1 00:00:06,006 --> 00:00:09,718 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:46,505 --> 00:00:48,590 PARQUE DE AVELANDIA 3 00:01:03,188 --> 00:01:04,147 Hola. 4 00:01:10,195 --> 00:01:12,239 ¡Oye, helado! 5 00:01:14,241 --> 00:01:15,200 ¡Mío, mío! ¡Oye! 6 00:01:15,284 --> 00:01:16,577 ¡No! 7 00:01:17,744 --> 00:01:19,329 ¡Se acabó la empatía! 8 00:01:19,413 --> 00:01:21,582 Ser un matón es bueno otra vez. 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,376 ¡Me están acosando! ¡Oye! 10 00:01:25,210 --> 00:01:26,044 ¡No! 11 00:01:27,546 --> 00:01:29,715 ¡Sí! ¡Soy yo, Tuca! 12 00:01:29,798 --> 00:01:32,801 ¡Amiga, heroína, conocedora de bocadillos! 13 00:01:32,884 --> 00:01:34,761 Segura, pero amigable. 14 00:01:34,845 --> 00:01:36,680 ¡Uso shorts muy cortos! 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,015 ¡Tucán idiota! 16 00:01:38,098 --> 00:01:41,184 Era mi helado. ¡Lo pagarás! 17 00:01:41,268 --> 00:01:42,519 Lección de vida, niño: 18 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 nadie es dueño de nada. 19 00:01:47,149 --> 00:01:48,817 ¡Oye, es mi bicicleta! 20 00:01:53,238 --> 00:01:54,406 ¡Tuca! 21 00:01:54,489 --> 00:01:56,491 ¡Bertie! 22 00:01:57,909 --> 00:01:59,328 CHEF PRINCIPIANTE PROFESIONAL 23 00:01:59,411 --> 00:02:00,912 COMPLACIENTE 24 00:02:00,996 --> 00:02:02,706 MANIÁTICA 25 00:02:03,582 --> 00:02:06,668 ¡Te extraño! Odio los cambios. 26 00:02:06,752 --> 00:02:09,796 El departamento está muy silencioso sin ti. Y limpio. 27 00:02:09,880 --> 00:02:12,591 Lo sé. Soy muy sucia. 28 00:02:12,674 --> 00:02:15,427 Le pongo mucha chispa a mi entorno. 29 00:02:15,510 --> 00:02:17,471 ¿Cuándo te llevarás tus cosas? 30 00:02:17,554 --> 00:02:21,183 No te mudaste oficialmente hasta haberte llevado la última caja. 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 Claro, iré después. 32 00:02:25,187 --> 00:02:28,106 Estoy eligiendo cosas para decorar mi casa nueva. 33 00:02:28,190 --> 00:02:30,692 Tuca, ¿buscas basura de la calle otra vez? 34 00:02:30,776 --> 00:02:35,656 No, estoy comprando cosas con mi salario. 35 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 No tienes trabajo. 36 00:02:37,783 --> 00:02:41,036 Que no tenga un trabajo de oficina aburrido como el tuyo 37 00:02:41,119 --> 00:02:43,205 no significa que no trabaje. 38 00:02:43,288 --> 00:02:47,501 Notaria móvil, adivina, guía turística sin licencia, paseadora de perros, 39 00:02:47,584 --> 00:02:50,504 cobradora de cheques de mi tía rica, notaria móvil otra vez 40 00:02:50,587 --> 00:02:53,757 y recolectora de basura independiente. 41 00:02:53,965 --> 00:02:59,388 En fin, pasaré por nuestra casa... bueno, por tu casa, más tarde. 42 00:02:59,471 --> 00:03:02,683 Vaya, será extraño no vivir juntas. 43 00:03:02,766 --> 00:03:04,893 ¡Sí! La pasábamos muy bien. 44 00:03:15,904 --> 00:03:17,781 PINTURA 45 00:03:36,258 --> 00:03:38,969 ¡Vaya, cuántas cosas vivimos juntas! 46 00:03:39,052 --> 00:03:41,596 Es el fin de una era, Tuca. 47 00:03:41,680 --> 00:03:42,806 No es para tanto. 48 00:03:42,889 --> 00:03:44,683 Ya volveremos a vivir juntas. 49 00:03:45,350 --> 00:03:46,184 Espero que no. 50 00:03:46,268 --> 00:03:49,730 Espero que las cosas funcionen con mi novio aquí. 51 00:03:50,856 --> 00:03:53,150 ARQUITECTO, NOVIO ESPINILLAS SENSIBLES 52 00:03:53,275 --> 00:03:54,276 PANTALONES CÓMODOS 53 00:03:54,359 --> 00:03:56,570 Ya veremos. Adiós. 54 00:03:57,404 --> 00:03:58,280 ¿Tuca está bien? 55 00:03:58,363 --> 00:04:00,866 Puedo llevarle su caja si necesita... 56 00:04:00,949 --> 00:04:04,119 No, está bien. Creo que está feliz de tener su propio espacio 57 00:04:04,202 --> 00:04:05,746 y que no le arruinen su estilo. 58 00:04:05,829 --> 00:04:08,165 Ahora que nosotros vivimos juntos, 59 00:04:08,331 --> 00:04:13,962 tengo la libertad de andar por la casa con el culo al aire. 60 00:04:14,045 --> 00:04:15,088 ¡No! 61 00:04:15,172 --> 00:04:19,092 ¿Por qué siempre vivo con alguien a quien le gusta hacer eso? 62 00:04:20,218 --> 00:04:22,179 Sabía que tenía algo en común con Tuca. 63 00:04:22,512 --> 00:04:25,098 ¿Qué te parece si cuelgo mi foto aquí? 64 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Es una foto de tu cara. 65 00:04:28,643 --> 00:04:31,813 Sí, me hace feliz. Me veo bien. 66 00:04:31,897 --> 00:04:33,815 Para eso están los espejos. 67 00:04:33,899 --> 00:04:36,276 Vamos, tienes cosas tuyas por todas partes. 68 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 COSAS DE BERTIE 69 00:04:37,444 --> 00:04:38,361 COSAS DE SPECKLE 70 00:04:38,445 --> 00:04:41,823 COSAS DE BERTIE 71 00:04:42,324 --> 00:04:43,158 COSAS DE TUCA 72 00:04:43,241 --> 00:04:46,328 Mis cosas son lindas. Y no tienen mi cara. 73 00:04:47,120 --> 00:04:48,163 ¿Qué haremos? 74 00:04:48,288 --> 00:04:51,041 Nos mudamos juntos y ya estás harta de mi cara. 75 00:04:52,083 --> 00:04:54,961 Sí, si esto no funciona, deberás irte. 76 00:04:55,045 --> 00:04:56,963 Sí. Y si cometemos errores, 77 00:04:57,047 --> 00:04:59,800 nos separaremos y no nos volveremos a ver. 78 00:04:59,883 --> 00:05:01,635 Y nuestros amigos en común te odiarán 79 00:05:01,718 --> 00:05:03,887 y nadie te querrá ni entenderá... 80 00:05:04,763 --> 00:05:05,972 ¡La caja! 81 00:05:16,650 --> 00:05:19,069 Tengo porquerías para mi hogar 82 00:05:19,152 --> 00:05:21,238 Pongo estas cosas en su lugar 83 00:05:21,321 --> 00:05:23,365 Una lámpara en esta base hay que colocar 84 00:05:23,448 --> 00:05:25,867 Este florero rompí con mi pico sin maldad 85 00:05:27,244 --> 00:05:33,124 No importa lo que haga Porque vivo sola 86 00:05:36,378 --> 00:05:37,838 ¡Estoy aburrida! 87 00:05:37,921 --> 00:05:39,631 Nadie escucha mis canciones 88 00:05:39,714 --> 00:05:42,676 ni me da refuerzo-zo positivo. 89 00:05:43,718 --> 00:05:46,304 ¡Hola, vecino de arriba! ¡Perro Pulcro! 90 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 ¿Quieres oír una canción improvisada? 91 00:05:49,474 --> 00:05:53,645 Si acaso primero me complaces escuchando mi dolorosa historia. 92 00:05:53,728 --> 00:05:56,898 ¡Qué dolor, mi querido Henry! 93 00:05:56,982 --> 00:05:58,233 Claro que no. 94 00:05:58,316 --> 00:05:59,484 LO SIENTO, CERRADO 95 00:05:59,568 --> 00:06:01,570 Ya sé, iré a ver a Bertie. 96 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 Me pondré mis zapatos cómodos. 97 00:06:04,197 --> 00:06:08,076 Mejor que lleve paraguas. Quizá escuche un podcast en el camino. 98 00:06:08,159 --> 00:06:09,578 Muy bien, estoy lista. 99 00:06:09,661 --> 00:06:12,330 Bienvenidos a Charla de desayuno. Soy Billy Huevos. 100 00:06:12,414 --> 00:06:14,749 Este episodio es presentado por EspaciOval. 101 00:06:14,833 --> 00:06:18,378 Mejore una idea en línea con más de 30 plantillas idénticas. 102 00:06:18,461 --> 00:06:19,296 EspaciOval. 103 00:06:19,379 --> 00:06:21,172 Hoy hablaremos... 104 00:06:25,510 --> 00:06:28,430 Por Dios, qué lejos vives ahora. 105 00:06:28,847 --> 00:06:30,390 Estoy agotada. 106 00:06:30,473 --> 00:06:31,600 Qué floja eres. 107 00:06:32,100 --> 00:06:34,769 ¿Por qué no me dejas poner un poste de bomberos 108 00:06:34,853 --> 00:06:36,521 para que baje por ahí? 109 00:06:36,605 --> 00:06:39,649 - No creo que el dueño... - Speckle es arquitecto. 110 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 Seguro que le gustaría tener un poste aquí. 111 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 - ¿Dónde está? - Acomodando sus cosas. 112 00:06:44,821 --> 00:06:46,907 MÁSCARA PARA PICOS 113 00:06:48,116 --> 00:06:50,118 Alisador de plumas... 114 00:06:50,201 --> 00:06:52,871 ¿Rizador de plumas? Bueno. 115 00:06:54,539 --> 00:06:55,415 Sí. 116 00:06:55,916 --> 00:06:58,043 ¡No! 117 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 ¡Estoy bien! 118 00:07:01,838 --> 00:07:05,383 - ¡Ricas magdalenas, vecina! - Gracias, vecina. 119 00:07:05,467 --> 00:07:08,845 Oye, ahora podemos hacer cosas de vecinas. 120 00:07:08,929 --> 00:07:11,973 Puedo recoger tu correo y regar tu cactus cuando viajes. 121 00:07:12,057 --> 00:07:15,060 No. Mi cactus murió. 122 00:07:15,143 --> 00:07:16,937 ¿Cómo? ¿Lo regaste demasiado? 123 00:07:17,395 --> 00:07:19,731 Pricktina, cariño, dime qué necesitas. 124 00:07:19,814 --> 00:07:21,107 ¿Tienes sed? 125 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 ¿Esto te ayuda? 126 00:07:24,569 --> 00:07:26,237 Lo regaste demasiado. 127 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 ¿Puede una madre amar demasiado? 128 00:07:28,531 --> 00:07:30,116 Sí, y soy la prueba de eso. 129 00:07:30,951 --> 00:07:33,119 ¿Qué otras cosas hacen las vecinas? 130 00:07:33,203 --> 00:07:34,788 ALIMENTAR MASCOTAS ROBAR PERIÓDICO 131 00:07:34,871 --> 00:07:36,373 ¡Puedes prestarme azúcar! 132 00:07:36,456 --> 00:07:39,125 Los vecinos siempre se prestan azúcar. 133 00:07:39,209 --> 00:07:42,003 No seremos vecinas hasta que me la des. 134 00:07:42,087 --> 00:07:43,338 ¡La taza de azúcar! 135 00:07:43,421 --> 00:07:44,798 Está bien. 136 00:07:44,881 --> 00:07:47,050 Bertie-ertie-ertie Azúcar para tu vecina 137 00:07:47,133 --> 00:07:50,387 Azuquítar dulce De la Bertie divina 138 00:07:51,221 --> 00:07:53,807 Me gusta que me inventes canciones. 139 00:07:54,224 --> 00:07:56,226 AZÚCAR ORGÁNICA LUJOSA DE BERTIE 140 00:07:59,896 --> 00:08:01,064 El azúcar de Speckle. 141 00:08:02,399 --> 00:08:03,608 Aquí tienes, Tuca. 142 00:08:03,692 --> 00:08:07,904 Genial, gracias. Hasta luego, vecina. 143 00:08:08,321 --> 00:08:11,116 Espera, llévate tu última caja. 144 00:08:11,199 --> 00:08:12,283 No tengo manos libres. 145 00:08:12,367 --> 00:08:15,620 Está bien. Es que ocupa lugar aquí y... 146 00:08:15,704 --> 00:08:18,623 ¡Tranquila! No te preocupes por la caja. 147 00:08:18,707 --> 00:08:23,420 Ya me la llevaré. 148 00:08:31,469 --> 00:08:33,304 GAVIOTAS ATRACTIVAS Y NERDS 149 00:08:35,932 --> 00:08:37,934 ¡Qué específico! 150 00:08:38,018 --> 00:08:40,395 - Oye, Bertie. - ¡No es mi porno! ¡Lo odio! 151 00:08:40,478 --> 00:08:43,398 ¿Viste mi azucarera? La puse aquí hace una hora. 152 00:08:43,982 --> 00:08:45,567 Se la presté a Tuca. 153 00:08:45,650 --> 00:08:48,570 - ¿Qué? ¿Le diste el azúcar de mi abuela? - ¿Tu abuela? 154 00:08:48,653 --> 00:08:51,281 Mi abuela Robin. Era su azucarera. 155 00:08:51,364 --> 00:08:53,742 Está en mi familia desde hace generaciones. 156 00:08:53,825 --> 00:08:54,868 Cielos, no. 157 00:08:54,951 --> 00:08:58,163 Y cuando murió, pusimos sus cenizas ahí. 158 00:09:00,707 --> 00:09:02,375 ¿Por qué? 159 00:09:02,459 --> 00:09:04,711 Es una tradición de los Robin. 160 00:09:04,794 --> 00:09:07,714 La abuela Robin era muy dulce. La mezclamos con azúcar. 161 00:09:07,797 --> 00:09:10,675 Al abuelo lo mezclamos con salvia porque era muy sabio. 162 00:09:10,759 --> 00:09:13,344 A mi tía, con páprika. Tú entiendes. 163 00:09:13,428 --> 00:09:15,263 No, no entiendo nada. 164 00:09:15,346 --> 00:09:18,266 Significa que la azucarera era importante para mí. 165 00:09:18,349 --> 00:09:20,477 ¿Por qué se la diste a Tuca? 166 00:09:20,560 --> 00:09:21,728 Me pidió azúcar. 167 00:09:21,811 --> 00:09:25,899 Me siento culpable por la mudanza. Quería que estuviera feliz. 168 00:09:26,357 --> 00:09:28,151 ¿Por qué no le diste tu azúcar? 169 00:09:28,359 --> 00:09:30,779 Es que la mía es costosa. 170 00:09:30,862 --> 00:09:32,322 Tú quisiste que me mudara. 171 00:09:32,405 --> 00:09:35,992 Pero no puedo colgar mis fotos, no hay lugar para mis cosas 172 00:09:36,076 --> 00:09:38,745 ¡y regalaste a mi abuela! 173 00:09:38,828 --> 00:09:41,998 Necesito sentir que también vivo aquí, Bertie. 174 00:09:42,082 --> 00:09:46,252 ¡Por Dios, tienes razón! ¡Fui muy desconsiderada! 175 00:09:46,336 --> 00:09:48,922 Lo arreglaré. No te muevas de ahí. ¡Quieto! 176 00:09:49,005 --> 00:09:52,008 Quedarme quieto me sale muy bien. 177 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 ¡No me dejes! 178 00:09:57,889 --> 00:09:59,099 ¡Tuca! 179 00:09:59,891 --> 00:10:01,476 Devuélveme la azucarera. 180 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 Es de Speckle y es muy valiosa. 181 00:10:03,478 --> 00:10:05,855 Por Dios, Tuca, lo arruiné todo. 182 00:10:05,939 --> 00:10:07,732 Está ligeramente decepcionado. 183 00:10:07,982 --> 00:10:10,110 Es el peor tipo de decepción. 184 00:10:10,193 --> 00:10:14,197 No puedes ponerte a la defensiva e internalizas la culpa. 185 00:10:14,280 --> 00:10:15,698 ¡Lo sé! 186 00:10:15,782 --> 00:10:18,576 Esto no habría pasado si viviéramos juntas. 187 00:10:18,660 --> 00:10:21,746 - La azucarera. ¡Dámela! - Se la di a otra vecina. 188 00:10:21,830 --> 00:10:25,416 - ¿Qué? ¿Por qué? - Porque eso hacen los vecinos. 189 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 Y tenía gusto a cenizas. 190 00:10:27,752 --> 00:10:30,380 ¡No! ¿A quién se la diste? 191 00:10:30,463 --> 00:10:32,924 A la señora planta que vive enfrente. 192 00:10:33,007 --> 00:10:36,302 Ella es genial. No puedo creer que hablaste con ella. 193 00:10:36,386 --> 00:10:39,931 Sí, intento meterme en la onda del quinto piso. 194 00:10:40,014 --> 00:10:41,975 Ustedes, los del cuarto, no entienden. 195 00:10:44,435 --> 00:10:47,856 Draca, soy yo otra vez, tu nueva vecina favorita. 196 00:10:47,939 --> 00:10:50,400 Hola, soy Bertie. Nos vimos por ahí. 197 00:10:50,483 --> 00:10:53,361 Tu estilo es muy radical... 198 00:10:53,444 --> 00:10:56,614 - Oye, tranquila. - No puedo. Quiero su aprobación. 199 00:10:57,031 --> 00:10:59,075 Oye... 200 00:11:00,285 --> 00:11:04,455 ¿Recuerdas que te presté azúcar y tus hojas hicieron un sonido misterioso? 201 00:11:04,539 --> 00:11:07,333 Fue un gran momento, vecina. 202 00:11:07,917 --> 00:11:11,337 No es importante, pero necesitamos esa azucarera. 203 00:11:11,421 --> 00:11:12,755 ¿Aún la tienes? 204 00:11:14,048 --> 00:11:15,800 ¡Veremos su casa! 205 00:11:24,267 --> 00:11:25,643 CEREALES 206 00:11:29,939 --> 00:11:31,691 Bueno... 207 00:11:32,483 --> 00:11:34,194 ¡Qué linda casa, Draca! 208 00:11:34,277 --> 00:11:36,321 - Es única. - Tropical. 209 00:11:36,404 --> 00:11:39,407 Bien, yo lo diré. Tienes demasiadas tortugas. 210 00:11:40,283 --> 00:11:42,952 ¿Crees que la azucarera está sobre una de ellas? 211 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Sí, revisémoslas. 212 00:11:45,955 --> 00:11:48,166 Enjuague bucal. Fertilizante. 213 00:11:48,333 --> 00:11:51,544 - Revista de moda, platos sucios. - Una casita. 214 00:11:52,128 --> 00:11:53,630 Una carta de amor. 215 00:11:53,713 --> 00:11:54,923 Es para otra tortuga. 216 00:11:55,798 --> 00:11:56,716 ¡Qué divertido! 217 00:12:00,762 --> 00:12:03,973 Es inútil, Tuca. No veo el azúcar por ningún lado. 218 00:12:04,057 --> 00:12:06,059 Sí, el azúcar, claro. 219 00:12:07,018 --> 00:12:08,561 La ventana está abierta. Mira. 220 00:12:14,484 --> 00:12:16,277 - ¡Tortu-alerta! - ¡A la calle! 221 00:12:18,279 --> 00:12:21,282 Gracias por invitarnos. Tal vez podamos vernos otro... 222 00:12:22,825 --> 00:12:24,202 ¡Adiós! 223 00:12:26,329 --> 00:12:29,832 Speckle, ¡ya casi tengo el azúcar! Unos minutos más. ¡No me dejes! 224 00:12:30,166 --> 00:12:31,084 ¡Está bien! 225 00:12:31,751 --> 00:12:33,962 Nunca me he quedado más quieto. 226 00:12:35,171 --> 00:12:37,507 - Hola, chicas. - Ahora no, Bruce. 227 00:12:37,590 --> 00:12:40,051 No tenemos tiempo. Buscamos una azucarera. 228 00:12:41,052 --> 00:12:43,096 ¿Por qué no me dan un poco de azúcar? 229 00:12:43,179 --> 00:12:44,472 Bruce, ya basta. 230 00:12:44,555 --> 00:12:47,141 Nunca me acostaré contigo... otra vez. 231 00:12:47,225 --> 00:12:49,644 Fue cosa de una sola noche que hice dos veces. 232 00:12:49,727 --> 00:12:51,980 ¿Qué? ¿Te acostaste con Bruce? 233 00:12:52,063 --> 00:12:53,523 Por eso ahora estoy sobria. 234 00:12:53,606 --> 00:12:57,068 Cuando tengas una recaída, aquí estaré. 235 00:12:57,443 --> 00:12:58,987 Qué asco. 236 00:13:01,614 --> 00:13:02,824 ¿Por dónde se fue? 237 00:13:04,284 --> 00:13:05,285 ¡Ya sé! 238 00:13:07,620 --> 00:13:09,789 Bertie, es esa tortuga sucia. 239 00:13:13,751 --> 00:13:15,962 Hola, amiguito. 240 00:13:16,421 --> 00:13:17,964 ¡Espera! ¡Es nuestra azúcar! 241 00:13:18,047 --> 00:13:21,926 Lección de vida: nadie es dueño de nada. 242 00:13:22,427 --> 00:13:24,679 Es divertido decirlo, pero duro oírlo. 243 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 ¡Vamos, Tuca! 244 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 RICA VIDA INTERIOR 245 00:13:41,696 --> 00:13:43,781 NO ES PARTE DEL PROGRAMA NO LA VOLVERÁS A VER 246 00:13:51,331 --> 00:13:53,624 MARCHA DE CAMINANTES LENTOS UNA CAMINATA ARDUA 247 00:13:53,708 --> 00:13:58,421 LENTO Y SEGURO TÓMALO CON CALMA 248 00:13:58,504 --> 00:13:59,339 ¡Oigan! 249 00:13:59,422 --> 00:14:01,382 REDES PARA MARIPOSAS REDES DE PESCA 250 00:14:01,466 --> 00:14:03,926 REDES DE TENIS - CASTAÑUELAS REDES PARA MATONES 251 00:14:16,731 --> 00:14:17,940 CORRESPONDENCIA 252 00:14:21,569 --> 00:14:24,113 ¡La pastelería de Pastelero Pete! 253 00:14:24,197 --> 00:14:26,574 Pastelero Pete es brillante. 254 00:14:26,657 --> 00:14:29,035 ¿Sabías que ganó el premio Ñam Ñam el año pasado 255 00:14:29,118 --> 00:14:30,995 por combinar rosquillas y budines? 256 00:14:31,079 --> 00:14:34,707 - Los llamó "rosquines". - Estás enamorada de él. 257 00:14:34,791 --> 00:14:37,627 - Que Speckle tenga cuidado. - No es así. Cállate. 258 00:14:37,710 --> 00:14:40,463 Debes probar esos "rosquines" dulces y crujientes. 259 00:14:40,588 --> 00:14:41,589 EL PEOR NOMBRE 260 00:14:41,672 --> 00:14:42,757 ¡Vamos! 261 00:14:49,514 --> 00:14:51,974 CANNOLI PECHUGÓN, BOLLIBRÍES 262 00:14:54,936 --> 00:14:59,524 ¡Devuélvenos la azucarera, mocoso medio húmedo, medio seco y baboso! 263 00:14:59,607 --> 00:15:01,359 ¿Qué sucede aquí? 264 00:15:02,443 --> 00:15:04,112 ¡Pastelero Pete! 265 00:15:04,195 --> 00:15:06,280 PROFITEROLERO PROFESIONAL PINGÜINO PUNTILLOSO 266 00:15:06,364 --> 00:15:07,907 ¿Por qué le gritas a mi sobrino? 267 00:15:07,990 --> 00:15:10,535 ¡Es nuestra azucarera! Este mocoso nos la robó. 268 00:15:10,618 --> 00:15:12,453 Mi sobrino es un ángel. 269 00:15:12,537 --> 00:15:14,997 Dice que encontró esto en una tortuga de la calle. 270 00:15:15,248 --> 00:15:18,251 ¡Es cierto, tío Petey! 271 00:15:18,543 --> 00:15:22,630 Este niño es un pedazo de malcriado imbécil. 272 00:15:25,049 --> 00:15:26,968 ¡Tío! 273 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 ¡No las quiero en mi pastelería! 274 00:15:29,554 --> 00:15:32,640 Bueno, pero quizá venga a comprar un pastel de crema. 275 00:15:34,016 --> 00:15:36,394 ¡Speckle me odiará! 276 00:15:36,477 --> 00:15:39,021 Se plantó la primera semilla de resentimiento. 277 00:15:39,105 --> 00:15:41,190 Es la primera vez que vivo con un novio 278 00:15:41,274 --> 00:15:43,109 y ya lo arruiné. 279 00:15:43,192 --> 00:15:44,193 No te preocupes. 280 00:15:44,569 --> 00:15:48,114 En el peor de los casos, se separan y vuelvo a vivir contigo. 281 00:15:48,197 --> 00:15:51,742 No quiero eso. Quiero vivir con mi novio. 282 00:15:52,201 --> 00:15:54,912 Entonces, ¿esto es permanente? 283 00:15:54,996 --> 00:15:56,497 Eso espero. 284 00:15:56,581 --> 00:15:58,166 ¿Por qué me haces esto? 285 00:15:58,249 --> 00:15:59,333 ¡No te lo hago a ti! 286 00:15:59,459 --> 00:16:04,213 Era genial cuando vivíamos juntas. Ahora solo dices: "Tuca, llévate tu caja", 287 00:16:04,297 --> 00:16:06,090 "Tuca, encuentra mi azúcar", 288 00:16:06,174 --> 00:16:09,177 "Tuca, vete del departamento donde vivimos seis años 289 00:16:09,260 --> 00:16:11,012 para que no te recuerde 290 00:16:11,095 --> 00:16:14,015 ahora que vivo mi vida perfecta con mi novio". 291 00:16:14,098 --> 00:16:15,057 Nunca dije... 292 00:16:15,141 --> 00:16:18,478 Ahora te conformas con vivir esta vida normal de mierda, 293 00:16:18,561 --> 00:16:21,981 te casarás, tendrás hijos y harás cenas 294 00:16:22,064 --> 00:16:26,068 en las que servirás crostini y bruschetta. 295 00:16:26,152 --> 00:16:27,695 A mí no me engañas. 296 00:16:27,778 --> 00:16:30,656 - ¡Son todas tostadas! - ¿Qué? 297 00:16:30,740 --> 00:16:32,909 Y no volverás a divertirte. 298 00:16:32,992 --> 00:16:35,119 Prefieres quedarte en casa y ser aburrida. 299 00:16:35,203 --> 00:16:37,038 No quiero ser aburrida. 300 00:16:37,121 --> 00:16:40,374 Quiero saber que todo estará bien para poder relajarme. 301 00:16:41,501 --> 00:16:46,005 Ahora solo quiero ir a casa, ordenar un poco, mirar televisión, 302 00:16:46,088 --> 00:16:47,715 hacer muchos croissants... 303 00:16:48,424 --> 00:16:50,009 Croissants. 304 00:16:50,468 --> 00:16:52,595 Esa es tu cara cuando tienes una idea ton... 305 00:16:52,678 --> 00:16:54,347 ¡Tengo una idea increíble! 306 00:16:54,430 --> 00:16:56,766 - ¡Sígueme! - ¡No! 307 00:16:57,391 --> 00:16:58,768 ¡Hola, Pastelero Puff! 308 00:16:58,851 --> 00:16:59,810 FELIZ UFF 309 00:17:00,228 --> 00:17:03,397 Bertie quiere desafiarte a una competencia de croissants. 310 00:17:03,481 --> 00:17:07,443 ¡No! ¿Qué haces? Él es un profesional. Yo no soy buena. 311 00:17:07,527 --> 00:17:11,072 Bertie es la mejor chef del mundo. Puede ganarte. 312 00:17:11,155 --> 00:17:14,575 Y ahora estamos peleadas, pero es mi mejor amiga. 313 00:17:14,659 --> 00:17:16,786 No entiendo la conexión. 314 00:17:16,869 --> 00:17:20,122 Si sus croissants superan a los tuyos, nos devuelves la azucarera. 315 00:17:20,373 --> 00:17:23,251 ¡Es una mala idea, Tuca! 316 00:17:23,334 --> 00:17:27,463 Según el código de los chefs, no puedo rechazar un desafío culinario. 317 00:17:27,547 --> 00:17:28,506 CÓDIGO DE CHEFS 318 00:17:28,589 --> 00:17:30,716 ACEPTAR TODOS LOS DESAFÍOS CULINARIOS 319 00:17:30,841 --> 00:17:34,595 Entonces tendremos un torneo de croissants. 320 00:17:35,555 --> 00:17:37,390 Si ganas, tendrás esa azucarera. 321 00:17:37,473 --> 00:17:40,101 Y, si yo gano, tendrás que cuidar a mi sobrino. 322 00:17:42,186 --> 00:17:43,854 ¡Muere, tortuga! 323 00:17:45,231 --> 00:17:49,318 - Mi licencia de primeros auxilios venció. - Aceptamos tus términos. 324 00:17:51,153 --> 00:17:52,238 ¡A COCINAR! 325 00:17:53,114 --> 00:17:54,115 HARINA 326 00:18:03,874 --> 00:18:06,252 Esto... necesita un poco de frío. 327 00:18:06,335 --> 00:18:09,422 Claro, es fundamental para hacer croissants. 328 00:18:15,636 --> 00:18:17,430 Bertie-ertie-ertie Debes amasar 329 00:18:17,513 --> 00:18:19,765 Acaba con él La azucarera hay que ganar 330 00:18:31,986 --> 00:18:34,905 ¿No podías elegir algo más simple para la competencia? 331 00:18:34,989 --> 00:18:36,949 ¡Tú dijiste croissants! 332 00:18:38,284 --> 00:18:41,412 Oye, lamento lo que dije. 333 00:18:41,495 --> 00:18:43,414 Me alegro por ti y Speckle. 334 00:18:43,497 --> 00:18:46,751 Y no eres aburrida. Eres una loquita magnífica. 335 00:18:46,834 --> 00:18:51,339 ¿Sí? Aunque las cosas cambiaron, Tuca, sigues siendo mi mejor amiga. 336 00:18:51,839 --> 00:18:52,923 Te necesito. 337 00:18:53,841 --> 00:18:56,218 Y siempre me dejas comer tus bocadillos. 338 00:18:57,136 --> 00:18:57,970 ¿Qué pasa? 339 00:18:58,179 --> 00:18:59,430 Sigo enojada. 340 00:18:59,513 --> 00:19:02,433 Aunque nos amigamos, aún estoy molesta. 341 00:19:02,516 --> 00:19:05,353 Está bien, amiga. Toma. ¿Quieres golpear la masa? 342 00:19:06,854 --> 00:19:08,481 ¡Así es! ¿Te sientes mejor? 343 00:19:08,856 --> 00:19:10,399 Sí, gracias. 344 00:19:12,526 --> 00:19:14,570 Fue demasiado. Tranquila. 345 00:19:14,654 --> 00:19:16,155 ¡Está fuera de control! 346 00:19:16,238 --> 00:19:19,283 Alguien que pare a esta mujer. ¡Está como loca! 347 00:19:21,285 --> 00:19:22,328 ¡Están listos! 348 00:19:23,162 --> 00:19:24,372 COMPETENCIA DE CROISSANTS 349 00:19:24,455 --> 00:19:25,289 JUEZA 350 00:19:25,373 --> 00:19:28,334 Veamos. Muy "croissantoso". 351 00:19:28,417 --> 00:19:31,253 Espera, ¿por qué eres la jueza? 352 00:19:31,337 --> 00:19:33,673 ¡Vaya! Este es aún más "croissantoso". 353 00:19:33,756 --> 00:19:36,842 Me arriesgo a decir que es el más "croissantoso" y el mejor. 354 00:19:36,926 --> 00:19:38,803 EL MEJOR 355 00:19:38,886 --> 00:19:40,012 ¡Esto es absurdo! 356 00:19:40,596 --> 00:19:41,472 CROISSANTÓMETRO 357 00:19:41,555 --> 00:19:42,973 GASOLINERA DESAYUNO DE MOTEL 358 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 MÁS O MENOS COMPETENTE 359 00:19:44,141 --> 00:19:45,434 CELESTIAL 360 00:19:45,851 --> 00:19:48,896 - ¿En qué pastelería trabajas? - En ninguna. 361 00:19:48,979 --> 00:19:52,608 - ¿En un restaurante? - No, trabajo en una revista. 362 00:19:52,692 --> 00:19:55,403 ¡Una revista de comida gourmet! ¿Cuál? 363 00:19:55,486 --> 00:19:58,906 En realidad, es una editorial de revistas. 364 00:19:58,989 --> 00:20:00,950 Hago procesamiento de datos. 365 00:20:01,033 --> 00:20:04,036 ¡Sí, tonto! ¡Te ganó una mujer común y corriente! 366 00:20:04,120 --> 00:20:05,037 ¡Acéptalo! 367 00:20:05,121 --> 00:20:06,122 Ya veo. 368 00:20:06,539 --> 00:20:07,581 Toma mi tarjeta. 369 00:20:07,665 --> 00:20:10,626 Llámame cuando quieras dejar el trabajo de oficina 370 00:20:10,960 --> 00:20:12,586 y venir a trabajar conmigo. 371 00:20:16,006 --> 00:20:18,843 Debes dominar la técnica, pero se nota tu pasión. 372 00:20:18,926 --> 00:20:21,387 Eres una experta en croissants. 373 00:20:21,887 --> 00:20:23,305 No te comas la tarjeta. 374 00:20:23,389 --> 00:20:25,850 Está hecha de una oblea finísima con tinta de azúcar. 375 00:20:25,933 --> 00:20:28,519 Me llevó diez años aprender a hacerla. 376 00:20:30,020 --> 00:20:33,107 No me dejes comer esa tarjeta, ¿sí? 377 00:20:33,190 --> 00:20:34,316 Gracias. 378 00:20:34,400 --> 00:20:37,069 Puedes llevarte tu azucarera. 379 00:20:46,746 --> 00:20:48,372 ¡Sorpresa! 380 00:20:48,456 --> 00:20:50,958 ¿Mi abuela es un pastel ahora? 381 00:20:51,709 --> 00:20:52,543 ¡Puedes moverte! 382 00:20:52,626 --> 00:20:55,045 Tengo las piernas dormidas. No me toques. 383 00:20:55,129 --> 00:20:57,757 ¡Tengo las piernas dormidas! ¿Mi abuela es un pastel? 384 00:20:57,840 --> 00:21:02,344 Hecho por el creador de los "rosquines" y ganador del premio Ñam Ñam. 385 00:21:02,553 --> 00:21:03,888 ¡Y trajimos croissants! 386 00:21:03,971 --> 00:21:06,515 Hechos con ingredientes comunes, no con muertos. 387 00:21:06,599 --> 00:21:07,558 Vaya. 388 00:21:09,310 --> 00:21:12,271 Speckle, ¿eres tú? 389 00:21:12,354 --> 00:21:13,564 ¿Abuela? 390 00:21:13,647 --> 00:21:17,151 Speckle, ¡mi niño! ¡Mi adorado nieto! 391 00:21:19,487 --> 00:21:21,489 Por Dios, no puedo creer que eres tú. 392 00:21:21,572 --> 00:21:24,658 Me alegra que me hayan hecho pastel 393 00:21:24,742 --> 00:21:28,788 para despedirme como corresponde y decirte que estoy orgullosa de ti. 394 00:21:29,789 --> 00:21:31,832 Speckle, cómeme, por favor. 395 00:21:32,374 --> 00:21:34,502 - ¿Qué? - ¡Trágame, querido! 396 00:21:34,585 --> 00:21:37,421 Estoy atrapada entre el mundo de los vivos y el de los muertos. 397 00:21:37,505 --> 00:21:41,467 Necesito que me comas para poder descansar en paz. 398 00:21:41,550 --> 00:21:42,551 ¡No puedo! 399 00:21:42,635 --> 00:21:44,470 ¡Sé bueno y cómete a tu abuela! 400 00:21:44,553 --> 00:21:47,890 ¡Sí! ¡Cómete el pastel fantasma! 401 00:21:48,057 --> 00:21:52,478 Creo que podría probarlo si eso quieres, abuela. 402 00:21:54,605 --> 00:21:55,815 CÓMETE EL PASTEL FANTASMA 403 00:21:56,607 --> 00:22:00,486 ¿Te gusta ser arquitecto, querido? 404 00:22:00,569 --> 00:22:03,572 Es un trabajo gratificante. Soy bueno. 405 00:22:04,073 --> 00:22:05,950 Pero hay más burocracia de la que creía. 406 00:22:06,033 --> 00:22:08,118 Siempre fuiste muy inteligente. 407 00:22:08,202 --> 00:22:11,789 Abuela, estás deliciosa. 408 00:22:11,872 --> 00:22:15,167 Es lo más desagradable y perturbador que vi en mi vida. 409 00:22:15,251 --> 00:22:17,169 - ¿Puedo comer un poco? - ¡Tuca! 410 00:22:17,253 --> 00:22:20,089 ¡Speckle! Me da cosquillas pasar por tu garganta. 411 00:22:20,381 --> 00:22:21,382 Tranquila, abuela. 412 00:22:21,465 --> 00:22:25,219 ¿Podrías beber gin con soda para que tenga una fiesta aquí? 413 00:22:25,302 --> 00:22:26,929 Abuela, ¡cállate! 414 00:22:27,012 --> 00:22:29,139 Vaya, todo salió bastante bien, ¿no? 415 00:22:30,766 --> 00:22:34,061 Cielos, Speckle, lamento haber regalado tu azúcar. 416 00:22:34,144 --> 00:22:37,106 Si no quieres seguir viviendo conmigo, lo entenderé. 417 00:22:37,189 --> 00:22:40,317 ¿Si no quiero vivir contigo? ¡Claro que quiero vivir contigo! 418 00:22:40,526 --> 00:22:42,319 - ¿En serio? - ¡Sí! 419 00:22:42,403 --> 00:22:44,154 ¿Sabes cuando regresas tarde a casa? 420 00:22:44,238 --> 00:22:45,072 Sí... 421 00:22:45,155 --> 00:22:48,367 ¿Cuando todo adentro se ve cálido y amarillo 422 00:22:48,450 --> 00:22:51,120 y afuera todo se ve azul? 423 00:22:51,203 --> 00:22:54,999 Me gusta pensar que, desde ahora, 424 00:22:55,541 --> 00:22:59,628 ese pedacito amarillo es nuestro. 425 00:22:59,753 --> 00:23:01,630 Nuestro cálido hogar. 426 00:23:02,131 --> 00:23:03,841 Un poco cursi, ¿no? 427 00:23:07,970 --> 00:23:09,597 Chicos. 428 00:23:09,763 --> 00:23:12,933 Bien, me iré para que puedan ponerse sentimentales. 429 00:23:13,017 --> 00:23:15,352 Finalmente me llevaré mi caja. 430 00:23:15,436 --> 00:23:17,813 - Así terminaré de mudarme. - ¡Gran idea! 431 00:23:17,897 --> 00:23:21,525 Tuca, si quieres dejar la caja aquí, puedes hacerlo. 432 00:23:21,609 --> 00:23:23,986 - ¿En serio? - O puedes llevártela. 433 00:23:24,069 --> 00:23:25,362 - Ahora. - Hay espacio. 434 00:23:25,446 --> 00:23:28,532 Así podrás venir cuando necesites algo de la caja. 435 00:23:28,616 --> 00:23:30,117 - ¿Sí? - ¡Claro! 436 00:23:30,951 --> 00:23:31,994 ¡Sería fantástico! 437 00:23:32,077 --> 00:23:34,663 Tiene mi cepillo de dientes, mi medicación diaria... 438 00:23:34,747 --> 00:23:36,832 Bueno, no tienes que dejar todo... 439 00:23:36,916 --> 00:23:38,792 ...mi ropa interior, juguetes sexuales. 440 00:23:38,876 --> 00:23:40,544 Quizá deberías llevártela. 441 00:23:40,628 --> 00:23:43,923 ¡Será genial! Mi epinefrina, baterías para el detector de humo, 442 00:23:44,006 --> 00:23:48,385 inflador de bicicleta, pornografía vieja y nueva, una sartén, un destornillador... 443 00:23:49,845 --> 00:23:55,517 Muy bien, amigos. ¡Comencemos esta fiesta loca! 444 00:24:53,158 --> 00:24:57,037 Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez