1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:46,505 --> 00:00:50,926 PARCO DEGLI UCCELLI 3 00:01:10,195 --> 00:01:12,406 Ehi, gelato! 4 00:01:14,157 --> 00:01:15,200 Mio! 5 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 L'empatia è superata! 6 00:01:19,413 --> 00:01:22,040 Fare il bullo è tornato di moda! 7 00:01:22,291 --> 00:01:23,917 Ehi, mi stanno bullizzando! 8 00:01:27,546 --> 00:01:29,715 Sì, sono io, Tuca! 9 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 Amica, eroina, intenditrice di stuzzichini! 10 00:01:32,884 --> 00:01:36,680 Sicura di sé, ma con cui ci si immedesima. Metto pantaloncini super corti! 11 00:01:36,763 --> 00:01:38,015 Stupido tucano! 12 00:01:38,098 --> 00:01:41,184 Era il mio gelato e adesso la pagherai! 13 00:01:41,268 --> 00:01:42,769 Lezione di vita, piccolo: 14 00:01:44,605 --> 00:01:46,398 Niente appartiene a nessuno. 15 00:01:47,149 --> 00:01:48,817 Ehi, è la mia bicicletta! 16 00:01:53,113 --> 00:01:54,281 Tuca! 17 00:01:54,364 --> 00:01:56,116 Bertie! 18 00:01:57,784 --> 00:01:59,161 CHEF DILETTANTE PROFESSIONISTA 19 00:01:59,244 --> 00:02:00,912 ACCOMODANTE 20 00:02:00,996 --> 00:02:02,706 PIGNOLA 21 00:02:03,624 --> 00:02:06,668 Mi manchi! Odio i cambiamenti! 22 00:02:06,752 --> 00:02:09,796 La casa è così silenziosa senza di te. E pulita! 23 00:02:09,880 --> 00:02:12,591 Lo so! Sono una sporcacciona! 24 00:02:12,674 --> 00:02:15,427 Ma aggiungo molto pepe al mio ambiente. 25 00:02:15,510 --> 00:02:17,471 Quando passi a prendere le tue cose? 26 00:02:17,554 --> 00:02:20,891 Non ti sei ufficialmente trasferita, finché non porti via tutto. 27 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 Certo, passerò più tardi. 28 00:02:25,187 --> 00:02:28,106 Sto prendendo degli arredi per la mia nuova casa. 29 00:02:28,190 --> 00:02:30,692 Stai di nuovo rovistando tra la spazzatura? 30 00:02:30,776 --> 00:02:35,656 No, sto acquistando beni di consumo con i soldi che mi sono guadagnata. 31 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 Ma tu non lavori! 32 00:02:37,783 --> 00:02:41,036 Solo perché non ho un noioso lavoro d'ufficio come te, 33 00:02:41,119 --> 00:02:43,205 non vuol dire che non sia sommersa di lavoro. 34 00:02:43,288 --> 00:02:47,501 Notaio a domicilio, cartomante, guida turistica abusiva, dogsitter, 35 00:02:47,584 --> 00:02:50,504 incassare assegni della ricca zietta, ancora notaio 36 00:02:50,587 --> 00:02:53,382 e... collezionista freelance di spazzatura! 37 00:02:53,465 --> 00:02:59,388 Comunque, passerò da casa nostra... cioè, da casa tua, più tardi. 38 00:02:59,471 --> 00:03:02,683 Wow, sarà stranissimo non essere più coinquiline. 39 00:03:02,766 --> 00:03:04,893 Già! Ce la siamo davvero spassata! 40 00:03:15,904 --> 00:03:17,781 VERNICE 41 00:03:36,258 --> 00:03:38,969 Mamma, ne abbiamo passate davvero tante! 42 00:03:39,052 --> 00:03:41,596 È la fine di un'epoca, Tuca! 43 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 Non è un dramma. Prima o poi, torneremo a vivere insieme. 44 00:03:45,350 --> 00:03:46,184 Spero di no. 45 00:03:46,268 --> 00:03:49,312 Spero che la convivenza con il mio ragazzo funzioni. 46 00:03:50,856 --> 00:03:52,566 SPECKLE ARCHITETTO, FIDANZATO 47 00:03:52,649 --> 00:03:54,276 STINCO DELICATO PANTALONI PRATICI 48 00:03:54,359 --> 00:03:56,570 Vedremo! Ciao! 49 00:03:57,320 --> 00:04:00,866 Tuca sta bene? La aiuto a spostare la scatola, se serve. 50 00:04:00,949 --> 00:04:04,119 Sta bene! È felice di avere un posto tutto suo, 51 00:04:04,202 --> 00:04:05,746 senza che nessuno le tarpi le ali. 52 00:04:05,829 --> 00:04:08,165 Ora che noi due viviamo da soli, 53 00:04:08,248 --> 00:04:13,962 posso finalmente lasciarmi andare e stare con le chiappe all'aria! 54 00:04:15,172 --> 00:04:18,675 Perché tutti quelli con cui vivo adorano mostrare il sedere? 55 00:04:20,218 --> 00:04:22,179 Sapevo di avere qualcosa in comune con Tuca! 56 00:04:22,512 --> 00:04:24,556 E se appendessi qui questa fotografia? 57 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 È una foto della tua faccia. 58 00:04:28,643 --> 00:04:31,813 Sì, mi rende molto felice. Sono venuto bene. 59 00:04:31,897 --> 00:04:33,815 Per questo esistono gli specchi. 60 00:04:33,899 --> 00:04:36,276 Andiamo, le tue cose sono ovunque! 61 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 DI BERTIE 62 00:04:37,444 --> 00:04:38,278 DI SPECKLE 63 00:04:38,361 --> 00:04:41,823 DI BERTIE 64 00:04:42,324 --> 00:04:43,158 DI TUCA 65 00:04:43,241 --> 00:04:46,369 Le mie cose sono carine e non c'è la mia faccia sopra. 66 00:04:47,120 --> 00:04:48,163 Come faremo? 67 00:04:48,246 --> 00:04:51,041 Vivremo insieme e sei già stanca della mia faccia. 68 00:04:52,083 --> 00:04:54,961 Già, se non funziona, dovrai andartene. 69 00:04:55,045 --> 00:04:56,963 E se commettessimo degli errori, 70 00:04:57,047 --> 00:04:59,800 ci lasceremmo e non ci vedremmo mai più. 71 00:04:59,883 --> 00:05:01,635 E i nostri amici ti odierebbero 72 00:05:01,718 --> 00:05:04,679 e nessun altro ti amerebbe o ti comprenderebbe... 73 00:05:04,763 --> 00:05:05,806 Scatola! 74 00:05:16,650 --> 00:05:19,069 Prendo cose a casaccio Per la mia tana 75 00:05:19,152 --> 00:05:21,238 Le cose stravaganti sono un toccasana 76 00:05:21,321 --> 00:05:23,365 Troverò una lampada Per questa piantana 77 00:05:23,448 --> 00:05:25,617 Per sbaglio rompo un vaso Sono una frana 78 00:05:27,244 --> 00:05:33,124 Non importa ciò che faccio Perché vivo da sola 79 00:05:36,378 --> 00:05:37,838 Che noia! 80 00:05:37,921 --> 00:05:42,676 Nessuno ascolta le mie belle canzoni, fornendomi costante incoraggiamento! 81 00:05:43,718 --> 00:05:46,304 Ehi, vicino del piano di sopra! Dapper Dog! 82 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 Vuoi sentire un pezzo improvvisato? 83 00:05:49,474 --> 00:05:53,645 Forse, se prima assecondi le mie disgrazie. 84 00:05:53,728 --> 00:05:56,898 Povero me, il mio dolcissimo Henry! 85 00:05:56,982 --> 00:05:58,233 Assolutamente no! 86 00:05:58,316 --> 00:05:59,484 SPIACENTI, SIAMO CHIUSI 87 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 Ma certo. Andrò a trovare Bertie. 88 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 Vediamo, indosserò le mie scarpe buone. 89 00:06:04,197 --> 00:06:08,076 Meglio portare un ombrello. Camminando, potrei ascoltare un podcast. 90 00:06:08,159 --> 00:06:09,578 Perfetto, pronta! 91 00:06:09,661 --> 00:06:12,330 Benvenuti a Parliamone a colazione. Sono Billy Eggs. 92 00:06:12,414 --> 00:06:14,749 L'episodio di oggi è offerto da OvalSpace. 93 00:06:14,833 --> 00:06:18,378 Abbellisci ogni idea online con oltre 30 template identici. 94 00:06:18,461 --> 00:06:19,296 OvalSpace. 95 00:06:19,379 --> 00:06:21,256 Nell'episodio di oggi, abbiamo parlato... 96 00:06:25,510 --> 00:06:28,430 Mio Dio, adesso viviamo lontanissime! 97 00:06:28,847 --> 00:06:30,390 Sono esausta! 98 00:06:30,473 --> 00:06:32,017 Sei una pigrona! 99 00:06:32,100 --> 00:06:34,769 Perché non montiamo un palo dei pompieri nel soffitto, 100 00:06:34,853 --> 00:06:36,521 così posso scivolare giù? 101 00:06:36,605 --> 00:06:39,649 - Il proprietario non... - Speckle è un architetto. 102 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 Scommetto che adorerebbe avere un palo qui! 103 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 - Dov'è? - Sta sistemando le cose nel bagno. 104 00:06:44,821 --> 00:06:46,907 MASCHERA PER IL BECCO 105 00:06:48,116 --> 00:06:50,118 Piastra per piume... 106 00:06:50,201 --> 00:06:52,871 Arriccia-piume? Ok. 107 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 Tutto bene! 108 00:07:01,838 --> 00:07:05,383 - Ottimi muffin, vicina! - Grazie, vicina! 109 00:07:05,467 --> 00:07:08,845 Adesso possiamo fare tutte quelle cose tra vicini! 110 00:07:08,929 --> 00:07:11,973 Prendere la posta e innaffiare il cactus quando sei via. 111 00:07:12,057 --> 00:07:14,976 No! Il mio cactus è passato a miglior vita. 112 00:07:15,060 --> 00:07:16,937 Cos'è successo? Troppa acqua? 113 00:07:17,187 --> 00:07:19,731 Pricktina, bella, dimmi di cosa hai bisogno. 114 00:07:19,814 --> 00:07:20,774 Hai sete? 115 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 Ti è d'aiuto? 116 00:07:24,486 --> 00:07:26,237 Ragazza, troppa acqua. 117 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 Una madre può amare troppo la figlia? 118 00:07:28,531 --> 00:07:30,116 Sì, e io ne sono la prova! 119 00:07:30,909 --> 00:07:33,328 Quali altre cose da vicini possiamo fare? 120 00:07:33,411 --> 00:07:34,788 NUTRIRE ANIMALI RUBARE GIORNALI 121 00:07:34,871 --> 00:07:39,125 Posso chiederti dello zucchero! I vicini chiedono sempre dello zucchero. 122 00:07:39,209 --> 00:07:42,003 Non saremo ufficialmente vicine, finché non otterrò U-P-Z. 123 00:07:42,087 --> 00:07:43,338 Un po' di zucchero! 124 00:07:44,839 --> 00:07:47,092 Bertie-ertie Prende lo zucchero per me 125 00:07:47,175 --> 00:07:50,136 Dolce zucchero preso Da quella sventola che è 126 00:07:51,221 --> 00:07:53,807 Adoro quando inventi canzoni a tema per me! 127 00:07:54,224 --> 00:07:56,226 ZUCCHERO BIOLOGICO SELEZIONATO DI BERTIE 128 00:07:59,896 --> 00:08:01,064 Lo zucchero di Speckle. 129 00:08:02,315 --> 00:08:03,608 Ecco a te, Tuca! 130 00:08:03,942 --> 00:08:07,904 Bello! Grazie! Ci vediamo dopo, vicina. 131 00:08:08,321 --> 00:08:11,116 Aspetta, vuoi prendere il tuo ultimo scatolone? 132 00:08:11,199 --> 00:08:12,283 Ho le mani occupate! 133 00:08:12,367 --> 00:08:15,620 È che occupa spazio, quindi... 134 00:08:15,704 --> 00:08:18,623 Cavolo! Non badare allo scatolone! 135 00:08:18,707 --> 00:08:23,420 Prima o poi me ne occuperò. 136 00:08:31,469 --> 00:08:33,304 GABBIANO SECCHIONE FICO ADDOMI E ABACHI 137 00:08:35,223 --> 00:08:37,934 È davvero dettagliato! 138 00:08:38,852 --> 00:08:40,437 Non è mio, il porno! Odio i fusti! 139 00:08:40,520 --> 00:08:43,648 Hai visto la mia zuccheriera? L'ho messa lì un'ora fa. 140 00:08:43,982 --> 00:08:45,567 L'ho prestata a Tuca. 141 00:08:45,650 --> 00:08:48,570 - Lo zucchero della mia Gamby? - Gimby? 142 00:08:48,653 --> 00:08:51,281 Mia nonna Robin. Era la sua zuccheriera. 143 00:08:51,364 --> 00:08:53,742 Appartiene alla nostra famiglia da generazioni. 144 00:08:54,951 --> 00:08:58,163 E quando è morta, ci abbiamo messo le sue ceneri. 145 00:09:00,707 --> 00:09:04,669 - Perché? - È una tradizione della famiglia Robin. 146 00:09:04,753 --> 00:09:07,589 Gamby era dolce e l'abbiamo mischiata con lo zucchero. 147 00:09:07,672 --> 00:09:10,675 Gumbo venne mescolato con la salvia, perché era saggio. 148 00:09:10,759 --> 00:09:13,344 Mia zia con la paprica, se capisci cosa intendo. 149 00:09:13,428 --> 00:09:15,263 Niente di tutto ciò ha senso. 150 00:09:15,346 --> 00:09:18,266 Quella zuccheriera era importante per me! 151 00:09:18,349 --> 00:09:20,477 Perché l'hai data a Tuca? 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,728 Me lo ha chiesto! 153 00:09:21,811 --> 00:09:25,899 Mi sentivo in colpa per averla fatta trasferire e volevo renderla felice. 154 00:09:25,982 --> 00:09:28,151 Perché non le hai dato il tuo zucchero? 155 00:09:28,443 --> 00:09:32,322 - Era troppo costoso. - Mi hai chiesto di trasferirmi. 156 00:09:32,405 --> 00:09:35,992 Ma non posso appendere le mie foto, non c'è spazio per le mie cose 157 00:09:36,076 --> 00:09:38,745 e hai dato via mia nonna! 158 00:09:38,828 --> 00:09:41,998 Anche io vorrei sentirmi a casa, Bertie. 159 00:09:42,082 --> 00:09:46,252 Mio Dio, hai ragione! Sono stata una vera sconsiderata! 160 00:09:46,336 --> 00:09:48,922 Sistemerò tutto, Speckle. Resta immobile lì. 161 00:09:49,005 --> 00:09:52,008 Non si rifiuta mai un momento di immobilità. 162 00:09:52,092 --> 00:09:54,052 Non rompere con me! 163 00:09:59,891 --> 00:10:01,476 Ridammi la zuccheriera. 164 00:10:01,559 --> 00:10:05,855 Era di Speckle ed è preziosa e, Dio, Tuca, ho fatto un casino. 165 00:10:05,939 --> 00:10:07,732 È educatamente arrabbiato con me! 166 00:10:07,816 --> 00:10:10,110 No, è l'arrabbiatura peggiore, 167 00:10:10,193 --> 00:10:14,197 perché non puoi metterti sulla difensiva e devi interiorizzare il senso di colpa. 168 00:10:14,280 --> 00:10:15,698 Lo so! 169 00:10:15,782 --> 00:10:18,576 Se fossimo state coinquiline, non sarebbe mai successo. 170 00:10:18,660 --> 00:10:21,746 - La zuccheriera? Dammela! - L'ho data a una vicina. 171 00:10:21,830 --> 00:10:24,958 - Cosa? Perché? - Perché è così che si fa tra vicini. 172 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 E poi, lo zucchero sapeva di cenere. 173 00:10:27,752 --> 00:10:30,380 No! A chi l'avresti data? 174 00:10:30,463 --> 00:10:32,924 Alla donna pianta che vive di fronte. 175 00:10:33,007 --> 00:10:36,302 Oddio, è fortissima. Incredibile che tu le abbia parlato. 176 00:10:36,386 --> 00:10:39,931 Già, cerco di entrare nell'atmosfera del quinto piano. 177 00:10:40,014 --> 00:10:41,975 Voi del quarto non capireste. 178 00:10:44,435 --> 00:10:47,856 Draca, sono di nuovo io, la tua nuova vicina preferita. 179 00:10:47,939 --> 00:10:50,400 Ciao, sono Bertie. Ti ho vista in giro. 180 00:10:50,483 --> 00:10:53,361 Il tuo stile è così radical... 181 00:10:53,444 --> 00:10:54,362 Ehi, rilassati! 182 00:10:54,445 --> 00:10:56,739 Non posso! Voglio la sua approvazione! 183 00:11:00,201 --> 00:11:04,455 Ricordi quando ti ho dato dello zucchero e hai fatto frusciare le foglie? 184 00:11:04,539 --> 00:11:06,916 È stato un momento magico, vero? 185 00:11:07,917 --> 00:11:11,337 Niente di che, ma a quanto pare devi ridarci lo zucchero. 186 00:11:11,421 --> 00:11:12,755 Ce l'hai ancora? 187 00:11:14,048 --> 00:11:15,800 Possiamo vedere la sua casa! 188 00:11:24,267 --> 00:11:25,643 SCATOLA DI CEREALI 189 00:11:29,939 --> 00:11:34,194 - Allora... - Ma che bell'appartamento, Draca! 190 00:11:34,277 --> 00:11:36,321 - Davvero unico. - Tropicale. 191 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 Ok, devo dirlo. Ci sono troppe tartarughe. 192 00:11:40,283 --> 00:11:42,952 Credi che lo zucchero sia su una di queste? 193 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Sì, controlliamo le tartarughe. 194 00:11:45,955 --> 00:11:48,166 Collutorio. Fertilizzante. 195 00:11:48,249 --> 00:11:51,544 - Rivista di moda, piatti sporchi. - Una casettina. 196 00:11:52,128 --> 00:11:54,923 Una lettera d'amore. Per un'altra tartaruga! 197 00:11:55,840 --> 00:11:56,716 Fantastico! 198 00:12:00,762 --> 00:12:03,973 È tutto inutile. Non vedo lo zucchero da nessuna parte. 199 00:12:04,057 --> 00:12:05,683 Sì, lo zucchero. Giusto. 200 00:12:06,935 --> 00:12:08,561 La finestra è aperta! Guarda! 201 00:12:14,484 --> 00:12:16,277 - Allarme tartaruga! - In strada! 202 00:12:18,196 --> 00:12:21,282 Grazie per averci invitate. Magari potremmo uscire... 203 00:12:22,825 --> 00:12:24,202 Ciao! 204 00:12:26,329 --> 00:12:29,832 Ho quasi ripreso lo zucchero! Resisti. Non scaricarmi! 205 00:12:31,626 --> 00:12:33,962 Potrebbe essere la mia immobilità migliore. 206 00:12:35,171 --> 00:12:37,507 - Ehi, signore! - Non ora, Bruce! 207 00:12:37,590 --> 00:12:40,468 Non possiamo parlare. Stiamo rincorrendo lo zucchero. 208 00:12:41,052 --> 00:12:44,472 - Perché non date a me un po' di zucchero? - Dacci un taglio! 209 00:12:44,555 --> 00:12:47,141 Non passerò mai più la notte con te! 210 00:12:47,225 --> 00:12:49,644 È stata una cosa di una notte che ho fatto due volte. 211 00:12:49,727 --> 00:12:53,523 - Cosa? Sei stata con Bruce? - È il motivo per cui non bevo più. 212 00:12:53,606 --> 00:12:57,068 Quando ci ricadrai, sarò qui ad aspettarti. 213 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 Disgustoso. 214 00:13:01,614 --> 00:13:02,991 Da che parte è andata? 215 00:13:03,616 --> 00:13:05,285 Ci penso io! 216 00:13:07,537 --> 00:13:09,205 È quella tartaruga in fuga! 217 00:13:13,751 --> 00:13:17,964 Ehilà, piccolino. Aspetta! Il nostro zucchero! 218 00:13:18,047 --> 00:13:21,926 Lezione di vita: "Niente appartiene a nessuno!" 219 00:13:22,260 --> 00:13:24,679 Cavolo. È divertente da dire, ma dura da digerire. 220 00:13:24,762 --> 00:13:26,764 Coraggio, Tuca. Andiamo! 221 00:13:40,403 --> 00:13:41,612 RICCA VITA INTERIORE 222 00:13:41,696 --> 00:13:43,740 NON FA PARTE DELLA SERIE NON LA RIVEDRETE... 223 00:13:51,331 --> 00:13:53,624 MARCIA DEI CAMMINATORI LENTI UNA PASSEGGIATA LENTA 224 00:13:53,708 --> 00:13:58,421 ABBASTANZA LENTO ANDATECI PIANO 225 00:13:59,422 --> 00:14:01,382 RETINI PER FARFALLE RETINI DA PESCA 226 00:14:01,466 --> 00:14:03,926 RETI DA TENNIS, NACCHERE, RETI PER BULLETTI 227 00:14:21,569 --> 00:14:24,113 La pasticceria del Pasticcere Pete! 228 00:14:24,197 --> 00:14:26,574 Il Pasticcere Pete è un vero genio. 229 00:14:26,657 --> 00:14:30,995 Sapevi che ha vinto il Premio "Gnam Gnam" unendo ciambelle fritte e ciambellone? 230 00:14:31,079 --> 00:14:34,707 - Li ha chiamati "frittoni"! - Hai una cotta per lui. 231 00:14:34,791 --> 00:14:37,627 - Speckle, fai attenzione. - Non è vero! Zitta! 232 00:14:37,710 --> 00:14:40,463 Devi provare quei dolci e croccanti frittoni. 233 00:14:41,130 --> 00:14:42,757 Forza, andiamo! 234 00:14:49,514 --> 00:14:51,974 TETTE CANNOLI, COLIMBOLONI 235 00:14:54,936 --> 00:14:59,524 Ridacci lo zucchero, viscido moccioso mezzo bagnato e mezzo secco! 236 00:14:59,607 --> 00:15:01,359 Che sta succedendo? 237 00:15:02,610 --> 00:15:03,945 Pasticcere Pete! 238 00:15:04,195 --> 00:15:06,280 PROFESSIONISTA DI PROFITEROLE PINGUINO 239 00:15:06,364 --> 00:15:07,907 Perché sgridate mio nipote? 240 00:15:07,990 --> 00:15:10,535 È il nostro zucchero! Questa peste ce l'ha rubato. 241 00:15:10,618 --> 00:15:12,453 Mio nipote è un angioletto. 242 00:15:12,537 --> 00:15:14,997 L'ha trovato su una tartaruga per strada. 243 00:15:15,081 --> 00:15:18,251 Proprio così, zietto Pete! 244 00:15:18,334 --> 00:15:22,755 Questo bambino è un egoista viziato e andrebbe preso a ceffoni! 245 00:15:25,049 --> 00:15:26,968 Zietto! 246 00:15:27,635 --> 00:15:29,470 State lontane dalla mia pasticceria! 247 00:15:29,554 --> 00:15:32,640 Ok, ma potrei rientrare per comprare un éclair! 248 00:15:34,016 --> 00:15:36,394 Speckle mi odierà! 249 00:15:36,477 --> 00:15:39,021 È stato piantato il primo seme del rancore! 250 00:15:39,105 --> 00:15:43,109 È la prima volta che vivo con un ragazzo e ho già incasinato tutto! 251 00:15:43,192 --> 00:15:44,193 Ehi, tranquilla! 252 00:15:44,277 --> 00:15:48,114 Nel peggiore dei casi, vi lasciate e io mi ritrasferisco da te! 253 00:15:48,197 --> 00:15:51,742 Non voglio! Voglio vivere con il mio ragazzo! 254 00:15:52,201 --> 00:15:54,912 Quindi è definitivo? 255 00:15:54,996 --> 00:15:56,497 Lo spero proprio. 256 00:15:56,581 --> 00:15:59,333 - Perché mi fai questo? - Non si tratta di te! 257 00:15:59,417 --> 00:16:01,043 Quando convivevamo era fantastico! 258 00:16:01,127 --> 00:16:04,213 Ora dici solo: "Togli di mezzo il tuo scatolone!" 259 00:16:04,297 --> 00:16:06,090 "Prendi la tartaruga di zucchero!" 260 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 "Cancellati dalla casa che abbiamo condiviso per sei anni, 261 00:16:09,260 --> 00:16:11,012 così non dovrò pensare a te 262 00:16:11,095 --> 00:16:14,015 mentre vivo la mia vita perfetta con il mio ragazzo!" 263 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 Non ho detto... 264 00:16:15,141 --> 00:16:18,478 Ti stai sistemando, fai degli stupidi progetti di vita, 265 00:16:18,561 --> 00:16:21,981 ti sposerai, avrai dei bambini, organizzerai delle cene 266 00:16:22,064 --> 00:16:26,068 in cui servirai cose come crostini e bruschette. 267 00:16:26,152 --> 00:16:27,695 Beh, non mi inganni! 268 00:16:27,778 --> 00:16:30,573 - È solo pane tostato! - Cosa? 269 00:16:30,656 --> 00:16:35,119 Non avrai più avventure divertenti! Preferirai stare a casa ed essere noiosa. 270 00:16:35,203 --> 00:16:37,038 Non voglio essere noiosa! 271 00:16:37,121 --> 00:16:41,042 Voglio sapere che andrà tutto bene, così potrò rilassarmi! 272 00:16:41,501 --> 00:16:45,963 Adesso vorrei solo andare a casa, non fare nulla, guardare la TV, 273 00:16:46,047 --> 00:16:47,715 infornare dei croissant... 274 00:16:48,424 --> 00:16:49,383 Croissant. 275 00:16:50,468 --> 00:16:54,347 - Hai lo sguardo di chi ha un'idea stup... - Ho un'idea geniale! 276 00:16:54,430 --> 00:16:56,766 - Seguimi! - No! 277 00:16:57,391 --> 00:16:58,768 Ehi, Pasta Sfoglia! 278 00:16:58,851 --> 00:16:59,810 FELICE UGGHH 279 00:17:00,228 --> 00:17:03,397 Bertie vorrebbe sfidarti a una gara di croissant! 280 00:17:03,481 --> 00:17:05,358 No! Che stai facendo? 281 00:17:05,441 --> 00:17:07,443 È un professionista. Non sono così brava! 282 00:17:07,527 --> 00:17:11,072 Bertie è la migliore chef del mondo e può farti il culo. 283 00:17:11,155 --> 00:17:14,575 Stiamo litigando di brutto, ma è la mia migliore amica! 284 00:17:14,659 --> 00:17:16,786 Non vedo come sia rilevante. 285 00:17:16,869 --> 00:17:20,122 Se i suoi croissant sono migliori, ci ridai lo zucchero. 286 00:17:20,373 --> 00:17:23,251 È una pessima idea, Tuca! 287 00:17:23,334 --> 00:17:27,463 Secondo il codice degli chef, non posso rifiutare una sfida di cucina. 288 00:17:27,547 --> 00:17:30,758 CODICE DEGLI CHEF ACCETTARE OGNI SFIDA DI CUCINA 289 00:17:30,841 --> 00:17:33,928 Quindi, faremo un torneo di croissant! 290 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 Se vinci, riavrai la zuccheriera. 291 00:17:37,473 --> 00:17:40,101 Se vinco io, farete da babysitter a mio nipote. 292 00:17:42,186 --> 00:17:43,813 Muori, tartaruga! 293 00:17:45,231 --> 00:17:49,318 - Ma il mio certificato di RCP è scaduto! - Accettiamo le condizioni. 294 00:17:51,153 --> 00:17:52,238 INFORNATE! 295 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 FARINA 296 00:18:03,874 --> 00:18:06,252 Deve... solo riposare per un po'. 297 00:18:06,335 --> 00:18:09,547 Perché è fondamentale nella preparazione dei croissant. 298 00:18:15,511 --> 00:18:17,430 Bertie-ertie Se l'impasto stenderai 299 00:18:17,513 --> 00:18:19,682 Schiaccialo, Bertie La cenere riavrai 300 00:18:31,819 --> 00:18:34,905 Non potevi scegliere una cosa più semplice per la gara? 301 00:18:34,989 --> 00:18:36,741 Hai detto tu: "Croissant"! 302 00:18:38,284 --> 00:18:41,412 Ehi, dunque, mi dispiace per ciò che ho detto. 303 00:18:41,495 --> 00:18:43,414 Sono felice per te e Speckle. 304 00:18:43,497 --> 00:18:46,584 E non sei noiosa. Sei una magnifica piccola stramboide. 305 00:18:46,667 --> 00:18:47,501 Davvero? 306 00:18:47,585 --> 00:18:51,339 Anche se le cose stanno cambiando, sei sempre la mia migliore amica. 307 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Ho bisogno di te! 308 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 E mi fai sempre mangiare i tuoi stuzzichini! 309 00:18:57,136 --> 00:18:57,970 Che succede? 310 00:18:58,054 --> 00:18:59,430 Sono ancora arrabbiata. 311 00:18:59,513 --> 00:19:02,433 Anche se abbiamo fatto pace, sono ancora turbata. 312 00:19:02,516 --> 00:19:05,353 Tranquilla. Vuoi prendere a pugni l'impasto? 313 00:19:06,854 --> 00:19:08,773 Ecco fatto! Va meglio? 314 00:19:08,856 --> 00:19:10,399 Sì, grazie. 315 00:19:12,526 --> 00:19:13,944 Troppo. Vacci piano. 316 00:19:14,654 --> 00:19:16,155 È fuori controllo! 317 00:19:16,238 --> 00:19:19,325 Che qualcuno fermi questa donna. È in preda a un raptus! 318 00:19:21,285 --> 00:19:22,286 Sono pronti! 319 00:19:23,162 --> 00:19:24,372 GARA DI CROISSANT 320 00:19:24,455 --> 00:19:25,289 GIUDICE 321 00:19:25,373 --> 00:19:28,334 Vediamo. Molto croissantoso. 322 00:19:28,417 --> 00:19:31,253 Un attimo, perché giudichi tu questa gara? 323 00:19:31,337 --> 00:19:33,673 Wow! Questo è anche più croissantoso! 324 00:19:33,756 --> 00:19:36,842 Oserei dire, il più croissantoso e il migliore. 325 00:19:38,886 --> 00:19:40,012 Che assurdità! 326 00:19:40,596 --> 00:19:41,472 CROISSANT-O-METRO 327 00:19:41,555 --> 00:19:42,973 AUTOGRILL COLAZIONE MOTEL 328 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 COSÌ-COSÌ DI QUALITÀ 329 00:19:44,141 --> 00:19:45,434 PARADISIACO 330 00:19:45,851 --> 00:19:48,896 - In quale pasticceria lavori? - Nessuna. 331 00:19:48,979 --> 00:19:52,608 - Un ristorante, allora? - No, lavoro per una rivista. 332 00:19:52,692 --> 00:19:55,403 Una rivista di cibo gourmet! Quale? 333 00:19:55,486 --> 00:19:58,906 In realtà, lavoro per un editore di riviste. 334 00:19:58,989 --> 00:20:00,950 Mi occupo di elaborazione dati. 335 00:20:01,033 --> 00:20:04,036 Sì, stronzo! Sei stato battuto da una donna qualsiasi! 336 00:20:04,120 --> 00:20:05,037 Accettalo! 337 00:20:05,121 --> 00:20:06,122 Capisco. 338 00:20:06,497 --> 00:20:07,581 Il mio bigliettino. 339 00:20:07,665 --> 00:20:10,626 Chiamami se mai volessi mollare il lavoro d'ufficio 340 00:20:10,960 --> 00:20:12,461 per lavorare per me. 341 00:20:16,006 --> 00:20:18,843 La tecnica va affinata, ma sento la tua passione. 342 00:20:18,926 --> 00:20:21,387 Sei un genio dei croissant. 343 00:20:21,762 --> 00:20:23,305 Non mangiare il bigliettino. 344 00:20:23,389 --> 00:20:25,891 È un gustoso wafer con inchiostro di zucchero. 345 00:20:25,975 --> 00:20:28,602 Ho impiegato dieci anni per imparare a farlo. 346 00:20:30,020 --> 00:20:33,107 Bella, non farmi mangiare quel bigliettino, ok? 347 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Grazie? 348 00:20:34,400 --> 00:20:37,069 E ora puoi riprenderti il tuo zucchero. 349 00:20:46,662 --> 00:20:48,372 Sorpresa! 350 00:20:48,456 --> 00:20:50,958 La mia Gamby adesso è una torta? 351 00:20:51,709 --> 00:20:52,543 Sbloccati! 352 00:20:52,626 --> 00:20:55,045 Formicolio! Non toccarmi adesso. 353 00:20:55,129 --> 00:20:57,757 Formicolio! La mia Gamby è una torta? 354 00:20:57,840 --> 00:21:02,344 Preparata dal vincitore del Premio "Gnam Gnam" e inventore dei frittoni. 355 00:21:02,553 --> 00:21:03,888 Ci sono anche i croissant! 356 00:21:03,971 --> 00:21:06,515 Preparati con ingredienti normali, non persone morte! 357 00:21:06,599 --> 00:21:07,558 Cavolo. 358 00:21:09,310 --> 00:21:12,271 Speckle, sei tu? 359 00:21:12,354 --> 00:21:13,564 Gamby? 360 00:21:13,647 --> 00:21:17,109 Speckle, il mio bambino! Il mio nipote preferito! 361 00:21:19,487 --> 00:21:21,489 Non posso credere che sia tu! 362 00:21:21,572 --> 00:21:24,658 Sono felice di essere diventata una torta, 363 00:21:24,742 --> 00:21:28,788 così posso salutarti come si deve e dirti che sono orgogliosa di te. 364 00:21:29,789 --> 00:21:31,832 Speckle, ti prego, mangiami. 365 00:21:32,249 --> 00:21:34,502 - Cosa? - Divorami, mio dolce bambino! 366 00:21:34,585 --> 00:21:37,421 Sono intrappolata tra il mondo dei vivi e quello dei morti. 367 00:21:37,505 --> 00:21:41,467 Devi mangiarmi, così la mia anima potrà riposare in pace! 368 00:21:41,550 --> 00:21:44,470 - Non posso! - Fai il bravo e mangia la tua Gamby! 369 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 Sì! Mangia la torta fantasma! 370 00:21:48,224 --> 00:21:52,478 Potrei assaggiarla, se è questo che vuoi, Gamby. 371 00:21:54,605 --> 00:21:55,815 MANGIA LA TORTA FANTASMA 372 00:21:56,857 --> 00:22:00,486 Allora, ti piace fare l'architetto, piccolino? 373 00:22:00,569 --> 00:22:03,572 È un lavoro gratificante e sono piuttosto bravo. 374 00:22:04,073 --> 00:22:05,950 Anche se c'è molta burocrazia. 375 00:22:06,033 --> 00:22:08,118 Sei sempre stato intelligente. 376 00:22:08,202 --> 00:22:11,789 Gamby, sei davvero deliziosa. 377 00:22:11,872 --> 00:22:15,167 È la cosa più disgustosa e inquietante che abbia mai visto. 378 00:22:15,251 --> 00:22:16,669 - Posso assaggiare? - Tuca! 379 00:22:17,211 --> 00:22:20,297 Speckle! Scivolare nella tua gola mi fa il solletico! 380 00:22:20,381 --> 00:22:21,382 Calmati, Gamby. 381 00:22:21,465 --> 00:22:25,219 Ti dispiacerebbe bere del Gin Fizz, così posso fare bisboccia? 382 00:22:25,302 --> 00:22:26,929 Gamby, silenzio! 383 00:22:27,012 --> 00:22:29,265 Tutto è andato a finire per il meglio. 384 00:22:30,766 --> 00:22:34,061 Speckle, mi dispiace aver dato via il tuo zucchero. 385 00:22:34,144 --> 00:22:37,106 Se non vorrai più vivere con me, capirò! 386 00:22:37,189 --> 00:22:40,317 Non voglio più vivere con te? Ma certo che voglio! 387 00:22:40,401 --> 00:22:42,319 - Sul serio? - Certo! 388 00:22:42,403 --> 00:22:44,405 Sai quando rientri tardi la sera? 389 00:22:45,155 --> 00:22:48,367 E all'interno è tutto così accogliente e giallo, 390 00:22:48,450 --> 00:22:51,120 mentre all'esterno è tutto triste e scuro? 391 00:22:51,203 --> 00:22:55,082 Mi piace pensare che, d'ora in poi, 392 00:22:55,541 --> 00:23:01,255 questo angolo di giallo sarà tutto nostro, la nostra casa accogliente. 393 00:23:02,131 --> 00:23:03,841 Troppo sdolcinato, vero? 394 00:23:07,970 --> 00:23:09,305 Ragazzi. 395 00:23:09,763 --> 00:23:12,933 Ok, sloggio, così potete fare gli sdolcinati. 396 00:23:13,017 --> 00:23:15,352 Vi toglierò il mio scatolone dai piedi. 397 00:23:15,436 --> 00:23:17,813 - Così sarò definitivamente fuori. - Ottimo! 398 00:23:17,897 --> 00:23:21,525 Sai, Tuca, se vuoi lasciare lo scatolone qui, puoi farlo. 399 00:23:21,609 --> 00:23:23,986 - Davvero? - O potresti prenderlo. 400 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 - Subito. - Abbiamo spazio! 401 00:23:25,446 --> 00:23:28,532 Potrai passare, quando ti servirà qualcosa. 402 00:23:28,616 --> 00:23:30,117 - Sì? - Certo! 403 00:23:30,951 --> 00:23:31,994 Sarebbe grandioso! 404 00:23:32,077 --> 00:23:34,663 Vediamo, ci sono lo spazzolino, i farmaci... 405 00:23:34,747 --> 00:23:36,832 Non devi lasciare tutto... 406 00:23:36,916 --> 00:23:38,792 ...il mio intimo, i sex toy. 407 00:23:38,876 --> 00:23:40,544 Perché non lo porti via? 408 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 Sarà grandioso! La mia EpiPen, le pile per il rilevatore di fumo, 409 00:23:44,006 --> 00:23:48,385 la pompa della bici, porno nuovi e vecchi, una padella, un cacciavite... 410 00:23:49,845 --> 00:23:55,017 Bene, ragazzi, che la festa abbia inizio! 411 00:24:53,158 --> 00:24:57,037 Sottotitoli: Stefania Morale