1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:46,171 --> 00:00:51,134 KUŞ ŞEHRİ PARKI 3 00:01:03,146 --> 00:01:04,314 Selam. 4 00:01:10,195 --> 00:01:12,030 Hey! Dondurma! 5 00:01:14,157 --> 00:01:16,660 -Benim! -Hayır! 6 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 Empati bitti! 7 00:01:19,413 --> 00:01:22,040 Zorbalık yeniden havalı! 8 00:01:22,291 --> 00:01:23,792 Hey! Zorbalığa uğruyorum! 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,044 Hayır! 10 00:01:27,546 --> 00:01:29,715 Evet! Benim, Tuca! 11 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 Dost, kahraman, abur cubur erbabı! 12 00:01:32,884 --> 00:01:36,680 Kendinden emin ama özdeşleşilebilir. Kısa şort düşkünü! 13 00:01:36,763 --> 00:01:38,015 Aptal tukan! 14 00:01:38,098 --> 00:01:41,184 O benim dondurmamdı ve bedelini ödeyeceksin! 15 00:01:41,268 --> 00:01:42,519 Hayat dersi evlat: 16 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 Hiçbir şey kimseye ait değildir. 17 00:01:47,149 --> 00:01:48,817 Hey! O benim bisikletim! 18 00:01:53,238 --> 00:01:54,406 Tuca! 19 00:01:54,489 --> 00:01:56,158 Bertie! 20 00:01:57,909 --> 00:01:59,244 PROFESYONEL AMATÖR ŞEF 21 00:01:59,328 --> 00:02:00,912 HERKESİ MEMNUN EDER 22 00:02:00,996 --> 00:02:02,706 DETAYCI 23 00:02:03,582 --> 00:02:06,668 Seni özledim! Değişimden nefret ediyorum. 24 00:02:06,752 --> 00:02:09,796 Sen yokken daire çok sessiz. Ve de temiz. 25 00:02:09,880 --> 00:02:12,591 Biliyorum! Çok pisim. 26 00:02:12,674 --> 00:02:15,385 Yaşam alanıma canlılık katıyorum. 27 00:02:15,510 --> 00:02:17,471 Eşyalarını ne zaman alırsın? 28 00:02:17,554 --> 00:02:20,974 Son eşya kutunu da götürmeden resmen taşınmış sayılmazsın. 29 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 Tabii, sonra gelip alırım. 30 00:02:25,187 --> 00:02:28,106 Yeni evim için birkaç eşya seçiyorum. 31 00:02:28,190 --> 00:02:30,692 Tuca, yine sokaktan çöp mü topluyorsun? 32 00:02:30,776 --> 00:02:35,656 Hayır, işimden kazandığım parayla birkaç tüketici ürünü satın alıyorum. 33 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 Senin işin yok ki! 34 00:02:37,783 --> 00:02:40,911 Senin gibi sıkıcı bir ofis işinde çalışmıyor olmam 35 00:02:40,994 --> 00:02:43,330 bir sürü işim olmadığı anlamına gelmez. 36 00:02:43,413 --> 00:02:47,501 Gezici noter, falcı, lisanssız tur rehberi, köpek gezdirici, 37 00:02:47,584 --> 00:02:50,504 zengin teyzemin çek bozdurucusu, yine gezici noter 38 00:02:50,587 --> 00:02:53,340 ve serbest çöp toplayıcısıyım! 39 00:02:53,423 --> 00:02:59,388 Neyse, bugün bizim eve uğrayacağım. Yani sizin eve. 40 00:02:59,471 --> 00:03:02,683 Vay be. Artık ev arkadaşı olmamak çok tuhaf olacak. 41 00:03:02,766 --> 00:03:04,893 Evet! Ne güzel zamanlar geçirmiştik! 42 00:03:15,904 --> 00:03:17,781 BOYA 43 00:03:36,258 --> 00:03:38,969 Tanrım! Ne çok şey yaşadık! 44 00:03:39,052 --> 00:03:41,596 Bir devir sona eriyor Tuca! 45 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 Büyütmeyelim. Eminim bir gün yine birlikte yaşarız. 46 00:03:45,350 --> 00:03:49,312 Umarım yaşamayız. Sevgilimle birlikte yaşayabilmeyi umuyorum. 47 00:03:51,440 --> 00:03:52,566 MİMAR, SEVGİLİ, 48 00:03:52,649 --> 00:03:54,276 NARİN BACAKLI, PRATİK PANTOLON SEVER 49 00:03:54,359 --> 00:03:56,570 Göreceğiz! Hoşça kal! 50 00:03:57,362 --> 00:04:00,866 Tuca iyi mi? Çünkü kutusunu taşımaya yardım edebilirim... 51 00:04:00,949 --> 00:04:02,159 Hayır, iyi! 52 00:04:02,242 --> 00:04:05,746 Kimsenin, tarzına karışmayacağı bir eve çıkmaktan memnundur. 53 00:04:05,829 --> 00:04:08,165 Pekâlâ, artık yalnız yaşadığımıza göre 54 00:04:08,331 --> 00:04:13,962 nihayet canımın istediğini yapabilir ve kıçımı açıp dolaşabilirim! 55 00:04:14,463 --> 00:04:18,633 Hayır! Birlikte yaşadığım herkes neden kıçını açmayı bu kadar seviyor? 56 00:04:20,093 --> 00:04:22,179 Tuca'yla ortak yönümüz var, biliyordum! 57 00:04:22,512 --> 00:04:24,723 Bu fotoğrafı şuraya asmama ne dersin? 58 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Kendi suratının fotoğrafı. 59 00:04:28,643 --> 00:04:31,813 Evet, beni çok mutlu ediyor. Bence yakışıklı çıkmışım. 60 00:04:31,897 --> 00:04:33,815 Aynalar bu yüzden var. 61 00:04:33,899 --> 00:04:36,026 Yapma, her yer senin eşyan dolu. 62 00:04:36,109 --> 00:04:42,240 BERTIE'NİN 63 00:04:42,324 --> 00:04:43,158 TUCA'NIN 64 00:04:43,241 --> 00:04:46,328 Ama benim eşyalarım güzel ve üstünde suratım yok. 65 00:04:47,120 --> 00:04:48,163 Ne yapacağız? 66 00:04:48,288 --> 00:04:51,041 Birlikte yaşıyoruz ve şimdiden yüzümden bıktın. 67 00:04:52,083 --> 00:04:54,961 Evet, bu iş yürümezse taşınman gerekecek. 68 00:04:55,045 --> 00:04:56,963 Evet. Ve olur da hata yaparsak 69 00:04:57,047 --> 00:04:59,800 muhtemelen ayrılır ve bir daha hiç görüşmeyiz. 70 00:04:59,883 --> 00:05:04,262 Arkadaşlarımız senden nefret eder, bir daha seni kimse sevmez veya anlamaz. 71 00:05:04,763 --> 00:05:05,972 Kutu! 72 00:05:16,650 --> 00:05:19,069 Evim için çer çöp topladım 73 00:05:19,152 --> 00:05:21,238 Bu kahrolası şeyleri evime tıktım 74 00:05:21,321 --> 00:05:23,365 Bu mekâna bir lamba lazım 75 00:05:23,448 --> 00:05:25,492 Kazara suratımla bir vazo kırdım 76 00:05:27,244 --> 00:05:33,124 Ne yaptığımın önemi yok Çünkü yalnız yaşıyorum 77 00:05:36,378 --> 00:05:37,838 Çok sıkıldım! 78 00:05:37,921 --> 00:05:42,676 Muhteşem şarkılarımı dinleyip pozitif yorumlarda bulunacak kimse yok! 79 00:05:43,718 --> 00:05:46,304 Hey! Üst komşu! Dapper Dog! 80 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 Doğaçlama şarkı dinler misin? 81 00:05:49,474 --> 00:05:53,645 Önce hüzünlü hikâyeme müsaade edersen olabilir! 82 00:05:53,728 --> 00:05:56,898 Canım Henry'm! 83 00:05:56,982 --> 00:05:58,233 Katiyen olmaz! 84 00:05:58,316 --> 00:05:59,442 ÜZGÜNÜM, KAPALIYIZ 85 00:05:59,526 --> 00:06:01,611 Buldum. Bertie'yi ziyaret edeceğim. 86 00:06:01,695 --> 00:06:04,114 Bakalım, yürüyüş ayakkabılarımı giyeyim. 87 00:06:04,197 --> 00:06:08,076 Bir şemsiye alsam iyi olur. Belki yolda bir podcast dinlerim. 88 00:06:08,159 --> 00:06:09,578 Pekâlâ, her şey tamam! 89 00:06:09,661 --> 00:06:12,330 Kahvaltı Sohbeti'ne hoş geldiniz. Ben sunucunuz Billy Eggs. 90 00:06:12,414 --> 00:06:14,791 Bugünkü bölümümüzün sponsoru, OvalSpace. 91 00:06:14,875 --> 00:06:19,254 Birbiriyle aynı 30'u aşkın şablonla fikirleriniz güzelleşsin. OvalSpace. 92 00:06:19,337 --> 00:06:21,047 Bugünkü harika bölümümüzde... 93 00:06:25,510 --> 00:06:28,430 Aman Tanrım. Artık benden çok uzakta yaşıyorsun. 94 00:06:28,847 --> 00:06:31,600 -Çok yoruldum. -Çok tembelsin. 95 00:06:32,100 --> 00:06:36,521 İstediğim zaman kayarak inmem için tavana itfaiye direği kurmaya ne dersin? 96 00:06:36,605 --> 00:06:39,649 -Ev sahibi buna izin... -Hey! Speckle mimar zaten. 97 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 Buraya bir direk dikmek çok hoşuna gider. 98 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 -O nerede? -Banyoda eşyalarını yerleştiriyor. 99 00:06:44,821 --> 00:06:46,907 GAGA MASKESİ 100 00:06:48,116 --> 00:06:50,118 Tüy düzleştirici... 101 00:06:50,201 --> 00:06:52,871 Tüy kıvırıcı mı? Pekâlâ. 102 00:06:54,539 --> 00:06:55,415 Evet. 103 00:06:55,916 --> 00:06:58,043 Hayır! 104 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 Bir şeyim yok! 105 00:07:01,838 --> 00:07:05,383 -Kekler harika olmuş komşu! -Teşekkürler komşu. 106 00:07:05,467 --> 00:07:08,845 Hey! Şimdi bir sürü komşu aktivitesi yapabiliriz! 107 00:07:08,929 --> 00:07:11,973 Postalarını alarım, sen yokken kaktüsünü sularım. 108 00:07:12,057 --> 00:07:15,060 Hayır! Kaktüsüm vefat etti. 109 00:07:15,143 --> 00:07:16,937 Ne oldu? Fazla mı suladın? 110 00:07:17,395 --> 00:07:21,107 Dikentina, bebeğim, sadece ne istediğini söyle. Susadın mı? 111 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 Bu iyi geliyor mu? 112 00:07:24,569 --> 00:07:26,237 Evlat, fazla sulamışsın. 113 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 Bir anne, kızını fazla sevebilir mi? 114 00:07:28,531 --> 00:07:30,116 Sevebilir. Ben de ispatıyım! 115 00:07:30,951 --> 00:07:33,370 Neyse, komşu olarak başka ne yapabiliriz? 116 00:07:33,453 --> 00:07:34,788 HAYVANINI BESLE GAZETESİNİ ÇAL 117 00:07:34,871 --> 00:07:39,125 Bir fincan şeker alabilirim! Komşular sürekli şeker ister. 118 00:07:39,209 --> 00:07:43,004 Ben o BFŞ'yi alana kadar resmen komşu olamayız. Bir fincan şeker! 119 00:07:43,421 --> 00:07:44,839 Tamam! 120 00:07:44,923 --> 00:07:47,092 Bertie Komşusuna şeker veriyor 121 00:07:47,175 --> 00:07:50,011 Seksi bebeğim Bertie Tatlı şekeri getiriyor 122 00:07:51,221 --> 00:07:53,807 Benim için şarkı uydurmana bayılıyorum. 123 00:07:54,224 --> 00:07:56,226 BERTIE'NİN LÜKS ORGANİK ŞEKERİ 124 00:07:59,896 --> 00:08:01,064 Speckle'ın şekeri. 125 00:08:02,399 --> 00:08:03,608 Al bakalım Tuca! 126 00:08:03,692 --> 00:08:07,404 Güzel! Teşekkürler! Pekâlâ, görüşürüz komşu. 127 00:08:08,321 --> 00:08:11,116 Dur, son kutunu da götürmek ister misin? 128 00:08:11,199 --> 00:08:15,620 -Götüremem. Ellerim dolu. -Tamam, burada yer kaplıyor da... 129 00:08:15,704 --> 00:08:18,623 Tanrım! Şu kutuyu boş versene. 130 00:08:18,707 --> 00:08:23,420 Bir ara hallederim... 131 00:08:31,469 --> 00:08:33,304 İNEK VE İRİ KIYIM MARTILAR 132 00:08:35,807 --> 00:08:37,934 Bu gerçekten spesifikmiş. 133 00:08:38,018 --> 00:08:40,395 -Bertie. -Benim pornom değil! İri sevmem! 134 00:08:40,478 --> 00:08:43,398 Şekerliğimi gördün mü? Bir saat önce şuradaydı. 135 00:08:43,940 --> 00:08:45,567 Aslında onu Tuca'ya verdim. 136 00:08:45,650 --> 00:08:48,570 -Ne? Gamby'min şekerini mi verdin? -Gamby mi? 137 00:08:48,653 --> 00:08:51,281 Büyükannem Robin. O, onun şekerliğiydi. 138 00:08:51,364 --> 00:08:53,700 O şekerlik nesillerdir ailemizdeydi. 139 00:08:53,783 --> 00:08:54,868 Olamaz. 140 00:08:54,951 --> 00:08:58,163 Ve vefat ettiğinde küllerini onun içine koyduk. 141 00:09:00,707 --> 00:09:02,375 Neden? 142 00:09:02,459 --> 00:09:04,711 Bu, Robin ailesinde gelenektir. 143 00:09:04,794 --> 00:09:07,714 Gamby Robin çok şekerdi, biz de onu şekerle karıştırdık. 144 00:09:07,797 --> 00:09:10,592 Gumbo'mu ada çayıyla karıştırdık çünkü zekiydi. 145 00:09:10,675 --> 00:09:13,344 Halamı da paprikayla karıştırdık, anlarsın ya. 146 00:09:13,428 --> 00:09:15,263 Bunlar ne demek, hiç anlamadım. 147 00:09:15,346 --> 00:09:18,266 O şekerlik benim için önemliydi demek! 148 00:09:18,349 --> 00:09:20,477 Neden Tuca'ya verdin ki? 149 00:09:20,560 --> 00:09:21,728 İstedi! 150 00:09:21,811 --> 00:09:25,899 Taşınmasını istediğim için suçluluk duydum ve mutlu olmasını istedim. 151 00:09:26,357 --> 00:09:28,151 Neden kendi şekerini vermedin? 152 00:09:28,359 --> 00:09:30,779 Şey... Benimki çok pahalıydı. 153 00:09:30,862 --> 00:09:32,405 Yanına taşınmamı istedin. 154 00:09:32,489 --> 00:09:35,992 Ama şimdi fotoğraflarımı asamıyorum, eşyalarıma yer yok 155 00:09:36,076 --> 00:09:38,745 ve büyükannemi bir başkasına verdin! 156 00:09:38,828 --> 00:09:41,998 Ben de burada yaşıyormuş gibi hissetmeliyim Bertie. 157 00:09:42,082 --> 00:09:46,252 Aman Tanrım! Haklısın! Düşüncesizlik ettim! 158 00:09:46,336 --> 00:09:49,005 Bunu düzelteceğim Speckle. Bir yere kıpırdama. 159 00:09:49,089 --> 00:09:52,008 Kıpırdamama fırsatını tepecek biri değilim. 160 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 Sakın benden ayrılma! 161 00:09:57,889 --> 00:09:59,099 Tuca! 162 00:09:59,891 --> 00:10:01,476 O şekerliği almalıyım. 163 00:10:01,559 --> 00:10:05,855 Speckle'ınmış ve kıymetliymiş ve... Tanrım! Gerçekten işleri berbat ettim. 164 00:10:05,939 --> 00:10:07,732 Nazikçe düş kırıklığı yaşadı! 165 00:10:07,857 --> 00:10:10,110 Olamaz! Bu, en kötü düş kırıklığıdır 166 00:10:10,193 --> 00:10:14,197 çünkü savunmaya geçemezsin, suç içinde kalır. 167 00:10:14,280 --> 00:10:15,698 Biliyorum! 168 00:10:15,782 --> 00:10:18,576 Ev arkadaşlığına devam etsek bu hiç olmazdı. 169 00:10:18,660 --> 00:10:21,746 -Tuca, şekerliği ver! -Onu komşuya verdim. 170 00:10:21,830 --> 00:10:24,999 -Ne? Neden? -Çünkü komşular bunu yapar. 171 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 Ayrıca tadı kül gibiydi. 172 00:10:27,752 --> 00:10:30,380 Olamaz! Kime verdin ki? 173 00:10:30,463 --> 00:10:32,924 Karşı dairede oturan bitki kadına verdim. 174 00:10:33,007 --> 00:10:36,302 Tanrım. O çok havalı. Onunla konuştuğuna inanamıyorum. 175 00:10:36,386 --> 00:10:39,931 Evet, beşinci kat havasına girmeye çalışıyorum işte. 176 00:10:40,014 --> 00:10:41,975 Dördüncü katlılar anlamaz. 177 00:10:44,435 --> 00:10:47,856 Selam Draca, yine ben, en sevdiğin yeni komşun. 178 00:10:47,939 --> 00:10:50,400 Merhaba. Ben Bertie. Seni görmüştüm. 179 00:10:50,483 --> 00:10:53,027 Tarzın acayip sıra dışı. 180 00:10:53,444 --> 00:10:56,948 -Havalı davran! -Davranamam! Onayına muhtacım! 181 00:10:57,031 --> 00:10:59,075 Hey! 182 00:11:00,285 --> 00:11:04,455 Hani sana şeker vermiştim ve yapraklarını gizemle hışırdatmıştın ya? 183 00:11:04,539 --> 00:11:07,333 Güzel bir an yaşadık, değil mi? 184 00:11:07,917 --> 00:11:11,337 Önemli bir şey değil ama anlaşılan o şeker bize lazımmış. 185 00:11:11,421 --> 00:11:12,755 Hâlâ sende mi? 186 00:11:14,048 --> 00:11:15,800 Evini görebileceğiz! 187 00:11:29,939 --> 00:11:34,235 -Pekâlâ... -Evin güzelmiş Draca! 188 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 -Gerçekten eşsiz. -Tropik. 189 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 Pekâlâ, demeden edemeyeceğim. Çok fazla kaplumbağan var. 190 00:11:40,283 --> 00:11:42,994 Sence şeker bunlardan birinde midir? 191 00:11:43,077 --> 00:11:45,038 Evet, şu kaplumbağalara bakalım. 192 00:11:45,955 --> 00:11:46,998 Gargara. 193 00:11:47,332 --> 00:11:48,166 Gübre. 194 00:11:48,333 --> 00:11:51,544 -Moda dergisi, kirli bulaşıklar. -Minik bir ev. 195 00:11:52,128 --> 00:11:54,923 Bir aşk mektubu! Başka bir kaplumbağaya! 196 00:11:55,840 --> 00:11:56,716 Bu harika! 197 00:12:00,762 --> 00:12:03,973 Umut yok Tuca! Hiçbir yerde şekeri göremiyorum. 198 00:12:04,057 --> 00:12:06,059 Tabii, şeker! Doğru ya. 199 00:12:07,018 --> 00:12:08,561 Bertie, cam açık! Bak! 200 00:12:14,484 --> 00:12:16,277 -Kaplumbağa alarmı! -Sokaklara! 201 00:12:18,196 --> 00:12:21,282 Bizi ağırladığın için sağ ol. Belki bir ara takıl... 202 00:12:22,825 --> 00:12:24,202 Güle güle. 203 00:12:26,204 --> 00:12:29,832 Speckle, şekeri almak üzereyim! Az daha bekle. Beni terk etme! 204 00:12:30,166 --> 00:12:31,084 Tamam! 205 00:12:31,751 --> 00:12:33,962 Bu, en iyi kıpırdamayışım olabilir. 206 00:12:35,171 --> 00:12:37,507 -Selam hanımlar. -Sırası değil Bruce! 207 00:12:37,590 --> 00:12:40,051 Sohbet edemeyiz Bruce. Şeker peşindeyiz. 208 00:12:41,052 --> 00:12:44,472 -Bana biraz şeker verseniz nasıl olur? -Bruce, vazgeç! 209 00:12:44,555 --> 00:12:47,141 Seninle asla yatmayacağım. Bir daha yani. 210 00:12:47,225 --> 00:12:49,644 İki kere yaptığım tek seferlik bir şeydi. 211 00:12:49,727 --> 00:12:53,523 -Ne? Bruce'la yattın mı? -İçkiyi bırakmamın ana nedeni o. 212 00:12:53,606 --> 00:12:57,068 Tekrar başladığında bekliyor olacağım. 213 00:12:58,027 --> 00:12:59,445 Sapık. 214 00:13:01,614 --> 00:13:02,824 Ne tarafa gitti? 215 00:13:03,616 --> 00:13:05,285 Ben hallederim! 216 00:13:07,537 --> 00:13:09,205 Bertie, bu o pis kaplumbağa! 217 00:13:13,751 --> 00:13:15,920 Selam küçük dostum. 218 00:13:16,421 --> 00:13:17,964 Bekle! O bizim şekerimiz! 219 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 Hayat dersi: Hiçbir şey kimseye ait değildir! 220 00:13:22,343 --> 00:13:24,679 Kahretsin! Söylemesi hoş, duyması kötü. 221 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 Hadi Tuca. Gidelim! 222 00:13:40,945 --> 00:13:43,781 İÇ DÜNYASI ZENGİN, DİZİYE DÂHİL DEĞİL, BİR DAHA GÖRMEYECEKSİNİZ 223 00:13:51,122 --> 00:13:53,624 YAVAŞ YÜRÜYENLER YÜRÜYÜŞÜ HANTAL BİR GEZİ 224 00:13:53,708 --> 00:13:58,421 YETERİNCE YAVAŞ AĞIR OL 225 00:13:58,504 --> 00:13:59,339 Hey! 226 00:13:59,422 --> 00:14:01,382 KELEBEK AĞLARI BALIK AĞLARI 227 00:14:01,466 --> 00:14:03,926 TENİS AĞLARI, KASTANYETLER ZORBA AĞLARI 228 00:14:21,402 --> 00:14:24,113 Pastacı Pete'in Pastanesi! 229 00:14:24,197 --> 00:14:26,574 Pastacı Pete muhteşemdir. 230 00:14:26,657 --> 00:14:30,995 Geçen yıl cruller ve keki birleştirip Leziz Abur Cubur Ödülü'nü kazandı. 231 00:14:31,079 --> 00:14:34,707 -Onlara tatpas diyor. -Ondan hoşlanıyorsun! 232 00:14:34,791 --> 00:14:37,627 -Speckle dikkat etsin. -Hoşlanmıyorum! Sus! 233 00:14:37,710 --> 00:14:40,546 O tatlı, gevrek tatpasları tatmalısın. 234 00:14:41,172 --> 00:14:42,757 Hadi gel, gidelim! 235 00:14:49,514 --> 00:14:51,974 MEME CANNOLI 236 00:14:54,936 --> 00:14:59,524 Şekerimizi geri ver seni yarı ıslak, yarı kuru sümük! 237 00:14:59,607 --> 00:15:01,359 Burada neler oluyor? 238 00:15:02,443 --> 00:15:04,112 Pastacı Pete! 239 00:15:04,195 --> 00:15:06,447 PRO-PROFİTEROLCÜ, PİMPİRİKLİ PASTACI, PENGUEN 240 00:15:06,531 --> 00:15:10,535 -Yeğenime niye bağırıyorsun? -O bizim şekerimiz. Bu velet onu çaldı. 241 00:15:10,618 --> 00:15:12,453 Benim yeğenim bir melektir. 242 00:15:12,537 --> 00:15:14,997 Bunu bir sokak kaplumbağasının üstünde bulmuş. 243 00:15:15,248 --> 00:15:18,251 Evet Petey amcacığım! 244 00:15:18,543 --> 00:15:22,630 Bu çocuk şımarık göt suratlının teki! 245 00:15:25,049 --> 00:15:26,968 Amcacığım! 246 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 Pastanemden de uzak durun! 247 00:15:29,554 --> 00:15:32,140 Tamam ama ekler almak için geri dönebilirim! 248 00:15:33,975 --> 00:15:36,394 Speckle benden nefret edecek! 249 00:15:36,477 --> 00:15:39,021 Kırgınlık tohumları ekildi! 250 00:15:39,105 --> 00:15:43,109 İlk kez erkek arkadaşımla yaşıyorum ve resmen şimdiden içine ettim! 251 00:15:43,192 --> 00:15:44,193 Endişelenme. 252 00:15:44,569 --> 00:15:48,114 En kötü ihtimalle ayrılırsınız ve tekrar yanına taşınırım. 253 00:15:48,197 --> 00:15:51,742 Bunu istemiyorum! Erkek arkadaşımla yaşamak istiyorum! 254 00:15:52,201 --> 00:15:54,912 Yani bu gerçekten kalıcı bir şey mi? 255 00:15:54,996 --> 00:15:56,456 Öyle olmasını umuyorum. 256 00:15:56,539 --> 00:15:58,166 Bunu bana neden yapıyorsun? 257 00:15:58,249 --> 00:16:01,043 -Mesele sen değilsin! -Birlikte yaşarken her şey harikaydı. 258 00:16:01,127 --> 00:16:04,172 Ama şimdi "Tuca, kutunu ayakaltından kaldır!" 259 00:16:04,255 --> 00:16:06,090 "Tuca, şeker kaplumbağamı bul!" 260 00:16:06,174 --> 00:16:09,302 "Tuca, altı yıl paylaştığımız daireden kendini sil ki 261 00:16:09,385 --> 00:16:14,015 sevgilimle mükemmel bir hayat yaşarken seni hatırlamayayım!" 262 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 Öyle demedim... 263 00:16:15,141 --> 00:16:18,478 Şimdi duruluyorsun, normal yaşam zırvalarına sarıyorsun, 264 00:16:18,561 --> 00:16:21,981 evleneceksin, bebek yapacaksın ve akşam yemeği partilerinde 265 00:16:22,064 --> 00:16:26,068 crostini ve bruschetta gibi şeyler ikram etmeye başlayacaksın. 266 00:16:26,152 --> 00:16:27,695 Ama beni kandıramazsın! 267 00:16:27,778 --> 00:16:30,656 -Onlar alt tarafı kızarmış ekmek! -Ne? 268 00:16:30,740 --> 00:16:32,909 Eğlenceli maceralara çıkmak da istemiyorsun! 269 00:16:32,992 --> 00:16:37,038 -Evde kalıp sıkıcı olmayı yeğliyorsun. -Sıkıcı olmak istemiyorum! 270 00:16:37,121 --> 00:16:40,750 Her şeyin yoluna gireceğini bileyim de rahatlayayım istiyorum! 271 00:16:41,501 --> 00:16:46,005 Şu an tek istediğim eve gidip boş işlerle uğraşmak, televizyon izlemek, 272 00:16:46,088 --> 00:16:47,715 koca bir tepsi kruvasan yapmak... 273 00:16:48,424 --> 00:16:49,383 Kruvasan mı? 274 00:16:50,468 --> 00:16:54,347 -Aptalca bir fikrin varken yüzünde bu... -Muhteşem bir fikrim var! 275 00:16:54,430 --> 00:16:56,766 -Benimle gel! -Hayır! 276 00:16:57,391 --> 00:16:58,768 Pastacı Puf! 277 00:16:58,851 --> 00:16:59,810 MUTLU AH 278 00:17:00,228 --> 00:17:03,314 Bertie kruvasan pişirme konusunda sana meydan okuyor! 279 00:17:03,481 --> 00:17:07,443 Hayır! Ne yapıyorsun? O profesyonel. Yeterince iyi değilim! 280 00:17:07,527 --> 00:17:11,072 Bertie dünyanın en iyi şefidir ve canına okuyabilir. 281 00:17:11,155 --> 00:17:14,575 Ciddi bir kavganın ortasında olsak da o en iyi dostumdur! 282 00:17:14,659 --> 00:17:16,786 Bunun ne alakası var, anlamadım. 283 00:17:16,869 --> 00:17:20,122 Bertie senden iyi kruvasan yaparsa şekeri vereceksin. 284 00:17:20,373 --> 00:17:23,251 Bu, kötü bir fikir Tuca! 285 00:17:23,334 --> 00:17:27,463 Şeflik kurallarına göre, bir meydan okumayı geri çeviremem. 286 00:17:27,547 --> 00:17:30,758 ŞEFLİK KURALLARI TÜM MEYDAN OKUMALARI KABUL ET 287 00:17:30,841 --> 00:17:34,095 O hâlde bir kruvasan turnuvası düzenleyeceğiz! 288 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 Kazanırsan şekerliği alırsın. 289 00:17:37,473 --> 00:17:40,101 Ve ben kazanırsam yeğenime bakman gerekir. 290 00:17:42,186 --> 00:17:43,813 Geber kaplumbağa! 291 00:17:45,231 --> 00:17:49,318 -Ama kalp masajı lisansımın süresi doldu! -Şartlarını kabul ediyoruz. 292 00:17:51,153 --> 00:17:52,238 PİŞİR! 293 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 UN 294 00:18:03,874 --> 00:18:06,252 Bunun... Biraz soğuması lazım. 295 00:18:06,335 --> 00:18:09,422 Çünkü bu kruvasan pişirmede çok önemlidir, tabii. 296 00:18:15,636 --> 00:18:17,430 Bertie Aç o hamuru 297 00:18:17,513 --> 00:18:19,682 Yen onu küçük Bertie Kazan küllü şekerliği 298 00:18:31,986 --> 00:18:34,905 Yarışma için daha basit bir şey seçemez miydin? 299 00:18:34,989 --> 00:18:36,907 "Kruvasan!" diyen sendin. 300 00:18:38,284 --> 00:18:43,414 Hey, söylediklerim için üzgünüm. Sen ve Speckle için çok heyecanlıyım. 301 00:18:43,497 --> 00:18:46,751 Ve sıkıcı değilsin. Çok acayip, muhteşem birisin. 302 00:18:46,834 --> 00:18:51,339 Öyle mi? Durumlar değişse de hâlâ en iyi dostumsun Tuca. 303 00:18:51,797 --> 00:18:52,923 Sana ihtiyacım var! 304 00:18:53,799 --> 00:18:56,302 Abur cuburlarını yememe de izin veriyorsun! 305 00:18:57,136 --> 00:18:57,970 Sorun ne? 306 00:18:58,179 --> 00:19:02,433 Hâlâ kızgınım. Barışmış olsak da canım sıkkın. 307 00:19:02,516 --> 00:19:05,353 Dert değil dostum. Hamur yumruklamak ister misin? 308 00:19:06,854 --> 00:19:08,773 İşte böyle! Daha iyi misin? 309 00:19:08,856 --> 00:19:10,399 Evet. Teşekkürler. 310 00:19:12,526 --> 00:19:13,944 Abarttın. Sakin ol. 311 00:19:14,654 --> 00:19:16,155 Kız kontrolden çıktı! 312 00:19:16,238 --> 00:19:19,367 Biri bu kadını durdursun. Sapıttı! 313 00:19:21,285 --> 00:19:22,328 Hazırlar! 314 00:19:23,162 --> 00:19:24,372 KRUVASAN YARIŞMASI 315 00:19:24,455 --> 00:19:25,289 HAKEM 316 00:19:25,373 --> 00:19:28,334 Bakalım. Oldukça kruvasanımsı. 317 00:19:28,417 --> 00:19:31,253 Bekle, yarışmanın hakemi neden sensin? 318 00:19:31,337 --> 00:19:33,673 Vay be! Bu daha da kruvasanımsı! 319 00:19:33,756 --> 00:19:36,842 Hatta en kruvasanımsı ve en iyisi bu. 320 00:19:36,926 --> 00:19:38,803 EN İYİSİ 321 00:19:38,886 --> 00:19:40,012 Bu saçmalık! 322 00:19:40,596 --> 00:19:41,472 KRUVASANMETRE 323 00:19:41,555 --> 00:19:42,973 BENZİNCİ MOTEL KAHVALTISI 324 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 İDARE EDER USTA 325 00:19:44,141 --> 00:19:45,434 CENNET 326 00:19:45,810 --> 00:19:48,896 -Çalıştığın pastane hangisi? -Pastanede çalışmıyorum. 327 00:19:48,979 --> 00:19:52,608 -O zaman hangi restoran? -Hayır, bir dergide çalışıyorum. 328 00:19:52,692 --> 00:19:55,403 Bir gurme dergisi demek! Hangisi? 329 00:19:55,486 --> 00:19:58,906 Aslına bakarsan sadece bir dergi yayınevi. 330 00:19:58,989 --> 00:20:00,950 İşim çoğunlukla veri işleme. 331 00:20:01,033 --> 00:20:04,036 Evet kancık! Sıradan bir kadına yenildin! 332 00:20:04,120 --> 00:20:05,037 Bunu kabullen! 333 00:20:05,121 --> 00:20:06,122 Anladım. 334 00:20:06,539 --> 00:20:07,581 Kartımı al. 335 00:20:07,665 --> 00:20:12,420 Olur da masabaşı işini bırakıp yanımda çalışmak istersen beni ara. 336 00:20:16,006 --> 00:20:18,843 Tekniğin eğitilmeli ama tutkunun tadını aldım. 337 00:20:18,926 --> 00:20:21,387 Sen bir kruvasan erbabısın. 338 00:20:21,887 --> 00:20:23,264 O kartı yeme sakın. 339 00:20:23,347 --> 00:20:25,850 Kâğıt helva ve şeker mürekkebiyle yapıldı. 340 00:20:25,933 --> 00:20:28,519 Bunu yapmayı öğrenmek on yılımı aldı. 341 00:20:30,020 --> 00:20:33,107 Dostum, o kartı yememe izin verme, tamam mı? 342 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Teşekkürler. 343 00:20:34,400 --> 00:20:37,069 Şimdi şekerini geri alabilirsin. 344 00:20:46,746 --> 00:20:48,372 Sürpriz! 345 00:20:48,456 --> 00:20:50,916 Gamby'm pasta mı oldu? 346 00:20:51,000 --> 00:20:52,543 Tüh. Kıpırda! 347 00:20:52,626 --> 00:20:55,045 Karıncalanıyorum! Bana dokunma. 348 00:20:55,129 --> 00:20:57,757 Karıncalanıyorum! Gamby'm pasta mı oldu? 349 00:20:57,840 --> 00:21:01,969 Leziz Abur Cubur Ödülü'nün sahibi ve tatpasın mucidi yaptı. 350 00:21:02,553 --> 00:21:03,888 Kruvasan da getirdik. 351 00:21:03,971 --> 00:21:06,515 Normal malzemelerle yapıldı, ölülerle değil! 352 00:21:06,599 --> 00:21:08,058 Tanrım. 353 00:21:09,310 --> 00:21:12,271 Speckle, sen misin? 354 00:21:12,354 --> 00:21:13,564 Gamby? 355 00:21:13,647 --> 00:21:17,151 Speckle, evladım! Canım torunum! 356 00:21:19,487 --> 00:21:21,489 Tanrım! Sen olduğuna inanamıyorum! 357 00:21:21,572 --> 00:21:24,658 Pasta yapıldığım için çok mutluyum. 358 00:21:24,742 --> 00:21:28,871 Böylece sana düzgünce veda edip seninle gururlandığımı söyleyebilirim. 359 00:21:29,789 --> 00:21:31,832 Şimdi beni ye lütfen Speckle. 360 00:21:32,374 --> 00:21:34,502 -Ne? -Beni midene indir yavrucuğum! 361 00:21:34,585 --> 00:21:37,421 Yaşayanlarla ölülerin dünyasının arasında kaldım 362 00:21:37,505 --> 00:21:41,467 ve ruhumun nihayet huzur bulabilmesi için beni yemen gerekiyor! 363 00:21:41,550 --> 00:21:44,470 -Yiyemem! -Uslu ol da Gamby'ni ye! 364 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 Evet! Hayalet pastayı ye! 365 00:21:48,057 --> 00:21:52,478 İstediğin buysa sanırım tadına bakabilirim Gamby. 366 00:21:54,730 --> 00:21:55,815 HAYALET PASTAYI YE 367 00:21:56,607 --> 00:22:00,486 Peki, mimar olmak nasıl bir şey çocuğum? 368 00:22:00,569 --> 00:22:03,155 Tatmin edici bir iş. İşimde epey iyiyim. 369 00:22:04,073 --> 00:22:08,118 -Ama beklediğimden çok bürokrasi var. -Sen hep zeki bir çocuktun. 370 00:22:08,202 --> 00:22:11,789 Gamby, gerçekten lezzetliymişsin. 371 00:22:11,872 --> 00:22:15,167 Bu, hayatımda gördüğüm en iğrenç ve rahatsız edici şey. 372 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 -Biraz alabilir miyim? -Tuca! 373 00:22:17,253 --> 00:22:20,214 Speckle! Boğazından aşağı kaymak insanı gıdıklıyor! 374 00:22:20,381 --> 00:22:21,382 Yerleş Gamby. 375 00:22:21,465 --> 00:22:25,219 Şuranın biraz canlanması için cin ve soda içer misin? 376 00:22:25,302 --> 00:22:26,929 Gamby, sessiz ol! 377 00:22:27,012 --> 00:22:29,139 Vay be! Her şey yoluna girdi. 378 00:22:30,766 --> 00:22:34,061 Tanrım! Speckle, şekerini verdiğim için çok üzgünüm. 379 00:22:34,144 --> 00:22:37,106 Artık benimle yaşamak istemezsen anlarım! 380 00:22:37,189 --> 00:22:40,317 Seninle yaşamak istemezsem mi? Elbette isterim! 381 00:22:40,526 --> 00:22:42,319 -Gerçekten mi? -Evet! 382 00:22:42,403 --> 00:22:45,072 -Gece geç saatte eve gelirsin ya? -Evet. 383 00:22:45,155 --> 00:22:50,619 İçerisi çok sıcak ve sarı görünür, dışarısı çok mavidir. 384 00:22:51,203 --> 00:22:54,957 Artık o küçük sarı rengin biz olacağımızı, 385 00:22:55,541 --> 00:23:01,213 beraber yaşadığımız sıcak evimiz olacağını düşünmeyi seviyorum. 386 00:23:02,131 --> 00:23:03,841 Epey duygusal oldu, değil mi? 387 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 Çocuklar. 388 00:23:09,763 --> 00:23:12,933 Pekâlâ, ben kaçayım da duygusallığınıza devam edin. 389 00:23:13,017 --> 00:23:15,352 Artık kutumu ayakaltından kaldıracağım. 390 00:23:15,436 --> 00:23:17,813 -Tamamen taşınmış olacağım. -İyi fikir! 391 00:23:17,897 --> 00:23:21,525 Kutunu burada bırakmak istiyorsan bırakabilirsin Tuca. 392 00:23:21,609 --> 00:23:23,986 -Gerçekten mi? -Ya da alıp gidebilirsin. 393 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 -Hemen. -Yerimiz var! 394 00:23:25,446 --> 00:23:28,532 İçinden bir şey alman gerektiğinde de gelebilirsin. 395 00:23:28,616 --> 00:23:30,117 -Öyle mi? -Tabii! 396 00:23:30,951 --> 00:23:31,994 Bu harika olur! 397 00:23:32,077 --> 00:23:34,663 Bakalım. Diş fırçam, günlük ilaçlarım... 398 00:23:34,747 --> 00:23:36,832 Hepsini bırakmana da gerek yok... 399 00:23:36,916 --> 00:23:40,544 -İç çamaşırlarım, seks oyuncaklarım... -Kutuyu götürsen mi? 400 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 Bu harika olacak! EpiPen'im, duman dedektörü pillerim, 401 00:23:44,006 --> 00:23:48,344 bisiklet pompam, eski pornolarım, yeni pornolarım, tavam, tornavidam... 402 00:23:49,845 --> 00:23:55,017 Pekâlâ millet, hadi cümbüşe başlayalım! 403 00:24:53,158 --> 00:24:57,037 Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol