1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:46,505 --> 00:00:48,590
PARQUE DE AVELANDIA
3
00:01:03,188 --> 00:01:04,147
Hola.
4
00:01:10,195 --> 00:01:12,239
¡Oye, helado!
5
00:01:14,241 --> 00:01:15,200
¡Mío, mío! ¡Oye!
6
00:01:15,284 --> 00:01:16,577
¡No!
7
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
¡Se acabó la empatía!
8
00:01:19,413 --> 00:01:21,582
Ser un matón es bueno otra vez.
9
00:01:22,291 --> 00:01:24,376
¡Me están acosando! ¡Oye!
10
00:01:25,210 --> 00:01:26,044
¡No!
11
00:01:27,546 --> 00:01:29,715
¡Sí! ¡Soy yo, Tuca!
12
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
¡Amiga, heroína, conocedora de bocadillos!
13
00:01:32,884 --> 00:01:34,761
Segura, pero amigable.
14
00:01:34,845 --> 00:01:36,680
¡Uso shorts muy cortos!
15
00:01:36,763 --> 00:01:38,015
¡Tucán idiota!
16
00:01:38,098 --> 00:01:41,184
Era mi helado. ¡Lo pagarás!
17
00:01:41,268 --> 00:01:42,519
Lección de vida, niño:
18
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
nadie es dueño de nada.
19
00:01:47,149 --> 00:01:48,817
¡Oye, es mi bicicleta!
20
00:01:53,238 --> 00:01:54,406
¡Tuca!
21
00:01:54,489 --> 00:01:56,491
¡Bertie!
22
00:01:57,909 --> 00:01:59,328
CHEF PRINCIPIANTE PROFESIONAL
23
00:01:59,411 --> 00:02:00,912
COMPLACIENTE
24
00:02:00,996 --> 00:02:02,706
MANIÁTICA
25
00:02:03,582 --> 00:02:06,668
¡Te extraño! Odio los cambios.
26
00:02:06,752 --> 00:02:09,796
El departamento
está muy silencioso sin ti. Y limpio.
27
00:02:09,880 --> 00:02:12,591
Lo sé. Soy muy sucia.
28
00:02:12,674 --> 00:02:15,427
Le pongo mucha chispa a mi entorno.
29
00:02:15,510 --> 00:02:17,471
¿Cuándo te llevarás tus cosas?
30
00:02:17,554 --> 00:02:21,183
No te mudaste oficialmente
hasta haberte llevado la última caja.
31
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
Claro, iré después.
32
00:02:25,187 --> 00:02:28,106
Estoy eligiendo cosas
para decorar mi casa nueva.
33
00:02:28,190 --> 00:02:30,692
Tuca, ¿buscas basura de la calle otra vez?
34
00:02:30,776 --> 00:02:35,656
No, estoy comprando cosas con mi salario.
35
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
No tienes trabajo.
36
00:02:37,783 --> 00:02:41,036
Que no tenga un trabajo de oficina
aburrido como el tuyo
37
00:02:41,119 --> 00:02:43,205
no significa que no trabaje.
38
00:02:43,288 --> 00:02:47,501
Notaria móvil, adivina, guía turística
sin licencia, paseadora de perros,
39
00:02:47,584 --> 00:02:50,504
cobradora de cheques de mi tía rica,
notaria móvil otra vez
40
00:02:50,587 --> 00:02:53,757
y recolectora de basura independiente.
41
00:02:53,965 --> 00:02:59,388
En fin, pasaré por nuestra casa...
bueno, por tu casa, más tarde.
42
00:02:59,471 --> 00:03:02,683
Vaya, será extraño no vivir juntas.
43
00:03:02,766 --> 00:03:04,893
¡Sí! La pasábamos muy bien.
44
00:03:15,904 --> 00:03:17,781
PINTURA
45
00:03:36,258 --> 00:03:38,969
¡Vaya, cuántas cosas vivimos juntas!
46
00:03:39,052 --> 00:03:41,596
Es el fin de una era, Tuca.
47
00:03:41,680 --> 00:03:42,806
No es para tanto.
48
00:03:42,889 --> 00:03:44,683
Ya volveremos a vivir juntas.
49
00:03:45,350 --> 00:03:46,184
Espero que no.
50
00:03:46,268 --> 00:03:49,730
Espero que las cosas funcionen
con mi novio aquí.
51
00:03:50,856 --> 00:03:53,150
ARQUITECTO, NOVIO
ESPINILLAS SENSIBLES
52
00:03:53,275 --> 00:03:54,276
PANTALONES CÓMODOS
53
00:03:54,359 --> 00:03:56,570
Ya veremos. Adiós.
54
00:03:57,404 --> 00:03:58,280
¿Tuca está bien?
55
00:03:58,363 --> 00:04:00,866
Puedo llevarle su caja si necesita...
56
00:04:00,949 --> 00:04:04,119
No, está bien. Creo que está feliz
de tener su propio espacio
57
00:04:04,202 --> 00:04:05,746
y que no le arruinen su estilo.
58
00:04:05,829 --> 00:04:08,165
Ahora que nosotros vivimos juntos,
59
00:04:08,331 --> 00:04:13,962
tengo la libertad de andar por la casa
con el culo al aire.
60
00:04:14,045 --> 00:04:15,088
¡No!
61
00:04:15,172 --> 00:04:19,092
¿Por qué siempre vivo con alguien
a quien le gusta hacer eso?
62
00:04:20,218 --> 00:04:22,179
Sabía que tenía algo en común con Tuca.
63
00:04:22,512 --> 00:04:25,098
¿Qué te parece si cuelgo mi foto aquí?
64
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Es una foto de tu cara.
65
00:04:28,643 --> 00:04:31,813
Sí, me hace feliz. Me veo bien.
66
00:04:31,897 --> 00:04:33,815
Para eso están los espejos.
67
00:04:33,899 --> 00:04:36,276
Vamos, tienes cosas tuyas
por todas partes.
68
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
COSAS DE BERTIE
69
00:04:37,444 --> 00:04:38,361
COSAS DE SPECKLE
70
00:04:38,445 --> 00:04:41,823
COSAS DE BERTIE
71
00:04:42,324 --> 00:04:43,158
COSAS DE TUCA
72
00:04:43,241 --> 00:04:46,328
Mis cosas son lindas. Y no tienen mi cara.
73
00:04:47,120 --> 00:04:48,163
¿Qué haremos?
74
00:04:48,288 --> 00:04:51,041
Nos mudamos juntos
y ya estás harta de mi cara.
75
00:04:52,083 --> 00:04:54,961
Sí, si esto no funciona, deberás irte.
76
00:04:55,045 --> 00:04:56,963
Sí. Y si cometemos errores,
77
00:04:57,047 --> 00:04:59,800
nos separaremos y no nos volveremos a ver.
78
00:04:59,883 --> 00:05:01,635
Y nuestros amigos en común te odiarán
79
00:05:01,718 --> 00:05:03,887
y nadie te querrá ni entenderá...
80
00:05:04,763 --> 00:05:05,972
¡La caja!
81
00:05:16,650 --> 00:05:19,069
Tengo porquerías para mi hogar
82
00:05:19,152 --> 00:05:21,238
Pongo estas cosas en su lugar
83
00:05:21,321 --> 00:05:23,365
Una lámpara en esta base hay que colocar
84
00:05:23,448 --> 00:05:25,867
Este florero rompí con mi pico sin maldad
85
00:05:27,244 --> 00:05:33,124
No importa lo que haga
Porque vivo sola
86
00:05:36,378 --> 00:05:37,838
¡Estoy aburrida!
87
00:05:37,921 --> 00:05:39,631
Nadie escucha mis canciones
88
00:05:39,714 --> 00:05:42,676
ni me da refuerzo-zo positivo.
89
00:05:43,718 --> 00:05:46,304
¡Hola, vecino de arriba! ¡Perro Pulcro!
90
00:05:47,514 --> 00:05:49,391
¿Quieres oír una canción improvisada?
91
00:05:49,474 --> 00:05:53,645
Si acaso primero me complaces
escuchando mi dolorosa historia.
92
00:05:53,728 --> 00:05:56,898
¡Qué dolor, mi querido Henry!
93
00:05:56,982 --> 00:05:58,233
Claro que no.
94
00:05:58,316 --> 00:05:59,484
LO SIENTO, CERRADO
95
00:05:59,568 --> 00:06:01,570
Ya sé, iré a ver a Bertie.
96
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
Me pondré mis zapatos cómodos.
97
00:06:04,197 --> 00:06:08,076
Mejor que lleve paraguas.
Quizá escuche un podcast en el camino.
98
00:06:08,159 --> 00:06:09,578
Muy bien, estoy lista.
99
00:06:09,661 --> 00:06:12,330
Bienvenidos a Charla de desayuno.
Soy Billy Huevos.
100
00:06:12,414 --> 00:06:14,749
Este episodio
es presentado por EspaciOval.
101
00:06:14,833 --> 00:06:18,378
Mejore una idea en línea
con más de 30 plantillas idénticas.
102
00:06:18,461 --> 00:06:19,296
EspaciOval.
103
00:06:19,379 --> 00:06:21,172
Hoy hablaremos...
104
00:06:25,510 --> 00:06:28,430
Por Dios, qué lejos vives ahora.
105
00:06:28,847 --> 00:06:30,390
Estoy agotada.
106
00:06:30,473 --> 00:06:31,600
Qué floja eres.
107
00:06:32,100 --> 00:06:34,769
¿Por qué no me dejas poner
un poste de bomberos
108
00:06:34,853 --> 00:06:36,521
para que baje por ahí?
109
00:06:36,605 --> 00:06:39,649
- No creo que el dueño...
- Speckle es arquitecto.
110
00:06:39,733 --> 00:06:42,277
Seguro que le gustaría
tener un poste aquí.
111
00:06:42,360 --> 00:06:44,487
- ¿Dónde está?
- Acomodando sus cosas.
112
00:06:44,821 --> 00:06:46,907
MÁSCARA PARA PICOS
113
00:06:48,116 --> 00:06:50,118
Alisador de plumas...
114
00:06:50,201 --> 00:06:52,871
¿Rizador de plumas? Bueno.
115
00:06:54,539 --> 00:06:55,415
Sí.
116
00:06:55,916 --> 00:06:58,043
¡No!
117
00:06:58,835 --> 00:07:00,086
¡Estoy bien!
118
00:07:01,838 --> 00:07:05,383
- ¡Ricas magdalenas, vecina!
- Gracias, vecina.
119
00:07:05,467 --> 00:07:08,845
Oye, ahora podemos hacer cosas de vecinas.
120
00:07:08,929 --> 00:07:11,973
Puedo recoger tu correo
y regar tu cactus cuando viajes.
121
00:07:12,057 --> 00:07:15,060
No. Mi cactus murió.
122
00:07:15,143 --> 00:07:16,937
¿Cómo? ¿Lo regaste demasiado?
123
00:07:17,395 --> 00:07:19,731
Pricktina, cariño, dime qué necesitas.
124
00:07:19,814 --> 00:07:21,107
¿Tienes sed?
125
00:07:22,984 --> 00:07:24,152
¿Esto te ayuda?
126
00:07:24,569 --> 00:07:26,237
Lo regaste demasiado.
127
00:07:26,321 --> 00:07:28,448
¿Puede una madre amar demasiado?
128
00:07:28,531 --> 00:07:30,116
Sí, y soy la prueba de eso.
129
00:07:30,951 --> 00:07:33,119
¿Qué otras cosas hacen las vecinas?
130
00:07:33,203 --> 00:07:34,788
ALIMENTAR MASCOTAS
ROBAR PERIÓDICO
131
00:07:34,871 --> 00:07:36,373
¡Puedes prestarme azúcar!
132
00:07:36,456 --> 00:07:39,125
Los vecinos siempre se prestan azúcar.
133
00:07:39,209 --> 00:07:42,003
No seremos vecinas
hasta que me la des.
134
00:07:42,087 --> 00:07:43,338
¡La taza de azúcar!
135
00:07:43,421 --> 00:07:44,798
Está bien.
136
00:07:44,881 --> 00:07:47,050
Bertie-ertie-ertie
Azúcar para tu vecina
137
00:07:47,133 --> 00:07:50,387
Azuquítar dulce
De la Bertie divina
138
00:07:51,221 --> 00:07:53,807
Me gusta que me inventes canciones.
139
00:07:54,224 --> 00:07:56,226
AZÚCAR ORGÁNICA LUJOSA DE BERTIE
140
00:07:59,896 --> 00:08:01,064
El azúcar de Speckle.
141
00:08:02,399 --> 00:08:03,608
Aquí tienes, Tuca.
142
00:08:03,692 --> 00:08:07,904
Genial, gracias. Hasta luego, vecina.
143
00:08:08,321 --> 00:08:11,116
Espera, llévate tu última caja.
144
00:08:11,199 --> 00:08:12,283
No tengo manos libres.
145
00:08:12,367 --> 00:08:15,620
Está bien. Es que ocupa lugar aquí y...
146
00:08:15,704 --> 00:08:18,623
¡Tranquila! No te preocupes por la caja.
147
00:08:18,707 --> 00:08:23,420
Ya me la llevaré.
148
00:08:31,469 --> 00:08:33,304
GAVIOTAS ATRACTIVAS Y NERDS
149
00:08:35,932 --> 00:08:37,934
¡Qué específico!
150
00:08:38,018 --> 00:08:40,395
- Oye, Bertie.
- ¡No es mi porno! ¡Lo odio!
151
00:08:40,478 --> 00:08:43,398
¿Viste mi azucarera?
La puse aquí hace una hora.
152
00:08:43,982 --> 00:08:45,567
Se la presté a Tuca.
153
00:08:45,650 --> 00:08:48,570
- ¿Qué? ¿Le diste el azúcar de mi abuela?
- ¿Tu abuela?
154
00:08:48,653 --> 00:08:51,281
Mi abuela Robin. Era su azucarera.
155
00:08:51,364 --> 00:08:53,742
Está en mi familia
desde hace generaciones.
156
00:08:53,825 --> 00:08:54,868
Cielos, no.
157
00:08:54,951 --> 00:08:58,163
Y cuando murió, pusimos sus cenizas ahí.
158
00:09:00,707 --> 00:09:02,375
¿Por qué?
159
00:09:02,459 --> 00:09:04,711
Es una tradición de los Robin.
160
00:09:04,794 --> 00:09:07,714
La abuela Robin era muy dulce.
La mezclamos con azúcar.
161
00:09:07,797 --> 00:09:10,675
Al abuelo lo mezclamos con salvia
porque era muy sabio.
162
00:09:10,759 --> 00:09:13,344
A mi tía, con páprika. Tú entiendes.
163
00:09:13,428 --> 00:09:15,263
No, no entiendo nada.
164
00:09:15,346 --> 00:09:18,266
Significa que la azucarera
era importante para mí.
165
00:09:18,349 --> 00:09:20,477
¿Por qué se la diste a Tuca?
166
00:09:20,560 --> 00:09:21,728
Me pidió azúcar.
167
00:09:21,811 --> 00:09:25,899
Me siento culpable por la mudanza.
Quería que estuviera feliz.
168
00:09:26,357 --> 00:09:28,151
¿Por qué no le diste tu azúcar?
169
00:09:28,359 --> 00:09:30,779
Es que la mía es costosa.
170
00:09:30,862 --> 00:09:32,322
Tú quisiste que me mudara.
171
00:09:32,405 --> 00:09:35,992
Pero no puedo colgar mis fotos,
no hay lugar para mis cosas
172
00:09:36,076 --> 00:09:38,745
¡y regalaste a mi abuela!
173
00:09:38,828 --> 00:09:41,998
Necesito sentir
que también vivo aquí, Bertie.
174
00:09:42,082 --> 00:09:46,252
¡Por Dios, tienes razón!
¡Fui muy desconsiderada!
175
00:09:46,336 --> 00:09:48,922
Lo arreglaré.
No te muevas de ahí. ¡Quieto!
176
00:09:49,005 --> 00:09:52,008
Quedarme quieto me sale muy bien.
177
00:09:52,175 --> 00:09:54,052
¡No me dejes!
178
00:09:57,889 --> 00:09:59,099
¡Tuca!
179
00:09:59,891 --> 00:10:01,476
Devuélveme la azucarera.
180
00:10:01,559 --> 00:10:03,394
Es de Speckle y es muy valiosa.
181
00:10:03,478 --> 00:10:05,855
Por Dios, Tuca, lo arruiné todo.
182
00:10:05,939 --> 00:10:07,732
Está ligeramente decepcionado.
183
00:10:07,982 --> 00:10:10,110
Es el peor tipo de decepción.
184
00:10:10,193 --> 00:10:14,197
No puedes ponerte a la defensiva
e internalizas la culpa.
185
00:10:14,280 --> 00:10:15,698
¡Lo sé!
186
00:10:15,782 --> 00:10:18,576
Esto no habría pasado
si viviéramos juntas.
187
00:10:18,660 --> 00:10:21,746
- La azucarera. ¡Dámela!
- Se la di a otra vecina.
188
00:10:21,830 --> 00:10:25,416
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque eso hacen los vecinos.
189
00:10:25,500 --> 00:10:27,669
Y tenía gusto a cenizas.
190
00:10:27,752 --> 00:10:30,380
¡No! ¿A quién se la diste?
191
00:10:30,463 --> 00:10:32,924
A la señora planta que vive enfrente.
192
00:10:33,007 --> 00:10:36,302
Ella es genial.
No puedo creer que hablaste con ella.
193
00:10:36,386 --> 00:10:39,931
Sí, intento meterme en la onda
del quinto piso.
194
00:10:40,014 --> 00:10:41,975
Ustedes, los del cuarto, no entienden.
195
00:10:44,435 --> 00:10:47,856
Draca, soy yo otra vez,
tu nueva vecina favorita.
196
00:10:47,939 --> 00:10:50,400
Hola, soy Bertie. Nos vimos por ahí.
197
00:10:50,483 --> 00:10:53,361
Tu estilo es muy radical...
198
00:10:53,444 --> 00:10:56,614
- Oye, tranquila.
- No puedo. Quiero su aprobación.
199
00:10:57,031 --> 00:10:59,075
Oye...
200
00:11:00,285 --> 00:11:04,455
¿Recuerdas que te presté azúcar
y tus hojas hicieron un sonido misterioso?
201
00:11:04,539 --> 00:11:07,333
Fue un gran momento, vecina.
202
00:11:07,917 --> 00:11:11,337
No es importante,
pero necesitamos esa azucarera.
203
00:11:11,421 --> 00:11:12,755
¿Aún la tienes?
204
00:11:14,048 --> 00:11:15,800
¡Veremos su casa!
205
00:11:24,267 --> 00:11:25,643
CEREALES
206
00:11:29,939 --> 00:11:31,691
Bueno...
207
00:11:32,483 --> 00:11:34,194
¡Qué linda casa, Draca!
208
00:11:34,277 --> 00:11:36,321
- Es única.
- Tropical.
209
00:11:36,404 --> 00:11:39,407
Bien, yo lo diré.
Tienes demasiadas tortugas.
210
00:11:40,283 --> 00:11:42,952
¿Crees que la azucarera
está sobre una de ellas?
211
00:11:43,036 --> 00:11:45,038
Sí, revisémoslas.
212
00:11:45,955 --> 00:11:48,166
Enjuague bucal. Fertilizante.
213
00:11:48,333 --> 00:11:51,544
- Revista de moda, platos sucios.
- Una casita.
214
00:11:52,128 --> 00:11:53,630
Una carta de amor.
215
00:11:53,713 --> 00:11:54,923
Es para otra tortuga.
216
00:11:55,798 --> 00:11:56,716
¡Qué divertido!
217
00:12:00,762 --> 00:12:03,973
Es inútil, Tuca.
No veo el azúcar por ningún lado.
218
00:12:04,057 --> 00:12:06,059
Sí, el azúcar, claro.
219
00:12:07,018 --> 00:12:08,561
La ventana está abierta. Mira.
220
00:12:14,484 --> 00:12:16,277
- ¡Tortu-alerta!
- ¡A la calle!
221
00:12:18,279 --> 00:12:21,282
Gracias por invitarnos.
Tal vez podamos vernos otro...
222
00:12:22,825 --> 00:12:24,202
¡Adiós!
223
00:12:26,329 --> 00:12:29,832
Speckle, ¡ya casi tengo el azúcar!
Unos minutos más. ¡No me dejes!
224
00:12:30,166 --> 00:12:31,084
¡Está bien!
225
00:12:31,751 --> 00:12:33,962
Nunca me he quedado más quieto.
226
00:12:35,171 --> 00:12:37,507
- Hola, chicas.
- Ahora no, Bruce.
227
00:12:37,590 --> 00:12:40,051
No tenemos tiempo.
Buscamos una azucarera.
228
00:12:41,052 --> 00:12:43,096
¿Por qué no me dan un poco de azúcar?
229
00:12:43,179 --> 00:12:44,472
Bruce, ya basta.
230
00:12:44,555 --> 00:12:47,141
Nunca me acostaré contigo... otra vez.
231
00:12:47,225 --> 00:12:49,644
Fue cosa de una sola noche
que hice dos veces.
232
00:12:49,727 --> 00:12:51,980
¿Qué? ¿Te acostaste con Bruce?
233
00:12:52,063 --> 00:12:53,523
Por eso ahora estoy sobria.
234
00:12:53,606 --> 00:12:57,068
Cuando tengas una recaída, aquí estaré.
235
00:12:57,443 --> 00:12:58,987
Qué asco.
236
00:13:01,614 --> 00:13:02,824
¿Por dónde se fue?
237
00:13:04,284 --> 00:13:05,285
¡Ya sé!
238
00:13:07,620 --> 00:13:09,789
Bertie, es esa tortuga sucia.
239
00:13:13,751 --> 00:13:15,962
Hola, amiguito.
240
00:13:16,421 --> 00:13:17,964
¡Espera! ¡Es nuestra azúcar!
241
00:13:18,047 --> 00:13:21,926
Lección de vida: nadie es dueño de nada.
242
00:13:22,427 --> 00:13:24,679
Es divertido decirlo, pero duro oírlo.
243
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
¡Vamos, Tuca!
244
00:13:40,528 --> 00:13:41,612
RICA VIDA INTERIOR
245
00:13:41,696 --> 00:13:43,781
NO ES PARTE DEL PROGRAMA
NO LA VOLVERÁS A VER
246
00:13:51,331 --> 00:13:53,624
MARCHA DE CAMINANTES LENTOS
UNA CAMINATA ARDUA
247
00:13:53,708 --> 00:13:58,421
LENTO Y SEGURO
TÓMALO CON CALMA
248
00:13:58,504 --> 00:13:59,339
¡Oigan!
249
00:13:59,422 --> 00:14:01,382
REDES PARA MARIPOSAS
REDES DE PESCA
250
00:14:01,466 --> 00:14:03,926
REDES DE TENIS - CASTAÑUELAS
REDES PARA MATONES
251
00:14:16,731 --> 00:14:17,940
CORRESPONDENCIA
252
00:14:21,569 --> 00:14:24,113
¡La pastelería de Pastelero Pete!
253
00:14:24,197 --> 00:14:26,574
Pastelero Pete es brillante.
254
00:14:26,657 --> 00:14:29,035
¿Sabías que ganó el premio Ñam Ñam
el año pasado
255
00:14:29,118 --> 00:14:30,995
por combinar rosquillas y budines?
256
00:14:31,079 --> 00:14:34,707
- Los llamó "rosquines".
- Estás enamorada de él.
257
00:14:34,791 --> 00:14:37,627
- Que Speckle tenga cuidado.
- No es así. Cállate.
258
00:14:37,710 --> 00:14:40,463
Debes probar esos "rosquines"
dulces y crujientes.
259
00:14:40,588 --> 00:14:41,589
EL PEOR NOMBRE
260
00:14:41,672 --> 00:14:42,757
¡Vamos!
261
00:14:49,514 --> 00:14:51,974
CANNOLI PECHUGÓN, BOLLIBRÍES
262
00:14:54,936 --> 00:14:59,524
¡Devuélvenos la azucarera, mocoso
medio húmedo, medio seco y baboso!
263
00:14:59,607 --> 00:15:01,359
¿Qué sucede aquí?
264
00:15:02,443 --> 00:15:04,112
¡Pastelero Pete!
265
00:15:04,195 --> 00:15:06,280
PROFITEROLERO PROFESIONAL
PINGÜINO PUNTILLOSO
266
00:15:06,364 --> 00:15:07,907
¿Por qué le gritas a mi sobrino?
267
00:15:07,990 --> 00:15:10,535
¡Es nuestra azucarera!
Este mocoso nos la robó.
268
00:15:10,618 --> 00:15:12,453
Mi sobrino es un ángel.
269
00:15:12,537 --> 00:15:14,997
Dice que encontró esto
en una tortuga de la calle.
270
00:15:15,248 --> 00:15:18,251
¡Es cierto, tío Petey!
271
00:15:18,543 --> 00:15:22,630
Este niño es un pedazo
de malcriado imbécil.
272
00:15:25,049 --> 00:15:26,968
¡Tío!
273
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
¡No las quiero en mi pastelería!
274
00:15:29,554 --> 00:15:32,640
Bueno, pero quizá venga
a comprar un pastel de crema.
275
00:15:34,016 --> 00:15:36,394
¡Speckle me odiará!
276
00:15:36,477 --> 00:15:39,021
Se plantó la primera semilla
de resentimiento.
277
00:15:39,105 --> 00:15:41,190
Es la primera vez que vivo con un novio
278
00:15:41,274 --> 00:15:43,109
y ya lo arruiné.
279
00:15:43,192 --> 00:15:44,193
No te preocupes.
280
00:15:44,569 --> 00:15:48,114
En el peor de los casos,
se separan y vuelvo a vivir contigo.
281
00:15:48,197 --> 00:15:51,742
No quiero eso. Quiero vivir con mi novio.
282
00:15:52,201 --> 00:15:54,912
Entonces, ¿esto es permanente?
283
00:15:54,996 --> 00:15:56,497
Eso espero.
284
00:15:56,581 --> 00:15:58,166
¿Por qué me haces esto?
285
00:15:58,249 --> 00:15:59,333
¡No te lo hago a ti!
286
00:15:59,459 --> 00:16:04,213
Era genial cuando vivíamos juntas.
Ahora solo dices: "Tuca, llévate tu caja",
287
00:16:04,297 --> 00:16:06,090
"Tuca, encuentra mi azúcar",
288
00:16:06,174 --> 00:16:09,177
"Tuca, vete del departamento
donde vivimos seis años
289
00:16:09,260 --> 00:16:11,012
para que no te recuerde
290
00:16:11,095 --> 00:16:14,015
ahora que vivo
mi vida perfecta con mi novio".
291
00:16:14,098 --> 00:16:15,057
Nunca dije...
292
00:16:15,141 --> 00:16:18,478
Ahora te conformas
con vivir esta vida normal de mierda,
293
00:16:18,561 --> 00:16:21,981
te casarás, tendrás hijos y harás cenas
294
00:16:22,064 --> 00:16:26,068
en las que servirás
crostini y bruschetta.
295
00:16:26,152 --> 00:16:27,695
A mí no me engañas.
296
00:16:27,778 --> 00:16:30,656
- ¡Son todas tostadas!
- ¿Qué?
297
00:16:30,740 --> 00:16:32,909
Y no volverás a divertirte.
298
00:16:32,992 --> 00:16:35,119
Prefieres quedarte en casa y ser aburrida.
299
00:16:35,203 --> 00:16:37,038
No quiero ser aburrida.
300
00:16:37,121 --> 00:16:40,374
Quiero saber que todo estará bien
para poder relajarme.
301
00:16:41,501 --> 00:16:46,005
Ahora solo quiero ir a casa,
ordenar un poco, mirar televisión,
302
00:16:46,088 --> 00:16:47,715
hacer muchos croissants...
303
00:16:48,424 --> 00:16:50,009
Croissants.
304
00:16:50,468 --> 00:16:52,595
Esa es tu cara
cuando tienes una idea ton...
305
00:16:52,678 --> 00:16:54,347
¡Tengo una idea increíble!
306
00:16:54,430 --> 00:16:56,766
- ¡Sígueme!
- ¡No!
307
00:16:57,391 --> 00:16:58,768
¡Hola, Pastelero Puff!
308
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
FELIZ UFF
309
00:17:00,228 --> 00:17:03,397
Bertie quiere desafiarte
a una competencia de croissants.
310
00:17:03,481 --> 00:17:07,443
¡No! ¿Qué haces?
Él es un profesional. Yo no soy buena.
311
00:17:07,527 --> 00:17:11,072
Bertie es la mejor chef del mundo.
Puede ganarte.
312
00:17:11,155 --> 00:17:14,575
Y ahora estamos peleadas,
pero es mi mejor amiga.
313
00:17:14,659 --> 00:17:16,786
No entiendo la conexión.
314
00:17:16,869 --> 00:17:20,122
Si sus croissants superan a los tuyos,
nos devuelves la azucarera.
315
00:17:20,373 --> 00:17:23,251
¡Es una mala idea, Tuca!
316
00:17:23,334 --> 00:17:27,463
Según el código de los chefs,
no puedo rechazar un desafío culinario.
317
00:17:27,547 --> 00:17:28,506
CÓDIGO DE CHEFS
318
00:17:28,589 --> 00:17:30,716
ACEPTAR TODOS LOS DESAFÍOS
CULINARIOS
319
00:17:30,841 --> 00:17:34,595
Entonces tendremos
un torneo de croissants.
320
00:17:35,555 --> 00:17:37,390
Si ganas, tendrás esa azucarera.
321
00:17:37,473 --> 00:17:40,101
Y, si yo gano,
tendrás que cuidar a mi sobrino.
322
00:17:42,186 --> 00:17:43,854
¡Muere, tortuga!
323
00:17:45,231 --> 00:17:49,318
- Mi licencia de primeros auxilios venció.
- Aceptamos tus términos.
324
00:17:51,153 --> 00:17:52,238
¡A COCINAR!
325
00:17:53,114 --> 00:17:54,115
HARINA
326
00:18:03,874 --> 00:18:06,252
Esto... necesita un poco de frío.
327
00:18:06,335 --> 00:18:09,422
Claro, es fundamental
para hacer croissants.
328
00:18:15,636 --> 00:18:17,430
Bertie-ertie-ertie
Debes amasar
329
00:18:17,513 --> 00:18:19,765
Acaba con él
La azucarera hay que ganar
330
00:18:31,986 --> 00:18:34,905
¿No podías elegir algo más simple
para la competencia?
331
00:18:34,989 --> 00:18:36,949
¡Tú dijiste croissants!
332
00:18:38,284 --> 00:18:41,412
Oye, lamento lo que dije.
333
00:18:41,495 --> 00:18:43,414
Me alegro por ti y Speckle.
334
00:18:43,497 --> 00:18:46,751
Y no eres aburrida.
Eres una loquita magnífica.
335
00:18:46,834 --> 00:18:51,339
¿Sí? Aunque las cosas cambiaron, Tuca,
sigues siendo mi mejor amiga.
336
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Te necesito.
337
00:18:53,841 --> 00:18:56,218
Y siempre me dejas comer tus bocadillos.
338
00:18:57,136 --> 00:18:57,970
¿Qué pasa?
339
00:18:58,179 --> 00:18:59,430
Sigo enojada.
340
00:18:59,513 --> 00:19:02,433
Aunque nos amigamos, aún estoy molesta.
341
00:19:02,516 --> 00:19:05,353
Está bien, amiga.
Toma. ¿Quieres golpear la masa?
342
00:19:06,854 --> 00:19:08,481
¡Así es! ¿Te sientes mejor?
343
00:19:08,856 --> 00:19:10,399
Sí, gracias.
344
00:19:12,526 --> 00:19:14,570
Fue demasiado. Tranquila.
345
00:19:14,654 --> 00:19:16,155
¡Está fuera de control!
346
00:19:16,238 --> 00:19:19,283
Alguien que pare a esta mujer.
¡Está como loca!
347
00:19:21,285 --> 00:19:22,328
¡Están listos!
348
00:19:23,162 --> 00:19:24,372
COMPETENCIA DE CROISSANTS
349
00:19:24,455 --> 00:19:25,289
JUEZA
350
00:19:25,373 --> 00:19:28,334
Veamos. Muy "croissantoso".
351
00:19:28,417 --> 00:19:31,253
Espera, ¿por qué eres la jueza?
352
00:19:31,337 --> 00:19:33,673
¡Vaya! Este es aún más "croissantoso".
353
00:19:33,756 --> 00:19:36,842
Me arriesgo a decir
que es el más "croissantoso" y el mejor.
354
00:19:36,926 --> 00:19:38,803
EL MEJOR
355
00:19:38,886 --> 00:19:40,012
¡Esto es absurdo!
356
00:19:40,596 --> 00:19:41,472
CROISSANTÓMETRO
357
00:19:41,555 --> 00:19:42,973
GASOLINERA
DESAYUNO DE MOTEL
358
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
MÁS O MENOS
COMPETENTE
359
00:19:44,141 --> 00:19:45,434
CELESTIAL
360
00:19:45,851 --> 00:19:48,896
- ¿En qué pastelería trabajas?
- En ninguna.
361
00:19:48,979 --> 00:19:52,608
- ¿En un restaurante?
- No, trabajo en una revista.
362
00:19:52,692 --> 00:19:55,403
¡Una revista de comida gourmet! ¿Cuál?
363
00:19:55,486 --> 00:19:58,906
En realidad, es una editorial de revistas.
364
00:19:58,989 --> 00:20:00,950
Hago procesamiento de datos.
365
00:20:01,033 --> 00:20:04,036
¡Sí, tonto!
¡Te ganó una mujer común y corriente!
366
00:20:04,120 --> 00:20:05,037
¡Acéptalo!
367
00:20:05,121 --> 00:20:06,122
Ya veo.
368
00:20:06,539 --> 00:20:07,581
Toma mi tarjeta.
369
00:20:07,665 --> 00:20:10,626
Llámame cuando quieras dejar
el trabajo de oficina
370
00:20:10,960 --> 00:20:12,586
y venir a trabajar conmigo.
371
00:20:16,006 --> 00:20:18,843
Debes dominar la técnica,
pero se nota tu pasión.
372
00:20:18,926 --> 00:20:21,387
Eres una experta en croissants.
373
00:20:21,887 --> 00:20:23,305
No te comas la tarjeta.
374
00:20:23,389 --> 00:20:25,850
Está hecha de una oblea finísima
con tinta de azúcar.
375
00:20:25,933 --> 00:20:28,519
Me llevó diez años aprender a hacerla.
376
00:20:30,020 --> 00:20:33,107
No me dejes comer esa tarjeta, ¿sí?
377
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
Gracias.
378
00:20:34,400 --> 00:20:37,069
Puedes llevarte tu azucarera.
379
00:20:46,746 --> 00:20:48,372
¡Sorpresa!
380
00:20:48,456 --> 00:20:50,958
¿Mi abuela es un pastel ahora?
381
00:20:51,709 --> 00:20:52,543
¡Puedes moverte!
382
00:20:52,626 --> 00:20:55,045
Tengo las piernas dormidas. No me toques.
383
00:20:55,129 --> 00:20:57,757
¡Tengo las piernas dormidas!
¿Mi abuela es un pastel?
384
00:20:57,840 --> 00:21:02,344
Hecho por el creador de los "rosquines"
y ganador del premio Ñam Ñam.
385
00:21:02,553 --> 00:21:03,888
¡Y trajimos croissants!
386
00:21:03,971 --> 00:21:06,515
Hechos con ingredientes comunes,
no con muertos.
387
00:21:06,599 --> 00:21:07,558
Vaya.
388
00:21:09,310 --> 00:21:12,271
Speckle, ¿eres tú?
389
00:21:12,354 --> 00:21:13,564
¿Abuela?
390
00:21:13,647 --> 00:21:17,151
Speckle, ¡mi niño! ¡Mi adorado nieto!
391
00:21:19,487 --> 00:21:21,489
Por Dios, no puedo creer que eres tú.
392
00:21:21,572 --> 00:21:24,658
Me alegra que me hayan hecho pastel
393
00:21:24,742 --> 00:21:28,788
para despedirme como corresponde
y decirte que estoy orgullosa de ti.
394
00:21:29,789 --> 00:21:31,832
Speckle, cómeme, por favor.
395
00:21:32,374 --> 00:21:34,502
- ¿Qué?
- ¡Trágame, querido!
396
00:21:34,585 --> 00:21:37,421
Estoy atrapada entre el mundo
de los vivos y el de los muertos.
397
00:21:37,505 --> 00:21:41,467
Necesito que me comas
para poder descansar en paz.
398
00:21:41,550 --> 00:21:42,551
¡No puedo!
399
00:21:42,635 --> 00:21:44,470
¡Sé bueno y cómete a tu abuela!
400
00:21:44,553 --> 00:21:47,890
¡Sí! ¡Cómete el pastel fantasma!
401
00:21:48,057 --> 00:21:52,478
Creo que podría probarlo
si eso quieres, abuela.
402
00:21:54,605 --> 00:21:55,815
CÓMETE EL PASTEL FANTASMA
403
00:21:56,607 --> 00:22:00,486
¿Te gusta ser arquitecto, querido?
404
00:22:00,569 --> 00:22:03,572
Es un trabajo gratificante. Soy bueno.
405
00:22:04,073 --> 00:22:05,950
Pero hay más burocracia de la que creía.
406
00:22:06,033 --> 00:22:08,118
Siempre fuiste muy inteligente.
407
00:22:08,202 --> 00:22:11,789
Abuela, estás deliciosa.
408
00:22:11,872 --> 00:22:15,167
Es lo más desagradable y perturbador
que vi en mi vida.
409
00:22:15,251 --> 00:22:17,169
- ¿Puedo comer un poco?
- ¡Tuca!
410
00:22:17,253 --> 00:22:20,089
¡Speckle! Me da cosquillas
pasar por tu garganta.
411
00:22:20,381 --> 00:22:21,382
Tranquila, abuela.
412
00:22:21,465 --> 00:22:25,219
¿Podrías beber gin con soda
para que tenga una fiesta aquí?
413
00:22:25,302 --> 00:22:26,929
Abuela, ¡cállate!
414
00:22:27,012 --> 00:22:29,139
Vaya, todo salió bastante bien, ¿no?
415
00:22:30,766 --> 00:22:34,061
Cielos, Speckle,
lamento haber regalado tu azúcar.
416
00:22:34,144 --> 00:22:37,106
Si no quieres seguir viviendo conmigo,
lo entenderé.
417
00:22:37,189 --> 00:22:40,317
¿Si no quiero vivir contigo?
¡Claro que quiero vivir contigo!
418
00:22:40,526 --> 00:22:42,319
- ¿En serio?
- ¡Sí!
419
00:22:42,403 --> 00:22:44,154
¿Sabes cuando regresas tarde a casa?
420
00:22:44,238 --> 00:22:45,072
Sí...
421
00:22:45,155 --> 00:22:48,367
¿Cuando todo adentro
se ve cálido y amarillo
422
00:22:48,450 --> 00:22:51,120
y afuera todo se ve azul?
423
00:22:51,203 --> 00:22:54,999
Me gusta pensar que, desde ahora,
424
00:22:55,541 --> 00:22:59,628
ese pedacito amarillo es nuestro.
425
00:22:59,753 --> 00:23:01,630
Nuestro cálido hogar.
426
00:23:02,131 --> 00:23:03,841
Un poco cursi, ¿no?
427
00:23:07,970 --> 00:23:09,597
Chicos.
428
00:23:09,763 --> 00:23:12,933
Bien, me iré
para que puedan ponerse sentimentales.
429
00:23:13,017 --> 00:23:15,352
Finalmente me llevaré mi caja.
430
00:23:15,436 --> 00:23:17,813
- Así terminaré de mudarme.
- ¡Gran idea!
431
00:23:17,897 --> 00:23:21,525
Tuca, si quieres dejar la caja aquí,
puedes hacerlo.
432
00:23:21,609 --> 00:23:23,986
- ¿En serio?
- O puedes llevártela.
433
00:23:24,069 --> 00:23:25,362
- Ahora.
- Hay espacio.
434
00:23:25,446 --> 00:23:28,532
Así podrás venir
cuando necesites algo de la caja.
435
00:23:28,616 --> 00:23:30,117
- ¿Sí?
- ¡Claro!
436
00:23:30,951 --> 00:23:31,994
¡Sería fantástico!
437
00:23:32,077 --> 00:23:34,663
Tiene mi cepillo de dientes,
mi medicación diaria...
438
00:23:34,747 --> 00:23:36,832
Bueno, no tienes que dejar todo...
439
00:23:36,916 --> 00:23:38,792
...mi ropa interior, juguetes sexuales.
440
00:23:38,876 --> 00:23:40,544
Quizá deberías llevártela.
441
00:23:40,628 --> 00:23:43,923
¡Será genial! Mi epinefrina,
baterías para el detector de humo,
442
00:23:44,006 --> 00:23:48,385
inflador de bicicleta, pornografía vieja
y nueva, una sartén, un destornillador...
443
00:23:49,845 --> 00:23:55,517
Muy bien, amigos.
¡Comencemos esta fiesta loca!
444
00:24:53,158 --> 00:24:57,037
Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez