54,359 --> 00:03:56,570
Göreceğiz! Hoşça kal!
50
00:03:57,362 --> 00:04:00,866
Tuca iyi mi? Çünkü kutusunu taşımaya
yardım edebilirim...
51
00:04:00,949 --> 00:04:02,159
Hayır, iyi!
52
00:04:02,242 --> 00:04:05,746
Kimsenin, tarzına karışmayacağı
bir eve çıkmaktan memnundur.
53
00:04:05,829 --> 00:04:08,165
Pekâlâ, artık yalnız yaşadığımıza göre
54
00:04:08,331 --> 00:04:13,962
nihayet canımın istediğini yapabilir
ve kıçımı açıp dolaşabilirim!
55
00:04:14,463 --> 00:04:18,633
Hayır! Birlikte yaşadığım herkes
neden kıçını açmayı bu kadar seviyor?
56
00:04:20,093 --> 00:04:22,179
Tuca'yla ortak yönümüz var, biliyordum!
57
00:04:22,512 --> 00:04:24,723
Bu fotoğrafı şuraya asmama ne dersin?
58
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Kendi suratının fotoğrafı.
59
00:04:28,643 --> 00:04:31,813
Evet, beni çok mutlu ediyor.
Bence yakışıklı çıkmışım.
60
00:04:31,897 --> 00:04:33,815
Aynalar bu yüzden var.
61
00:04:33,899 --> 00:04:36,026
Yapma, her yer senin eşyan dolu.
62
00:04:36,109 --> 00:04:42,240
BERTIE'NİN
63
00:04:42,324 --> 00:04:43,158
TUCA'NIN
64
00:04:43,241 --> 00:04:46,328
Ama benim eşyalarım güzel
ve üstünde suratım yok.
65
00:04:47,120 --> 00:04:48,163
Ne yapacağız?
66
00:04:48,288 --> 00:04:51,041
Birlikte yaşıyoruz
ve şimdiden yüzümden bıktın.
67
00:04:52,083 --> 00:04:54,961
Evet, bu iş yürümezse taşınman gerekecek.
68
00:04:55,045 --> 00:04:56,963
Evet. Ve olur da hata yaparsak
69
00:04:57,047 --> 00:04:59,800
muhtemelen ayrılır
ve bir daha hiç görüşmeyiz.
70
00:04:59,883 --> 00:05:04,262
Arkadaşlarımız senden nefret eder,
bir daha seni kimse sevmez veya anlamaz.
71
00:05:04,763 --> 00:05:05,972
Kutu!
72
00:05:16,650 --> 00:05:19,069
Evim için çer çöp topladım
73
00:05:19,152 --> 00:05:21,238
Bu kahrolası şeyleri evime tıktım
74
00:05:21,321 --> 00:05:23,365
Bu mekâna bir lamba lazım
75
00:05:23,448 --> 00:05:25,492
Kazara suratımla bir vazo kırdım
76
00:05:27,244 --> 00:05:33,124
Ne yaptığımın önemi yok
Çünkü yalnız yaşıyorum
77
00:05:36,378 --> 00:05:37,838
Çok sıkıldım!
78
00:05:37,921 --> 00:05:42,676
Muhteşem şarkılarımı dinleyip
pozitif yorumlarda bulunacak kimse yok!
79
00:05:43,718 --> 00:05:46,304
Hey! Üst komşu! Dapper Dog!
80
00:05:47,514 --> 00:05:49,391
Doğaçlama şarkı dinler misin?
81
00:05:49,474 --> 00:05:53,645
Önce hüzünlü hikâyeme
müsaade edersen olabilir!
82
00:05:53,728 --> 00:05:56,898
Canım Henry'm!
83
00:05:56,982 --> 00:05:58,233
Katiyen olmaz!
84
00:05:58,316 --> 00:05:59,442
ÜZGÜNÜM, KAPALIYIZ
85
00:05:59,526 --> 00:06:01,611
Buldum. Bertie'yi ziyaret edeceğim.
86
00:06:01,695 --> 00:06:04,114
Bakalım, yürüyüş ayakkabılarımı giyeyim.
87
00:06:04,197 --> 00:06:08,076
Bir şemsiye alsam iyi olur.
Belki yolda bir podcast dinlerim.
88
00:06:08,159 --> 00:06:09,578
Pekâlâ, her şey tamam!
89
00:06:09,661 --> 00:06:12,330
Kahvaltı Sohbeti'ne hoş geldiniz.
Ben sunucunuz Billy Eggs.
90
00:06:12,414 --> 00:06:14,791
Bugünkü bölümümüzün sponsoru, OvalSpace.
91
00:06:14,875 --> 00:06:19,254
Birbiriyle aynı 30'u aşkın şablonla
fikirleriniz güzelleşsin. OvalSpace.
92
00:06:19,337 --> 00:06:21,047
Bugünkü harika bölümümüzde...
93
00:06:25,510 --> 00:06:28,430
Aman Tanrım.
Artık benden çok uzakta yaşıyorsun.
94
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
-Çok yoruldum.
-Çok tembelsin.
95
00:06:32,100 --> 00:06:36,521
İstediğim zaman kayarak inmem için
tavana itfaiye direği kurmaya ne dersin?
96
00:06:36,605 --> 00:06:39,649
-Ev sahibi buna izin...
-Hey! Speckle mimar zaten.
97
00:06:39,733 --> 00:06:42,277
Buraya bir direk dikmek çok hoşuna gider.
98
00:06:42,360 --> 00:06:44,487
-O nerede?
-Banyoda eşyalarını yerleştiriyor.
99
00:06:44,821 --> 00:06:46,907
GAGA MASKESİ
100
00:06:48,116 --> 00:06:50,118
Tüy düzleştirici...
101
00:06:50,201 --> 00:06:52,871
Tüy kıvırıcı mı? Pekâlâ.
102
00:06:54,539 --> 00:06:55,415
Evet.
103
00:06:55,916 --> 00:06:58,043
Hayır!
104
00:06:58,835 --> 00:07:00,086
Bir şeyim yok!
105
00:07:01,838 --> 00:07:05,383
-Kekler harika olmuş komşu!
-Teşekkürler komşu.
106
00:07:05,467 --> 00:07:08,845
Hey! Şimdi bir sürü
komşu aktivitesi yapabiliriz!
107
00:07:08,929 --> 00:07:11,973
Postalarını alarım,
sen yokken kaktüsünü sularım.
108
00:07:12,057 --> 00:07:15,060
Hayır! Kaktüsüm vefat etti.
109
00:07:15,143 --> 00:07:16,937
Ne oldu? Fazla mı suladın?
110
00:07:17,395 --> 00:07:21,107
Dikentina, bebeğim,
sadece ne istediğini söyle. Susadın mı?
111
00:07:22,984 --> 00:07:24,152
Bu iyi geliyor mu?
112
00:07:24,569 --> 00:07:26,237
Evlat, fazla sulamışsın.
113
00:07:26,321 --> 00:07:28,448
Bir anne, kızını fazla sevebilir mi?
114
00:07:28,531 --> 00:07:30,116
Sevebilir. Ben de ispatıyım!
115
00:07:30,951 --> 00:07:33,370
Neyse, komşu olarak başka ne yapabiliriz?
116
00:07:33,453 --> 00:07:34,788
HAYVANINI BESLE
GAZETESİNİ ÇAL
117
00:07:34,871 --> 00:07:39,125
Bir fincan şeker alabilirim!
Komşular sürekli şeker ister.
118
00:07:39,209 --> 00:07:43,004
Ben o BFŞ'yi alana kadar
resmen komşu olamayız. Bir fincan şeker!
119
00:07:43,421 --> 00:07:44,839
Tamam!
120
00:07:44,923 --> 00:07:47,092
Bertie
Komşusuna şeker veriyor
121
00:07:47,175 --> 00:07:50,011
Seksi bebeğim Bertie
Tatlı şekeri getiriyor
122
00:07:51,221 --> 00:07:53,807
Benim için şarkı uydurmana bayılıyorum.
123
00:07:54,224 --> 00:07:56,226
BERTIE'NİN LÜKS ORGANİK ŞEKERİ
124
00:07:59,896 --> 00:08:01,064
Speckle'ın şekeri.
125
00:08:02,399 --> 00:08:03,608
Al bakalım Tuca!
126
00:08:03,692 --> 00:08:07,404
Güzel! Teşekkürler!
Pekâlâ, görüşürüz komşu.
127
00:08:08,321 --> 00:08:11,116
Dur, son kutunu da götürmek ister misin?
128
00:08:11,199 --> 00:08:15,620
-Götüremem. Ellerim dolu.
-Tamam, burada yer kaplıyor da...
129
00:08:15,704 --> 00:08:18,623
Tanrım! Şu kutuyu boş versene.
130
00:08:18,707 --> 00:08:23,420
Bir ara hallederim...
131
00:08:31,469 --> 00:08:33,304
İNEK VE İRİ KIYIM MARTILAR
132
00:08:35,807 --> 00:08:37,934
Bu gerçekten spesifikmiş.
133
00:08:38,018 --> 00:08:40,395
-Bertie.
-Benim pornom değil! İri sevmem!
134
00:08:40,478 --> 00:08:43,398
Şekerliğimi gördün mü?
Bir saat önce şuradaydı.
135
00:08:43,940 --> 00:08:45,567
Aslında onu Tuca'ya verdim.
136
00:08:45,650 --> 00:08:48,570
-Ne? Gamby'min şekerini mi verdin?
-Gamby mi?
137
00:08:48,653 --> 00:08:51,281
Büyükannem Robin. O, onun şekerliğiydi.
138
00:08:51,364 --> 00:08:53,700
O şekerlik nesillerdir ailemizdeydi.
139
00:08:53,783 --> 00:08:54,868
Olamaz.
140
00:08:54,951 --> 00:08:58,163
Ve vefat ettiğinde
küllerini onun içine koyduk.
141
00:09:00,707 --> 00:09:02,375
Neden?
142
00:09:02,459 --> 00:09:04,711
Bu, Robin ailesinde gelenektir.
143
00:09:04,794 --> 00:09:07,714
Gamby Robin çok şekerdi,
biz de onu şekerle karıştırdık.
144
00:09:07,797 --> 00:09:10,592
Gumbo'mu ada çayıyla karıştırdık
çünkü zekiydi.
145
00:09:10,675 --> 00:09:13,344
Halamı da paprikayla karıştırdık,
anlarsın ya.
146
00:09:13,428 --> 00:09:15,263
Bunlar ne demek, hiç anlamadım.
147
00:09:15,346 --> 00:09:18,266
O şekerlik benim için önemliydi demek!
148
00:09:18,349 --> 00:09:20,477
Neden Tuca'ya verdin ki?
149
00:09:20,560 --> 00:09:21,728
İstedi!
150
00:09:21,811 --> 00:09:25,899
Taşınmasını istediğim için suçluluk duydum
ve mutlu olmasını istedim.
151
00:09:26,357 --> 00:09:28,151
Neden kendi şekerini vermedin?
152
00:09:28,359 --> 00:09:30,779
Şey... Benimki çok pahalıydı.
153
00:09:30,862 --> 00:09:32,405
Yanına taşınmamı istedin.
154
00:09:32,489 --> 00:09:35,992
Ama şimdi fotoğraflarımı asamıyorum,
eşyalarıma yer yok
155
00:09:36,076 --> 00:09:38,745
ve büyükannemi bir başkasına verdin!
156
00:09:38,828 --> 00:09:41,998
Ben de burada yaşıyormuş gibi
hissetmeliyim Bertie.
157
00:09:42,082 --> 00:09:46,252
Aman Tanrım! Haklısın!
Düşüncesizlik ettim!
158
00:09:46,336 --> 00:09:49,005
Bunu düzelteceğim Speckle.
Bir yere kıpırdama.
159
00:09:49,089 --> 00:09:52,008
Kıpırdamama fırsatını
tepecek biri değilim.
160
00:09:52,175 --> 00:09:54,052
Sakın benden ayrılma!
161
00:09:57,889 --> 00:09:59,099
Tuca!
162
00:09:59,891 --> 00:10:01,476
O şekerliği almalıyım.
163
00:10:01,559 --> 00:10:05,855
Speckle'ınmış ve kıymetliymiş ve...
Tanrım! Gerçekten işleri berbat ettim.
164
00:10:05,939 --> 00:10:07,732
Nazikçe düş kırıklığı yaşadı!
165
00:10:07,857 --> 00:10:10,110
Olamaz! Bu, en kötü düş kırıklığıdır
166
00:10:10,193 --> 00:10:14,197
çünkü savunmaya geçemezsin,
suç içinde kalır.
167
00:10:14,280 --> 00:10:15,698
Biliyorum!
168
00:10:15,782 --> 00:10:18,576
Ev arkadaşlığına devam etsek
bu hiç olmazdı.
169
00:10:18,660 --> 00:10:21,746
-Tuca, şekerliği ver!
-Onu komşuya verdim.
170
00:10:21,830 --> 00:10:24,999
-Ne? Neden?
-Çünkü komşular bunu yapar.
171
00:10:25,500 --> 00:10:27,669
Ayrıca tadı kül gibiydi.
172
00:10:27,752 --> 00:10:30,380
Olamaz! Kime verdin ki?
173
00:10:30,463 --> 00:10:32,924
Karşı dairede oturan bitki kadına verdim.
174
00:10:33,007 --> 00:10:36,302
Tanrım. O çok havalı.
Onunla konuştuğuna inanamıyorum.
175
00:10:36,386 --> 00:10:39,931
Evet, beşinci kat havasına
girmeye çalışıyorum işte.
176
00:10:40,014 --> 00:10:41,975
Dördüncü katlılar anlamaz.
177
00:10:44,435 --> 00:10:47,856
Selam Draca, yine ben,
en sevdiğin yeni komşun.
178
00:10:47,939 --> 00:10:50,400
Merhaba. Ben Bertie. Seni görmüştüm.
179
00:10:50,483 --> 00:10:53,027
Tarzın acayip sıra dışı.
180
00:10:53,444 --> 00:10:56,948
-Havalı davran!
-Davranamam! Onayına muhtacım!
181
00:10:57,031 --> 00:10:59,075
Hey!
182
00:11:00,285 --> 00:11:04,455
Hani sana şeker vermiştim
ve yapraklarını gizemle hışırdatmıştın ya?
183
00:11:04,539 --> 00:11:07,333
Güzel bir an yaşadık, değil mi?
184
00:11:07,917 --> 00:11:11,337
Önemli bir şey değil
ama anlaşılan o şeker bize lazımmış.
185
00:11:11,421 --> 00:11:12,755
Hâlâ sende mi?
186
00:11:14,048 --> 00:11:15,800
Evini görebileceğiz!
187
00:11:29,939 --> 00:11:34,235
-Pekâlâ...
-Evin güzelmiş Draca!
188
00:11:34,319 --> 00:11:36,321
-Gerçekten eşsiz.
-Tropik.
189
00:11:36,404 --> 00:11:39,699
Pekâlâ, demeden edemeyeceğim.
Çok fazla kaplumbağan var.
190
00:11:40,283 --> 00:11:42,994
Sence şeker bunlardan birinde midir?
191
00:11:43,077 --> 00:11:45,038
Evet, şu kaplumbağalara bakalım.
192
00:11:45,955 --> 00:11:46,998
Gargara.
193
00:11:47,332 --> 00:11:48,166
Gübre.
194
00:11:48,333 --> 00:11:51,544
-Moda dergisi, kirli bulaşıklar.
-Minik bir ev.
195
00:11:52,128 --> 00:11:54,923
Bir aşk mektubu! Başka bir kaplumbağaya!
196
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
Bu harika!
197
00:12:00,762 --> 00:12:03,973
Umut yok Tuca!
Hiçbir yerde şekeri göremiyorum.
198
00:12:04,057 --> 00:12:06,059
Tabii, şeker! Doğru ya.
199
00:12:07,018 --> 00:12:08,561
Bertie, cam açık! Bak!
200
00:12:14,484 --> 00:12:16,277
-Kaplumbağa alarmı!
-Sokaklara!
201
00:12:18,196 --> 00:12:21,282
Bizi ağırladığın için sağ ol.
Belki bir ara takıl...
202
00:12:22,825 --> 00:12:24,202
Güle güle.
203
00:12:26,204 --> 00:12:29,832
Speckle, şekeri almak üzereyim!
Az daha bekle. Beni terk etme!
204
00:12:30,166 --> 00:12:31,084
Tamam!
205
00:12:31,751 --> 00:12:33,962
Bu, en iyi kıpırdamayışım olabilir.
206
00:12:35,171 --> 00:12:37,507
-Selam hanımlar.
-Sırası değil Bruce!
207
00:12:37,590 --> 00:12:40,051
Sohbet edemeyiz Bruce. Şeker peşindeyiz.
208
00:12:41,052 --> 00:12:44,472
-Bana biraz şeker verseniz nasıl olur?
-Bruce, vazgeç!
209
00:12:44,555 --> 00:12:47,141
Seninle asla yatmayacağım. Bir daha yani.
210
00:12:47,225 --> 00:12:49,644
İki kere yaptığım tek seferlik bir şeydi.
211
00:12:49,727 --> 00:12:53,523
-Ne? Bruce'la yattın mı?
-İçkiyi bırakmamın ana nedeni o.
212
00:12:53,606 --> 00:12:57,068
Tekrar başladığında bekliyor olacağım.
213
00:12:58,027 --> 00:12:59,445
Sapık.
214
00:13:01,614 --> 00:13:02,824
Ne tarafa gitti?
215
00:13:03,616 --> 00:13:05,285
Ben hallederim!
216
00:13:07,537 --> 00:13:09,205
Bertie, bu o pis kaplumbağa!
217
00:13:13,751 --> 00:13:15,920
Selam küçük dostum.
218
00:13:16,421 --> 00:13:17,964
Bekle! O bizim şekerimiz!
219
00:13:18,047 --> 00:13:21,467
Hayat dersi:
Hiçbir şey kimseye ait değildir!
220
00:13:22,343 --> 00:13:24,679
Kahretsin! Söylemesi hoş, duyması kötü.
221
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
Hadi Tuca. Gidelim!
222
00:13:40,945 --> 00:13:43,781
İÇ DÜNYASI ZENGİN, DİZİYE DÂHİL DEĞİL,
BİR DAHA GÖRMEYECEKSİNİZ
223
00:13:51,122 --> 00:13:53,624
YAVAŞ YÜRÜYENLER YÜRÜYÜŞÜ
HANTAL BİR GEZİ
224
00:13:53,708 --> 00:13:58,421
YETERİNCE YAVAŞ
AĞIR OL
225
00:13:58,504 --> 00:13:59,339
Hey!
226
00:13:59,422 --> 00:14:01,382
KELEBEK AĞLARI
BALIK AĞLARI
227
00:14:01,466 --> 00:14:03,926
TENİS AĞLARI, KASTANYETLER
ZORBA AĞLARI
228
00:14:21,402 --> 00:14:24,113
Pastacı Pete'in Pastanesi!
229
00:14:24,197 --> 00:14:26,574
Pastacı Pete muhteşemdir.
230
00:14:26,657 --> 00:14:30,995
Geçen yıl cruller ve keki birleştirip
Leziz Abur Cubur Ödülü'nü kazandı.
231
00:14:31,079 --> 00:14:34,707
-Onlara tatpas diyor.
-Ondan hoşlanıyorsun!
232
00:14:34,791 --> 00:14:37,627
-Speckle dikkat etsin.
-Hoşlanmıyorum! Sus!
233
00:14:37,710 --> 00:14:40,546
O tatlı, gevrek tatpasları tatmalısın.
234
00:14:41,172 --> 00:14:42,757
Hadi gel, gidelim!
235
00:14:49,514 --> 00:14:51,974
MEME CANNOLI
236
00:14:54,936 --> 00:14:59,524
Şekerimizi geri ver
seni yarı ıslak, yarı kuru sümük!
237
00:14:59,607 --> 00:15:01,359
Burada neler oluyor?
238
00:15:02,443 --> 00:15:04,112
Pastacı Pete!
239
00:15:04,195 --> 00:15:06,447
PRO-PROFİTEROLCÜ,
PİMPİRİKLİ PASTACI, PENGUEN
240
00:15:06,531 --> 00:15:10,535
-Yeğenime niye bağırıyorsun?
-O bizim şekerimiz. Bu velet onu çaldı.
241
00:15:10,618 --> 00:15:12,453
Benim yeğenim bir melektir.
242
00:15:12,537 --> 00:15:14,997
Bunu bir sokak kaplumbağasının
üstünde bulmuş.
243
00:15:15,248 --> 00:15:18,251
Evet Petey amcacığım!
244
00:15:18,543 --> 00:15:22,630
Bu çocuk şımarık göt suratlının teki!
245
00:15:25,049 --> 00:15:26,968
Amcacığım!
246
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
Pastanemden de uzak durun!
247
00:15:29,554 --> 00:15:32,140
Tamam ama ekler almak için
geri dönebilirim!
248
00:15:33,975 --> 00:15:36,394
Speckle benden nefret edecek!
249
00:15:36,477 --> 00:15:39,021
Kırgınlık tohumları ekildi!
250
00:15:39,105 --> 00:15:43,109
İlk kez erkek arkadaşımla yaşıyorum
ve resmen şimdiden içine ettim!
251
00:15:43,192 --> 00:15:44,193
Endişelenme.
252
00:15:44,569 --> 00:15:48,114
En kötü ihtimalle ayrılırsınız
ve tekrar yanına taşınırım.
253
00:15:48,197 --> 00:15:51,742
Bunu istemiyorum!
Erkek arkadaşımla yaşamak istiyorum!
254
00:15:52,201 --> 00:15:54,912
Yani bu gerçekten kalıcı bir şey mi?
255
00:15:54,996 --> 00:15:56,456
Öyle olmasını umuyorum.
256
00:15:56,539 --> 00:15:58,166
Bunu bana neden yapıyorsun?
257
00:15:58,249 --> 00:16:01,043
-Mesele sen değilsin!
-Birlikte yaşarken her şey harikaydı.
258
00:16:01,127 --> 00:16:04,172
Ama şimdi
"Tuca, kutunu ayakaltından kaldır!"
259
00:16:04,255 --> 00:16:06,090
"Tuca, şeker kaplumbağamı bul!"
260
00:16:06,174 --> 00:16:09,302
"Tuca, altı yıl paylaştığımız daireden
kendini sil ki
261
00:16:09,385 --> 00:16:14,015
sevgilimle mükemmel bir hayat yaşarken
seni hatırlamayayım!"
262
00:16:14,098 --> 00:16:15,057
Öyle demedim...
263
00:16:15,141 --> 00:16:18,478
Şimdi duruluyorsun,
normal yaşam zırvalarına sarıyorsun,
264
00:16:18,561 --> 00:16:21,981
evleneceksin, bebek yapacaksın
ve akşam yemeği partilerinde
265
00:16:22,064 --> 00:16:26,068
crostini ve bruschetta gibi şeyler
ikram etmeye başlayacaksın.
266
00:16:26,152 --> 00:16:27,695
Ama beni kandıramazsın!
267
00:16:27,778 --> 00:16:30,656
-Onlar alt tarafı kızarmış ekmek!
-Ne?
268
00:16:30,740 --> 00:16:32,909
Eğlenceli maceralara çıkmak da
istemiyorsun!
269
00:16:32,992 --> 00:16:37,038
-Evde kalıp sıkıcı olmayı yeğliyorsun.
-Sıkıcı olmak istemiyorum!
270
00:16:37,121 --> 00:16:40,750
Her şeyin yoluna gireceğini bileyim de
rahatlayayım istiyorum!
271
00:16:41,501 --> 00:16:46,005
Şu an tek istediğim eve gidip
boş işlerle uğraşmak, televizyon izlemek,
272
00:16:46,088 --> 00:16:47,715
koca bir tepsi kruvasan yapmak...
273
00:16:48,424 --> 00:16:49,383
Kruvasan mı?
274
00:16:50,468 --> 00:16:54,347
-Aptalca bir fikrin varken yüzünde bu...
-Muhteşem bir fikrim var!
275
00:16:54,430 --> 00:16:56,766
-Benimle gel!
-Hayır!
276
00:16:57,391 --> 00:16:58,768
Pastacı Puf!
277
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
MUTLU AH
278
00:17:00,228 --> 00:17:03,314
Bertie kruvasan pişirme konusunda
sana meydan okuyor!
279
00:17:03,481 --> 00:17:07,443
Hayır! Ne yapıyorsun?
O profesyonel. Yeterince iyi değilim!
280
00:17:07,527 --> 00:17:11,072
Bertie dünyanın en iyi şefidir
ve canına okuyabilir.
281
00:17:11,155 --> 00:17:14,575
Ciddi bir kavganın ortasında olsak da
o en iyi dostumdur!
282
00:17:14,659 --> 00:17:16,786
Bunun ne alakası var, anlamadım.
283
00:17:16,869 --> 00:17:20,122
Bertie senden iyi kruvasan yaparsa
şekeri vereceksin.
284
00:17:20,373 --> 00:17:23,251
Bu, kötü bir fikir Tuca!
285
00:17:23,334 --> 00:17:27,463
Şeflik kurallarına göre,
bir meydan okumayı geri çeviremem.
286
00:17:27,547 --> 00:17:30,758
ŞEFLİK KURALLARI
TÜM MEYDAN OKUMALARI KABUL ET
287
00:17:30,841 --> 00:17:34,095
O hâlde bir kruvasan turnuvası
düzenleyeceğiz!
288
00:17:35,555 --> 00:17:37,390
Kazanırsan şekerliği alırsın.
289
00:17:37,473 --> 00:17:40,101
Ve ben kazanırsam yeğenime bakman gerekir.
290
00:17:42,186 --> 00:17:43,813
Geber kaplumbağa!
291
00:17:45,231 --> 00:17:49,318
-Ama kalp masajı lisansımın süresi doldu!
-Şartlarını kabul ediyoruz.
292
00:17:51,153 --> 00:17:52,238
PİŞİR!
293
00:17:53,114 --> 00:17:54,115
UN
294
00:18:03,874 --> 00:18:06,252
Bunun... Biraz soğuması lazım.
295
00:18:06,335 --> 00:18:09,422
Çünkü bu kruvasan pişirmede
çok önemlidir, tabii.
296
00:18:15,636 --> 00:18:17,430
Bertie
Aç o hamuru
297
00:18:17,513 --> 00:18:19,682
Yen onu küçük Bertie
Kazan küllü şekerliği
298
00:18:31,986 --> 00:18:34,905
Yarışma için daha basit bir şey
seçemez miydin?
299
00:18:34,989 --> 00:18:36,907
"Kruvasan!" diyen sendin.
300
00:18:38,284 --> 00:18:43,414
Hey, söylediklerim için üzgünüm.
Sen ve Speckle için çok heyecanlıyım.
301
00:18:43,497 --> 00:18:46,751
Ve sıkıcı değilsin.
Çok acayip, muhteşem birisin.
302
00:18:46,834 --> 00:18:51,339
Öyle mi? Durumlar değişse de
hâlâ en iyi dostumsun Tuca.
303
00:18:51,797 --> 00:18:52,923
Sana ihtiyacım var!
304
00:18:53,799 --> 00:18:56,302
Abur cuburlarını yememe de
izin veriyorsun!
305
00:18:57,136 --> 00:18:57,970
Sorun ne?
306
00:18:58,179 --> 00:19:02,433
Hâlâ kızgınım.
Barışmış olsak da canım sıkkın.
307
00:19:02,516 --> 00:19:05,353
Dert değil dostum.
Hamur yumruklamak ister misin?
308
00:19:06,854 --> 00:19:08,773
İşte böyle! Daha iyi misin?
309
00:19:08,856 --> 00:19:10,399
Evet. Teşekkürler.
310
00:19:12,526 --> 00:19:13,944
Abarttın. Sakin ol.
311
00:19:14,654 --> 00:19:16,155
Kız kontrolden çıktı!
312
00:19:16,238 --> 00:19:19,367
Biri bu kadını durdursun. Sapıttı!
313
00:19:21,285 --> 00:19:22,328
Hazırlar!
314
00:19:23,162 --> 00:19:24,372
KRUVASAN YARIŞMASI
315
00:19:24,455 --> 00:19:25,289
HAKEM
316
00:19:25,373 --> 00:19:28,334
Bakalım. Oldukça kruvasanımsı.
317
00:19:28,417 --> 00:19:31,253
Bekle, yarışmanın hakemi neden sensin?
318
00:19:31,337 --> 00:19:33,673
Vay be! Bu daha da kruvasanımsı!
319
00:19:33,756 --> 00:19:36,842
Hatta en kruvasanımsı ve en iyisi bu.
320
00:19:36,926 --> 00:19:38,803
EN İYİSİ
321
00:19:38,886 --> 00:19:40,012
Bu saçmalık!
322
00:19:40,596 --> 00:19:41,472
KRUVASANMETRE
323
00:19:41,555 --> 00:19:42,973
BENZİNCİ
MOTEL KAHVALTISI
324
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
İDARE EDER
USTA
325
00:19:44,141 --> 00:19:45,434
CENNET
326
00:19:45,810 --> 00:19:48,896
-Çalıştığın pastane hangisi?
-Pastanede çalışmıyorum.
327
00:19:48,979 --> 00:19:52,608
-O zaman hangi restoran?
-Hayır, bir dergide çalışıyorum.
328
00:19:52,692 --> 00:19:55,403
Bir gurme dergisi demek! Hangisi?
329
00:19:55,486 --> 00:19:58,906
Aslına bakarsan sadece bir dergi yayınevi.
330
00:19:58,989 --> 00:20:00,950
İşim çoğunlukla veri işleme.
331
00:20:01,033 --> 00:20:04,036
Evet kancık! Sıradan bir kadına yenildin!
332
00:20:04,120 --> 00:20:05,037
Bunu kabullen!
333
00:20:05,121 --> 00:20:06,122
Anladım.
334
00:20:06,539 --> 00:20:07,581
Kartımı al.
335
00:20:07,665 --> 00:20:12,420
Olur da masabaşı işini bırakıp
yanımda çalışmak istersen beni ara.
336
00:20:16,006 --> 00:20:18,843
Tekniğin eğitilmeli
ama tutkunun tadını aldım.
337
00:20:18,926 --> 00:20:21,387
Sen bir kruvasan erbabısın.
338
00:20:21,887 --> 00:20:23,264
O kartı yeme sakın.
339
00:20:23,347 --> 00:20:25,850
Kâğıt helva ve şeker mürekkebiyle yapıldı.
340
00:20:25,933 --> 00:20:28,519
Bunu yapmayı öğrenmek on yılımı aldı.
341
00:20:30,020 --> 00:20:33,107
Dostum, o kartı yememe
izin verme, tamam mı?
342
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
Teşekkürler.
343
00:20:34,400 --> 00:20:37,069
Şimdi şekerini geri alabilirsin.
344
00:20:46,746 --> 00:20:48,372
Sürpriz!
345
00:20:48,456 --> 00:20:50,916
Gamby'm pasta mı oldu?
346
00:20:51,000 --> 00:20:52,543
Tüh. Kıpırda!
347
00:20:52,626 --> 00:20:55,045
Karıncalanıyorum! Bana dokunma.
348
00:20:55,129 --> 00:20:57,757
Karıncalanıyorum! Gamby'm pasta mı oldu?
349
00:20:57,840 --> 00:21:01,969
Leziz Abur Cubur Ödülü'nün sahibi
ve tatpasın mucidi yaptı.
350
00:21:02,553 --> 00:21:03,888
Kruvasan da getirdik.
351
00:21:03,971 --> 00:21:06,515
Normal malzemelerle yapıldı,
ölülerle değil!
352
00:21:06,599 --> 00:21:08,058
Tanrım.
353
00:21:09,310 --> 00:21:12,271
Speckle, sen misin?
354
00:21:12,354 --> 00:21:13,564
Gamby?
355
00:21:13,647 --> 00:21:17,151
Speckle, evladım! Canım torunum!
356
00:21:19,487 --> 00:21:21,489
Tanrım! Sen olduğuna inanamıyorum!
357
00:21:21,572 --> 00:21:24,658
Pasta yapıldığım için çok mutluyum.
358
00:21:24,742 --> 00:21:28,871
Böylece sana düzgünce veda edip
seninle gururlandığımı söyleyebilirim.
359
00:21:29,789 --> 00:21:31,832
Şimdi beni ye lütfen Speckle.
360
00:21:32,374 --> 00:21:34,502
-Ne?
-Beni midene indir yavrucuğum!
361
00:21:34,585 --> 00:21:37,421
Yaşayanlarla ölülerin dünyasının
arasında kaldım
362
00:21:37,505 --> 00:21:41,467
ve ruhumun nihayet huzur bulabilmesi için
beni yemen gerekiyor!
363
00:21:41,550 --> 00:21:44,470
-Yiyemem!
-Uslu ol da Gamby'ni ye!
364
00:21:44,553 --> 00:21:47,890
Evet! Hayalet pastayı ye!
365
00:21:48,057 --> 00:21:52,478
İstediğin buysa
sanırım tadına bakabilirim Gamby.
366
00:21:54,730 --> 00:21:55,815
HAYALET PASTAYI YE
367
00:21:56,607 --> 00:22:00,486
Peki, mimar olmak nasıl bir şey çocuğum?
368
00:22:00,569 --> 00:22:03,155
Tatmin edici bir iş. İşimde epey iyiyim.
369
00:22:04,073 --> 00:22:08,118
-Ama beklediğimden çok bürokrasi var.
-Sen hep zeki bir çocuktun.
370
00:22:08,202 --> 00:22:11,789
Gamby, gerçekten lezzetliymişsin.
371
00:22:11,872 --> 00:22:15,167
Bu, hayatımda gördüğüm
en iğrenç ve rahatsız edici şey.
372
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
-Biraz alabilir miyim?
-Tuca!
373
00:22:17,253 --> 00:22:20,214
Speckle! Boğazından aşağı kaymak
insanı gıdıklıyor!
374
00:22:20,381 --> 00:22:21,382
Yerleş Gamby.
375
00:22:21,465 --> 00:22:25,219
Şuranın biraz canlanması için
cin ve soda içer misin?
376
00:22:25,302 --> 00:22:26,929
Gamby, sessiz ol!
377
00:22:27,012 --> 00:22:29,139
Vay be! Her şey yoluna girdi.
378
00:22:30,766 --> 00:22:34,061
Tanrım! Speckle,
şekerini verdiğim için çok üzgünüm.
379
00:22:34,144 --> 00:22:37,106
Artık benimle yaşamak istemezsen anlarım!
380
00:22:37,189 --> 00:22:40,317
Seninle yaşamak istemezsem mi?
Elbette isterim!
381
00:22:40,526 --> 00:22:42,319
-Gerçekten mi?
-Evet!
382
00:22:42,403 --> 00:22:45,072
-Gece geç saatte eve gelirsin ya?
-Evet.
383
00:22:45,155 --> 00:22:50,619
İçerisi çok sıcak ve sarı görünür,
dışarısı çok mavidir.
384
00:22:51,203 --> 00:22:54,957
Artık o küçük sarı rengin biz olacağımızı,
385
00:22:55,541 --> 00:23:01,213
beraber yaşadığımız sıcak evimiz olacağını
düşünmeyi seviyorum.
386
00:23:02,131 --> 00:23:03,841
Epey duygusal oldu, değil mi?
387
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
Çocuklar.
388
00:23:09,763 --> 00:23:12,933
Pekâlâ, ben kaçayım da
duygusallığınıza devam edin.
389
00:23:13,017 --> 00:23:15,352
Artık kutumu ayakaltından kaldıracağım.
390
00:23:15,436 --> 00:23:17,813
-Tamamen taşınmış olacağım.
-İyi fikir!
391
00:23:17,897 --> 00:23:21,525
Kutunu burada bırakmak istiyorsan
bırakabilirsin Tuca.
392
00:23:21,609 --> 00:23:23,986
-Gerçekten mi?
-Ya da alıp gidebilirsin.
393
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
-Hemen.
-Yerimiz var!
394
00:23:25,446 --> 00:23:28,532
İçinden bir şey alman gerektiğinde de
gelebilirsin.
395
00:23:28,616 --> 00:23:30,117
-Öyle mi?
-Tabii!
396
00:23:30,951 --> 00:23:31,994
Bu harika olur!
397
00:23:32,077 --> 00:23:34,663
Bakalım. Diş fırçam, günlük ilaçlarım...
398
00:23:34,747 --> 00:23:36,832
Hepsini bırakmana da gerek yok...
399
00:23:36,916 --> 00:23:40,544
-İç çamaşırlarım, seks oyuncaklarım...
-Kutuyu götürsen mi?
400
00:23:40,628 --> 00:23:43,923
Bu harika olacak! EpiPen'im,
duman dedektörü pillerim,
401
00:23:44,006 --> 00:23:48,344
bisiklet pompam, eski pornolarım,
yeni pornolarım, tavam, tornavidam...
402
00:23:49,845 --> 00:23:55,017
Pekâlâ millet, hadi cümbüşe başlayalım!
403
00:24:53,158 --> 00:24:57,037
Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol