1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:46,505 --> 00:00:50,926
PARCO DEGLI UCCELLI
3
00:01:10,195 --> 00:01:12,406
Ehi, gelato!
4
00:01:14,157 --> 00:01:15,200
Mio!
5
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
L'empatia è superata!
6
00:01:19,413 --> 00:01:22,040
Fare il bullo è tornato di moda!
7
00:01:22,291 --> 00:01:23,917
Ehi, mi stanno bullizzando!
8
00:01:27,546 --> 00:01:29,715
Sì, sono io, Tuca!
9
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
Amica, eroina,
intenditrice di stuzzichini!
10
00:01:32,884 --> 00:01:36,680
Sicura di sé, ma con cui ci si immedesima.
Metto pantaloncini super corti!
11
00:01:36,763 --> 00:01:38,015
Stupido tucano!
12
00:01:38,098 --> 00:01:41,184
Era il mio gelato e adesso la pagherai!
13
00:01:41,268 --> 00:01:42,769
Lezione di vita, piccolo:
14
00:01:44,605 --> 00:01:46,398
Niente appartiene a nessuno.
15
00:01:47,149 --> 00:01:48,817
Ehi, è la mia bicicletta!
16
00:01:53,113 --> 00:01:54,281
Tuca!
17
00:01:54,364 --> 00:01:56,116
Bertie!
18
00:01:57,784 --> 00:01:59,161
CHEF DILETTANTE PROFESSIONISTA
19
00:01:59,244 --> 00:02:00,912
ACCOMODANTE
20
00:02:00,996 --> 00:02:02,706
PIGNOLA
21
00:02:03,624 --> 00:02:06,668
Mi manchi! Odio i cambiamenti!
22
00:02:06,752 --> 00:02:09,796
La casa è così silenziosa
senza di te. E pulita!
23
00:02:09,880 --> 00:02:12,591
Lo so! Sono una sporcacciona!
24
00:02:12,674 --> 00:02:15,427
Ma aggiungo molto pepe al mio ambiente.
25
00:02:15,510 --> 00:02:17,471
Quando passi a prendere le tue cose?
26
00:02:17,554 --> 00:02:20,891
Non ti sei ufficialmente trasferita,
finché non porti via tutto.
27
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
Certo, passerò più tardi.
28
00:02:25,187 --> 00:02:28,106
Sto prendendo degli arredi
per la mia nuova casa.
29
00:02:28,190 --> 00:02:30,692
Stai di nuovo rovistando
tra la spazzatura?
30
00:02:30,776 --> 00:02:35,656
No, sto acquistando beni di consumo
con i soldi che mi sono guadagnata.
31
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
Ma tu non lavori!
32
00:02:37,783 --> 00:02:41,036
Solo perché non ho
un noioso lavoro d'ufficio come te,
33
00:02:41,119 --> 00:02:43,205
non vuol dire
che non sia sommersa di lavoro.
34
00:02:43,288 --> 00:02:47,501
Notaio a domicilio, cartomante,
guida turistica abusiva, dogsitter,
35
00:02:47,584 --> 00:02:50,504
incassare assegni della ricca zietta,
ancora notaio
36
00:02:50,587 --> 00:02:53,382
e... collezionista freelance
di spazzatura!
37
00:02:53,465 --> 00:02:59,388
Comunque, passerò da casa nostra...
cioè, da casa tua, più tardi.
38
00:02:59,471 --> 00:03:02,683
Wow, sarà stranissimo
non essere più coinquiline.
39
00:03:02,766 --> 00:03:04,893
Già! Ce la siamo davvero spassata!
40
00:03:15,904 --> 00:03:17,781
VERNICE
41
00:03:36,258 --> 00:03:38,969
Mamma, ne abbiamo passate davvero tante!
42
00:03:39,052 --> 00:03:41,596
È la fine di un'epoca, Tuca!
43
00:03:41,680 --> 00:03:44,683
Non è un dramma.
Prima o poi, torneremo a vivere insieme.
44
00:03:45,350 --> 00:03:46,184
Spero di no.
45
00:03:46,268 --> 00:03:49,312
Spero che la convivenza
con il mio ragazzo funzioni.
46
00:03:50,856 --> 00:03:52,566
SPECKLE
ARCHITETTO, FIDANZATO
47
00:03:52,649 --> 00:03:54,276
STINCO DELICATO
PANTALONI PRATICI
48
00:03:54,359 --> 00:03:56,570
Vedremo! Ciao!
49
00:03:57,320 --> 00:04:00,866
Tuca sta bene?
La aiuto a spostare la scatola, se serve.
50
00:04:00,949 --> 00:04:04,119
Sta bene! È felice
di avere un posto tutto suo,
51
00:04:04,202 --> 00:04:05,746
senza che nessuno le tarpi le ali.
52
00:04:05,829 --> 00:04:08,165
Ora che noi due viviamo da soli,
53
00:04:08,248 --> 00:04:13,962
posso finalmente lasciarmi andare
e stare con le chiappe all'aria!
54
00:04:15,172 --> 00:04:18,675
Perché tutti quelli con cui vivo
adorano mostrare il sedere?
55
00:04:20,218 --> 00:04:22,179
Sapevo di avere
qualcosa in comune con Tuca!
56
00:04:22,512 --> 00:04:24,556
E se appendessi qui questa fotografia?
57
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
È una foto della tua faccia.
58
00:04:28,643 --> 00:04:31,813
Sì, mi rende molto felice.
Sono venuto bene.
59
00:04:31,897 --> 00:04:33,815
Per questo esistono gli specchi.
60
00:04:33,899 --> 00:04:36,276
Andiamo, le tue cose sono ovunque!
61
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
DI BERTIE
62
00:04:37,444 --> 00:04:38,278
DI SPECKLE
63
00:04:38,361 --> 00:04:41,823
DI BERTIE
64
00:04:42,324 --> 00:04:43,158
DI TUCA
65
00:04:43,241 --> 00:04:46,369
Le mie cose sono carine
e non c'è la mia faccia sopra.
66
00:04:47,120 --> 00:04:48,163
Come faremo?
67
00:04:48,246 --> 00:04:51,041
Vivremo insieme
e sei già stanca della mia faccia.
68
00:04:52,083 --> 00:04:54,961
Già, se non funziona, dovrai andartene.
69
00:04:55,045 --> 00:04:56,963
E se commettessimo degli errori,
70
00:04:57,047 --> 00:04:59,800
ci lasceremmo e non ci vedremmo mai più.
71
00:04:59,883 --> 00:05:01,635
E i nostri amici ti odierebbero
72
00:05:01,718 --> 00:05:04,679
e nessun altro ti amerebbe
o ti comprenderebbe...
73
00:05:04,763 --> 00:05:05,806
Scatola!
74
00:05:16,650 --> 00:05:19,069
Prendo cose a casaccio
Per la mia tana
75
00:05:19,152 --> 00:05:21,238
Le cose stravaganti sono un toccasana
76
00:05:21,321 --> 00:05:23,365
Troverò una lampada
Per questa piantana
77
00:05:23,448 --> 00:05:25,617
Per sbaglio rompo un vaso
Sono una frana
78
00:05:27,244 --> 00:05:33,124
Non importa ciò che faccio
Perché vivo da sola
79
00:05:36,378 --> 00:05:37,838
Che noia!
80
00:05:37,921 --> 00:05:42,676
Nessuno ascolta le mie belle canzoni,
fornendomi costante incoraggiamento!
81
00:05:43,718 --> 00:05:46,304
Ehi, vicino del piano di sopra!
Dapper Dog!
82
00:05:47,514 --> 00:05:49,391
Vuoi sentire un pezzo improvvisato?
83
00:05:49,474 --> 00:05:53,645
Forse, se prima
assecondi le mie disgrazie.
84
00:05:53,728 --> 00:05:56,898
Povero me, il mio dolcissimo Henry!
85
00:05:56,982 --> 00:05:58,233
Assolutamente no!
86
00:05:58,316 --> 00:05:59,484
SPIACENTI, SIAMO CHIUSI
87
00:05:59,568 --> 00:06:01,570
Ma certo. Andrò a trovare Bertie.
88
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
Vediamo, indosserò le mie scarpe buone.
89
00:06:04,197 --> 00:06:08,076
Meglio portare un ombrello.
Camminando, potrei ascoltare un podcast.
90
00:06:08,159 --> 00:06:09,578
Perfetto, pronta!
91
00:06:09,661 --> 00:06:12,330
Benvenuti a Parliamone a colazione.
Sono Billy Eggs.
92
00:06:12,414 --> 00:06:14,749
L'episodio di oggi è offerto da OvalSpace.
93
00:06:14,833 --> 00:06:18,378
Abbellisci ogni idea online
con oltre 30 template identici.
94
00:06:18,461 --> 00:06:19,296
OvalSpace.
95
00:06:19,379 --> 00:06:21,256
Nell'episodio di oggi, abbiamo parlato...
96
00:06:25,510 --> 00:06:28,430
Mio Dio, adesso viviamo lontanissime!
97
00:06:28,847 --> 00:06:30,390
Sono esausta!
98
00:06:30,473 --> 00:06:32,017
Sei una pigrona!
99
00:06:32,100 --> 00:06:34,769
Perché non montiamo
un palo dei pompieri nel soffitto,
100
00:06:34,853 --> 00:06:36,521
così posso scivolare giù?
101
00:06:36,605 --> 00:06:39,649
- Il proprietario non...
- Speckle è un architetto.
102
00:06:39,733 --> 00:06:42,277
Scommetto
che adorerebbe avere un palo qui!
103
00:06:42,360 --> 00:06:44,487
- Dov'è?
- Sta sistemando le cose nel bagno.
104
00:06:44,821 --> 00:06:46,907
MASCHERA PER IL BECCO
105
00:06:48,116 --> 00:06:50,118
Piastra per piume...
106
00:06:50,201 --> 00:06:52,871
Arriccia-piume? Ok.
107
00:06:58,835 --> 00:07:00,086
Tutto bene!
108
00:07:01,838 --> 00:07:05,383
- Ottimi muffin, vicina!
- Grazie, vicina!
109
00:07:05,467 --> 00:07:08,845
Adesso possiamo fare
tutte quelle cose tra vicini!
110
00:07:08,929 --> 00:07:11,973
Prendere la posta
e innaffiare il cactus quando sei via.
111
00:07:12,057 --> 00:07:14,976
No! Il mio cactus
è passato a miglior vita.
112
00:07:15,060 --> 00:07:16,937
Cos'è successo? Troppa acqua?
113
00:07:17,187 --> 00:07:19,731
Pricktina, bella,
dimmi di cosa hai bisogno.
114
00:07:19,814 --> 00:07:20,774
Hai sete?
115
00:07:22,984 --> 00:07:24,152
Ti è d'aiuto?
116
00:07:24,486 --> 00:07:26,237
Ragazza, troppa acqua.
117
00:07:26,321 --> 00:07:28,448
Una madre può amare troppo la figlia?
118
00:07:28,531 --> 00:07:30,116
Sì, e io ne sono la prova!
119
00:07:30,909 --> 00:07:33,328
Quali altre cose da vicini possiamo fare?
120
00:07:33,411 --> 00:07:34,788
NUTRIRE ANIMALI
RUBARE GIORNALI
121
00:07:34,871 --> 00:07:39,125
Posso chiederti dello zucchero!
I vicini chiedono sempre dello zucchero.
122
00:07:39,209 --> 00:07:42,003
Non saremo ufficialmente vicine,
finché non otterrò U-P-Z.
123
00:07:42,087 --> 00:07:43,338
Un po' di zucchero!
124
00:07:44,839 --> 00:07:47,092
Bertie-ertie
Prende lo zucchero per me
125
00:07:47,175 --> 00:07:50,136
Dolce zucchero preso
Da quella sventola che è
126
00:07:51,221 --> 00:07:53,807
Adoro quando inventi
canzoni a tema per me!
127
00:07:54,224 --> 00:07:56,226
ZUCCHERO BIOLOGICO SELEZIONATO
DI BERTIE
128
00:07:59,896 --> 00:08:01,064
Lo zucchero di Speckle.
129
00:08:02,315 --> 00:08:03,608
Ecco a te, Tuca!
130
00:08:03,942 --> 00:08:07,904
Bello! Grazie! Ci vediamo dopo, vicina.
131
00:08:08,321 --> 00:08:11,116
Aspetta, vuoi prendere
il tuo ultimo scatolone?
132
00:08:11,199 --> 00:08:12,283
Ho le mani occupate!
133
00:08:12,367 --> 00:08:15,620
È che occupa spazio, quindi...
134
00:08:15,704 --> 00:08:18,623
Cavolo! Non badare allo scatolone!
135
00:08:18,707 --> 00:08:23,420
Prima o poi me ne occuperò.
136
00:08:31,469 --> 00:08:33,304
GABBIANO SECCHIONE FICO
ADDOMI E ABACHI
137
00:08:35,223 --> 00:08:37,934
È davvero dettagliato!
138
00:08:38,852 --> 00:08:40,437
Non è mio, il porno! Odio i fusti!
139
00:08:40,520 --> 00:08:43,648
Hai visto la mia zuccheriera?
L'ho messa lì un'ora fa.
140
00:08:43,982 --> 00:08:45,567
L'ho prestata a Tuca.
141
00:08:45,650 --> 00:08:48,570
- Lo zucchero della mia Gamby?
- Gimby?
142
00:08:48,653 --> 00:08:51,281
Mia nonna Robin. Era la sua zuccheriera.
143
00:08:51,364 --> 00:08:53,742
Appartiene alla nostra famiglia
da generazioni.
144
00:08:54,951 --> 00:08:58,163
E quando è morta,
ci abbiamo messo le sue ceneri.
145
00:09:00,707 --> 00:09:04,669
- Perché?
- È una tradizione della famiglia Robin.
146
00:09:04,753 --> 00:09:07,589
Gamby era dolce
e l'abbiamo mischiata con lo zucchero.
147
00:09:07,672 --> 00:09:10,675
Gumbo venne mescolato
con la salvia, perché era saggio.
148
00:09:10,759 --> 00:09:13,344
Mia zia con la paprica,
se capisci cosa intendo.
149
00:09:13,428 --> 00:09:15,263
Niente di tutto ciò ha senso.
150
00:09:15,346 --> 00:09:18,266
Quella zuccheriera era importante per me!
151
00:09:18,349 --> 00:09:20,477
Perché l'hai data a Tuca?
152
00:09:20,560 --> 00:09:21,728
Me lo ha chiesto!
153
00:09:21,811 --> 00:09:25,899
Mi sentivo in colpa per averla fatta
trasferire e volevo renderla felice.
154
00:09:25,982 --> 00:09:28,151
Perché non le hai dato il tuo zucchero?
155
00:09:28,443 --> 00:09:32,322
- Era troppo costoso.
- Mi hai chiesto di trasferirmi.
156
00:09:32,405 --> 00:09:35,992
Ma non posso appendere le mie foto,
non c'è spazio per le mie cose
157
00:09:36,076 --> 00:09:38,745
e hai dato via mia nonna!
158
00:09:38,828 --> 00:09:41,998
Anche io vorrei sentirmi a casa, Bertie.
159
00:09:42,082 --> 00:09:46,252
Mio Dio, hai ragione!
Sono stata una vera sconsiderata!
160
00:09:46,336 --> 00:09:48,922
Sistemerò tutto, Speckle.
Resta immobile lì.
161
00:09:49,005 --> 00:09:52,008
Non si rifiuta mai
un momento di immobilità.
162
00:09:52,092 --> 00:09:54,052
Non rompere con me!
163
00:09:59,891 --> 00:10:01,476
Ridammi la zuccheriera.
164
00:10:01,559 --> 00:10:05,855
Era di Speckle ed è preziosa
e, Dio, Tuca, ho fatto un casino.
165
00:10:05,939 --> 00:10:07,732
È educatamente arrabbiato con me!
166
00:10:07,816 --> 00:10:10,110
No, è l'arrabbiatura peggiore,
167
00:10:10,193 --> 00:10:14,197
perché non puoi metterti sulla difensiva
e devi interiorizzare il senso di colpa.
168
00:10:14,280 --> 00:10:15,698
Lo so!
169
00:10:15,782 --> 00:10:18,576
Se fossimo state coinquiline,
non sarebbe mai successo.
170
00:10:18,660 --> 00:10:21,746
- La zuccheriera? Dammela!
- L'ho data a una vicina.
171
00:10:21,830 --> 00:10:24,958
- Cosa? Perché?
- Perché è così che si fa tra vicini.
172
00:10:25,500 --> 00:10:27,669
E poi, lo zucchero sapeva di cenere.
173
00:10:27,752 --> 00:10:30,380
No! A chi l'avresti data?
174
00:10:30,463 --> 00:10:32,924
Alla donna pianta che vive di fronte.
175
00:10:33,007 --> 00:10:36,302
Oddio, è fortissima.
Incredibile che tu le abbia parlato.
176
00:10:36,386 --> 00:10:39,931
Già, cerco di entrare
nell'atmosfera del quinto piano.
177
00:10:40,014 --> 00:10:41,975
Voi del quarto non capireste.
178
00:10:44,435 --> 00:10:47,856
Draca, sono di nuovo io,
la tua nuova vicina preferita.
179
00:10:47,939 --> 00:10:50,400
Ciao, sono Bertie. Ti ho vista in giro.
180
00:10:50,483 --> 00:10:53,361
Il tuo stile è così radical...
181
00:10:53,444 --> 00:10:54,362
Ehi, rilassati!
182
00:10:54,445 --> 00:10:56,739
Non posso! Voglio la sua approvazione!
183
00:11:00,201 --> 00:11:04,455
Ricordi quando ti ho dato dello zucchero
e hai fatto frusciare le foglie?
184
00:11:04,539 --> 00:11:06,916
È stato un momento magico, vero?
185
00:11:07,917 --> 00:11:11,337
Niente di che, ma a quanto pare
devi ridarci lo zucchero.
186
00:11:11,421 --> 00:11:12,755
Ce l'hai ancora?
187
00:11:14,048 --> 00:11:15,800
Possiamo vedere la sua casa!
188
00:11:24,267 --> 00:11:25,643
SCATOLA DI CEREALI
189
00:11:29,939 --> 00:11:34,194
- Allora...
- Ma che bell'appartamento, Draca!
190
00:11:34,277 --> 00:11:36,321
- Davvero unico.
- Tropicale.
191
00:11:36,404 --> 00:11:39,699
Ok, devo dirlo. Ci sono troppe tartarughe.
192
00:11:40,283 --> 00:11:42,952
Credi che lo zucchero
sia su una di queste?
193
00:11:43,036 --> 00:11:45,038
Sì, controlliamo le tartarughe.
194
00:11:45,955 --> 00:11:48,166
Collutorio. Fertilizzante.
195
00:11:48,249 --> 00:11:51,544
- Rivista di moda, piatti sporchi.
- Una casettina.
196
00:11:52,128 --> 00:11:54,923
Una lettera d'amore.
Per un'altra tartaruga!
197
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
Fantastico!
198
00:12:00,762 --> 00:12:03,973
È tutto inutile.
Non vedo lo zucchero da nessuna parte.
199
00:12:04,057 --> 00:12:05,683
Sì, lo zucchero. Giusto.
200
00:12:06,935 --> 00:12:08,561
La finestra è aperta! Guarda!
201
00:12:14,484 --> 00:12:16,277
- Allarme tartaruga!
- In strada!
202
00:12:18,196 --> 00:12:21,282
Grazie per averci invitate.
Magari potremmo uscire...
203
00:12:22,825 --> 00:12:24,202
Ciao!
204
00:12:26,329 --> 00:12:29,832
Ho quasi ripreso lo zucchero!
Resisti. Non scaricarmi!
205
00:12:31,626 --> 00:12:33,962
Potrebbe essere
la mia immobilità migliore.
206
00:12:35,171 --> 00:12:37,507
- Ehi, signore!
- Non ora, Bruce!
207
00:12:37,590 --> 00:12:40,468
Non possiamo parlare.
Stiamo rincorrendo lo zucchero.
208
00:12:41,052 --> 00:12:44,472
- Perché non date a me un po' di zucchero?
- Dacci un taglio!
209
00:12:44,555 --> 00:12:47,141
Non passerò mai più la notte con te!
210
00:12:47,225 --> 00:12:49,644
È stata una cosa di una notte
che ho fatto due volte.
211
00:12:49,727 --> 00:12:53,523
- Cosa? Sei stata con Bruce?
- È il motivo per cui non bevo più.
212
00:12:53,606 --> 00:12:57,068
Quando ci ricadrai,
sarò qui ad aspettarti.
213
00:12:57,443 --> 00:12:59,445
Disgustoso.
214
00:13:01,614 --> 00:13:02,991
Da che parte è andata?
215
00:13:03,616 --> 00:13:05,285
Ci penso io!
216
00:13:07,537 --> 00:13:09,205
È quella tartaruga in fuga!
217
00:13:13,751 --> 00:13:17,964
Ehilà, piccolino.
Aspetta! Il nostro zucchero!
218
00:13:18,047 --> 00:13:21,926
Lezione di vita:
"Niente appartiene a nessuno!"
219
00:13:22,260 --> 00:13:24,679
Cavolo. È divertente da dire,
ma dura da digerire.
220
00:13:24,762 --> 00:13:26,764
Coraggio, Tuca. Andiamo!
221
00:13:40,403 --> 00:13:41,612
RICCA VITA INTERIORE
222
00:13:41,696 --> 00:13:43,740
NON FA PARTE DELLA SERIE
NON LA RIVEDRETE...
223
00:13:51,331 --> 00:13:53,624
MARCIA DEI CAMMINATORI LENTI
UNA PASSEGGIATA LENTA
224
00:13:53,708 --> 00:13:58,421
ABBASTANZA LENTO
ANDATECI PIANO
225
00:13:59,422 --> 00:14:01,382
RETINI PER FARFALLE
RETINI DA PESCA
226
00:14:01,466 --> 00:14:03,926
RETI DA TENNIS,
NACCHERE, RETI PER BULLETTI
227
00:14:21,569 --> 00:14:24,113
La pasticceria del Pasticcere Pete!
228
00:14:24,197 --> 00:14:26,574
Il Pasticcere Pete è un vero genio.
229
00:14:26,657 --> 00:14:30,995
Sapevi che ha vinto il Premio "Gnam Gnam"
unendo ciambelle fritte e ciambellone?
230
00:14:31,079 --> 00:14:34,707
- Li ha chiamati "frittoni"!
- Hai una cotta per lui.
231
00:14:34,791 --> 00:14:37,627
- Speckle, fai attenzione.
- Non è vero! Zitta!
232
00:14:37,710 --> 00:14:40,463
Devi provare
quei dolci e croccanti frittoni.
233
00:14:41,130 --> 00:14:42,757
Forza, andiamo!
234
00:14:49,514 --> 00:14:51,974
TETTE CANNOLI, COLIMBOLONI
235
00:14:54,936 --> 00:14:59,524
Ridacci lo zucchero, viscido moccioso
mezzo bagnato e mezzo secco!
236
00:14:59,607 --> 00:15:01,359
Che sta succedendo?
237
00:15:02,610 --> 00:15:03,945
Pasticcere Pete!
238
00:15:04,195 --> 00:15:06,280
PROFESSIONISTA DI PROFITEROLE
PINGUINO
239
00:15:06,364 --> 00:15:07,907
Perché sgridate mio nipote?
240
00:15:07,990 --> 00:15:10,535
È il nostro zucchero!
Questa peste ce l'ha rubato.
241
00:15:10,618 --> 00:15:12,453
Mio nipote è un angioletto.
242
00:15:12,537 --> 00:15:14,997
L'ha trovato su una tartaruga per strada.
243
00:15:15,081 --> 00:15:18,251
Proprio così, zietto Pete!
244
00:15:18,334 --> 00:15:22,755
Questo bambino è un egoista viziato
e andrebbe preso a ceffoni!
245
00:15:25,049 --> 00:15:26,968
Zietto!
246
00:15:27,635 --> 00:15:29,470
State lontane dalla mia pasticceria!
247
00:15:29,554 --> 00:15:32,640
Ok, ma potrei rientrare
per comprare un éclair!
248
00:15:34,016 --> 00:15:36,394
Speckle mi odierà!
249
00:15:36,477 --> 00:15:39,021
È stato piantato
il primo seme del rancore!
250
00:15:39,105 --> 00:15:43,109
È la prima volta che vivo con un ragazzo
e ho già incasinato tutto!
251
00:15:43,192 --> 00:15:44,193
Ehi, tranquilla!
252
00:15:44,277 --> 00:15:48,114
Nel peggiore dei casi,
vi lasciate e io mi ritrasferisco da te!
253
00:15:48,197 --> 00:15:51,742
Non voglio!
Voglio vivere con il mio ragazzo!
254
00:15:52,201 --> 00:15:54,912
Quindi è definitivo?
255
00:15:54,996 --> 00:15:56,497
Lo spero proprio.
256
00:15:56,581 --> 00:15:59,333
- Perché mi fai questo?
- Non si tratta di te!
257
00:15:59,417 --> 00:16:01,043
Quando convivevamo era fantastico!
258
00:16:01,127 --> 00:16:04,213
Ora dici solo:
"Togli di mezzo il tuo scatolone!"
259
00:16:04,297 --> 00:16:06,090
"Prendi la tartaruga di zucchero!"
260
00:16:06,174 --> 00:16:09,177
"Cancellati dalla casa
che abbiamo condiviso per sei anni,
261
00:16:09,260 --> 00:16:11,012
così non dovrò pensare a te
262
00:16:11,095 --> 00:16:14,015
mentre vivo la mia vita perfetta
con il mio ragazzo!"
263
00:16:14,098 --> 00:16:15,057
Non ho detto...
264
00:16:15,141 --> 00:16:18,478
Ti stai sistemando,
fai degli stupidi progetti di vita,
265
00:16:18,561 --> 00:16:21,981
ti sposerai, avrai dei bambini,
organizzerai delle cene
266
00:16:22,064 --> 00:16:26,068
in cui servirai
cose come crostini e bruschette.
267
00:16:26,152 --> 00:16:27,695
Beh, non mi inganni!
268
00:16:27,778 --> 00:16:30,573
- È solo pane tostato!
- Cosa?
269
00:16:30,656 --> 00:16:35,119
Non avrai più avventure divertenti!
Preferirai stare a casa ed essere noiosa.
270
00:16:35,203 --> 00:16:37,038
Non voglio essere noiosa!
271
00:16:37,121 --> 00:16:41,042
Voglio sapere che andrà tutto bene,
così potrò rilassarmi!
272
00:16:41,501 --> 00:16:45,963
Adesso vorrei solo andare a casa,
non fare nulla, guardare la TV,
273
00:16:46,047 --> 00:16:47,715
infornare dei croissant...
274
00:16:48,424 --> 00:16:49,383
Croissant.
275
00:16:50,468 --> 00:16:54,347
- Hai lo sguardo di chi ha un'idea stup...
- Ho un'idea geniale!
276
00:16:54,430 --> 00:16:56,766
- Seguimi!
- No!
277
00:16:57,391 --> 00:16:58,768
Ehi, Pasta Sfoglia!
278
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
FELICE UGGHH
279
00:17:00,228 --> 00:17:03,397
Bertie vorrebbe sfidarti
a una gara di croissant!
280
00:17:03,481 --> 00:17:05,358
No! Che stai facendo?
281
00:17:05,441 --> 00:17:07,443
È un professionista.
Non sono così brava!
282
00:17:07,527 --> 00:17:11,072
Bertie è la migliore chef del mondo
e può farti il culo.
283
00:17:11,155 --> 00:17:14,575
Stiamo litigando di brutto,
ma è la mia migliore amica!
284
00:17:14,659 --> 00:17:16,786
Non vedo come sia rilevante.
285
00:17:16,869 --> 00:17:20,122
Se i suoi croissant sono migliori,
ci ridai lo zucchero.
286
00:17:20,373 --> 00:17:23,251
È una pessima idea, Tuca!
287
00:17:23,334 --> 00:17:27,463
Secondo il codice degli chef,
non posso rifiutare una sfida di cucina.
288
00:17:27,547 --> 00:17:30,758
CODICE DEGLI CHEF
ACCETTARE OGNI SFIDA DI CUCINA
289
00:17:30,841 --> 00:17:33,928
Quindi, faremo un torneo di croissant!
290
00:17:35,555 --> 00:17:37,390
Se vinci, riavrai la zuccheriera.
291
00:17:37,473 --> 00:17:40,101
Se vinco io,
farete da babysitter a mio nipote.
292
00:17:42,186 --> 00:17:43,813
Muori, tartaruga!
293
00:17:45,231 --> 00:17:49,318
- Ma il mio certificato di RCP è scaduto!
- Accettiamo le condizioni.
294
00:17:51,153 --> 00:17:52,238
INFORNATE!
295
00:17:53,114 --> 00:17:54,115
FARINA
296
00:18:03,874 --> 00:18:06,252
Deve... solo riposare per un po'.
297
00:18:06,335 --> 00:18:09,547
Perché è fondamentale
nella preparazione dei croissant.
298
00:18:15,511 --> 00:18:17,430
Bertie-ertie
Se l'impasto stenderai
299
00:18:17,513 --> 00:18:19,682
Schiaccialo, Bertie
La cenere riavrai
300
00:18:31,819 --> 00:18:34,905
Non potevi scegliere
una cosa più semplice per la gara?
301
00:18:34,989 --> 00:18:36,741
Hai detto tu: "Croissant"!
302
00:18:38,284 --> 00:18:41,412
Ehi, dunque,
mi dispiace per ciò che ho detto.
303
00:18:41,495 --> 00:18:43,414
Sono felice per te e Speckle.
304
00:18:43,497 --> 00:18:46,584
E non sei noiosa.
Sei una magnifica piccola stramboide.
305
00:18:46,667 --> 00:18:47,501
Davvero?
306
00:18:47,585 --> 00:18:51,339
Anche se le cose stanno cambiando,
sei sempre la mia migliore amica.
307
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Ho bisogno di te!
308
00:18:53,799 --> 00:18:56,385
E mi fai sempre mangiare
i tuoi stuzzichini!
309
00:18:57,136 --> 00:18:57,970
Che succede?
310
00:18:58,054 --> 00:18:59,430
Sono ancora arrabbiata.
311
00:18:59,513 --> 00:19:02,433
Anche se abbiamo fatto pace,
sono ancora turbata.
312
00:19:02,516 --> 00:19:05,353
Tranquilla. Vuoi prendere
a pugni l'impasto?
313
00:19:06,854 --> 00:19:08,773
Ecco fatto! Va meglio?
314
00:19:08,856 --> 00:19:10,399
Sì, grazie.
315
00:19:12,526 --> 00:19:13,944
Troppo. Vacci piano.
316
00:19:14,654 --> 00:19:16,155
È fuori controllo!
317
00:19:16,238 --> 00:19:19,325
Che qualcuno fermi questa donna.
È in preda a un raptus!
318
00:19:21,285 --> 00:19:22,286
Sono pronti!
319
00:19:23,162 --> 00:19:24,372
GARA DI CROISSANT
320
00:19:24,455 --> 00:19:25,289
GIUDICE
321
00:19:25,373 --> 00:19:28,334
Vediamo. Molto croissantoso.
322
00:19:28,417 --> 00:19:31,253
Un attimo, perché giudichi tu questa gara?
323
00:19:31,337 --> 00:19:33,673
Wow! Questo è anche più croissantoso!
324
00:19:33,756 --> 00:19:36,842
Oserei dire,
il più croissantoso e il migliore.
325
00:19:38,886 --> 00:19:40,012
Che assurdità!
326
00:19:40,596 --> 00:19:41,472
CROISSANT-O-METRO
327
00:19:41,555 --> 00:19:42,973
AUTOGRILL
COLAZIONE MOTEL
328
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
COSÌ-COSÌ
DI QUALITÀ
329
00:19:44,141 --> 00:19:45,434
PARADISIACO
330
00:19:45,851 --> 00:19:48,896
- In quale pasticceria lavori?
- Nessuna.
331
00:19:48,979 --> 00:19:52,608
- Un ristorante, allora?
- No, lavoro per una rivista.
332
00:19:52,692 --> 00:19:55,403
Una rivista di cibo gourmet! Quale?
333
00:19:55,486 --> 00:19:58,906
In realtà,
lavoro per un editore di riviste.
334
00:19:58,989 --> 00:20:00,950
Mi occupo di elaborazione dati.
335
00:20:01,033 --> 00:20:04,036
Sì, stronzo!
Sei stato battuto da una donna qualsiasi!
336
00:20:04,120 --> 00:20:05,037
Accettalo!
337
00:20:05,121 --> 00:20:06,122
Capisco.
338
00:20:06,497 --> 00:20:07,581
Il mio bigliettino.
339
00:20:07,665 --> 00:20:10,626
Chiamami se mai volessi mollare
il lavoro d'ufficio
340
00:20:10,960 --> 00:20:12,461
per lavorare per me.
341
00:20:16,006 --> 00:20:18,843
La tecnica va affinata,
ma sento la tua passione.
342
00:20:18,926 --> 00:20:21,387
Sei un genio dei croissant.
343
00:20:21,762 --> 00:20:23,305
Non mangiare il bigliettino.
344
00:20:23,389 --> 00:20:25,891
È un gustoso wafer
con inchiostro di zucchero.
345
00:20:25,975 --> 00:20:28,602
Ho impiegato dieci anni
per imparare a farlo.
346
00:20:30,020 --> 00:20:33,107
Bella, non farmi mangiare
quel bigliettino, ok?
347
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
Grazie?
348
00:20:34,400 --> 00:20:37,069
E ora puoi riprenderti il tuo zucchero.
349
00:20:46,662 --> 00:20:48,372
Sorpresa!
350
00:20:48,456 --> 00:20:50,958
La mia Gamby adesso è una torta?
351
00:20:51,709 --> 00:20:52,543
Sbloccati!
352
00:20:52,626 --> 00:20:55,045
Formicolio! Non toccarmi adesso.
353
00:20:55,129 --> 00:20:57,757
Formicolio! La mia Gamby è una torta?
354
00:20:57,840 --> 00:21:02,344
Preparata dal vincitore del Premio
"Gnam Gnam" e inventore dei frittoni.
355
00:21:02,553 --> 00:21:03,888
Ci sono anche i croissant!
356
00:21:03,971 --> 00:21:06,515
Preparati con ingredienti normali,
non persone morte!
357
00:21:06,599 --> 00:21:07,558
Cavolo.
358
00:21:09,310 --> 00:21:12,271
Speckle, sei tu?
359
00:21:12,354 --> 00:21:13,564
Gamby?
360
00:21:13,647 --> 00:21:17,109
Speckle, il mio bambino!
Il mio nipote preferito!
361
00:21:19,487 --> 00:21:21,489
Non posso credere che sia tu!
362
00:21:21,572 --> 00:21:24,658
Sono felice di essere diventata una torta,
363
00:21:24,742 --> 00:21:28,788
così posso salutarti come si deve
e dirti che sono orgogliosa di te.
364
00:21:29,789 --> 00:21:31,832
Speckle, ti prego, mangiami.
365
00:21:32,249 --> 00:21:34,502
- Cosa?
- Divorami, mio dolce bambino!
366
00:21:34,585 --> 00:21:37,421
Sono intrappolata
tra il mondo dei vivi e quello dei morti.
367
00:21:37,505 --> 00:21:41,467
Devi mangiarmi,
così la mia anima potrà riposare in pace!
368
00:21:41,550 --> 00:21:44,470
- Non posso!
- Fai il bravo e mangia la tua Gamby!
369
00:21:44,553 --> 00:21:47,890
Sì! Mangia la torta fantasma!
370
00:21:48,224 --> 00:21:52,478
Potrei assaggiarla,
se è questo che vuoi, Gamby.
371
00:21:54,605 --> 00:21:55,815
MANGIA LA TORTA FANTASMA
372
00:21:56,857 --> 00:22:00,486
Allora, ti piace fare
l'architetto, piccolino?
373
00:22:00,569 --> 00:22:03,572
È un lavoro gratificante
e sono piuttosto bravo.
374
00:22:04,073 --> 00:22:05,950
Anche se c'è molta burocrazia.
375
00:22:06,033 --> 00:22:08,118
Sei sempre stato intelligente.
376
00:22:08,202 --> 00:22:11,789
Gamby, sei davvero deliziosa.
377
00:22:11,872 --> 00:22:15,167
È la cosa più disgustosa
e inquietante che abbia mai visto.
378
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
- Posso assaggiare?
- Tuca!
379
00:22:17,211 --> 00:22:20,297
Speckle! Scivolare nella tua gola
mi fa il solletico!
380
00:22:20,381 --> 00:22:21,382
Calmati, Gamby.
381
00:22:21,465 --> 00:22:25,219
Ti dispiacerebbe bere del Gin Fizz,
così posso fare bisboccia?
382
00:22:25,302 --> 00:22:26,929
Gamby, silenzio!
383
00:22:27,012 --> 00:22:29,265
Tutto è andato a finire per il meglio.
384
00:22:30,766 --> 00:22:34,061
Speckle, mi dispiace
aver dato via il tuo zucchero.
385
00:22:34,144 --> 00:22:37,106
Se non vorrai più vivere con me, capirò!
386
00:22:37,189 --> 00:22:40,317
Non voglio più vivere con te?
Ma certo che voglio!
387
00:22:40,401 --> 00:22:42,319
- Sul serio?
- Certo!
388
00:22:42,403 --> 00:22:44,405
Sai quando rientri tardi la sera?
389
00:22:45,155 --> 00:22:48,367
E all'interno
è tutto così accogliente e giallo,
390
00:22:48,450 --> 00:22:51,120
mentre all'esterno è tutto triste e scuro?
391
00:22:51,203 --> 00:22:55,082
Mi piace pensare che, d'ora in poi,
392
00:22:55,541 --> 00:23:01,255
questo angolo di giallo sarà tutto nostro,
la nostra casa accogliente.
393
00:23:02,131 --> 00:23:03,841
Troppo sdolcinato, vero?
394
00:23:07,970 --> 00:23:09,305
Ragazzi.
395
00:23:09,763 --> 00:23:12,933
Ok, sloggio,
così potete fare gli sdolcinati.
396
00:23:13,017 --> 00:23:15,352
Vi toglierò il mio scatolone dai piedi.
397
00:23:15,436 --> 00:23:17,813
- Così sarò definitivamente fuori.
- Ottimo!
398
00:23:17,897 --> 00:23:21,525
Sai, Tuca, se vuoi lasciare
lo scatolone qui, puoi farlo.
399
00:23:21,609 --> 00:23:23,986
- Davvero?
- O potresti prenderlo.
400
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
- Subito.
- Abbiamo spazio!
401
00:23:25,446 --> 00:23:28,532
Potrai passare,
quando ti servirà qualcosa.
402
00:23:28,616 --> 00:23:30,117
- Sì?
- Certo!
403
00:23:30,951 --> 00:23:31,994
Sarebbe grandioso!
404
00:23:32,077 --> 00:23:34,663
Vediamo, ci sono
lo spazzolino, i farmaci...
405
00:23:34,747 --> 00:23:36,832
Non devi lasciare tutto...
406
00:23:36,916 --> 00:23:38,792
...il mio intimo, i sex toy.
407
00:23:38,876 --> 00:23:40,544
Perché non lo porti via?
408
00:23:40,628 --> 00:23:43,923
Sarà grandioso! La mia EpiPen,
le pile per il rilevatore di fumo,
409
00:23:44,006 --> 00:23:48,385
la pompa della bici, porno nuovi e vecchi,
una padella, un cacciavite...
410
00:23:49,845 --> 00:23:55,017
Bene, ragazzi, che la festa abbia inizio!
411
00:24:53,158 --> 00:24:57,037
Sottotitoli: Stefania Morale