1
00:00:06,006 --> 00:00:09,718
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:46,505 --> 00:00:48,715
PARQUE DE PAJAROVIA
3
00:01:03,146 --> 00:01:04,147
¡Hola!
4
00:01:10,195 --> 00:01:12,114
¡Anda! ¡Helado!
5
00:01:14,157 --> 00:01:15,158
Mío.
6
00:01:15,409 --> 00:01:16,994
¡No!
7
00:01:17,744 --> 00:01:19,329
¡La empatía ya no se lleva!
8
00:01:19,413 --> 00:01:22,040
¡Vuelve a molar ser un abusón!
9
00:01:22,249 --> 00:01:23,750
¡Eh, me están acosando!
10
00:01:25,210 --> 00:01:26,044
¡No!
11
00:01:27,546 --> 00:01:29,715
Sí, soy yo, ¡Tuca!
12
00:01:29,798 --> 00:01:32,801
Amiga, heroína y experta en picoteo.
13
00:01:32,884 --> 00:01:34,636
Desenvuelta, pero cercana.
14
00:01:34,720 --> 00:01:36,680
Con pantalones cortos muy cortos.
15
00:01:36,805 --> 00:01:38,015
¡Maldita tucán!
16
00:01:38,098 --> 00:01:41,184
¡Era mi helado! ¡Me las vas a pagar!
17
00:01:41,310 --> 00:01:42,519
Lección vital, niño:
18
00:01:44,730 --> 00:01:46,648
nada es de nadie.
19
00:01:47,149 --> 00:01:48,817
¡Oye! ¡Mi bici!
20
00:01:53,238 --> 00:01:54,406
¡Tuca!
21
00:01:54,489 --> 00:01:56,074
¡Bertie!
22
00:01:57,909 --> 00:01:59,161
CHEF AFIPROFESIONAL
23
00:01:59,244 --> 00:02:00,912
COMPLACIENTE
24
00:02:00,996 --> 00:02:02,706
MANIÁTICA
25
00:02:03,624 --> 00:02:06,668
¡Te echo de menos! Cómo odio los cambios.
26
00:02:06,752 --> 00:02:09,796
El piso está muy silencioso sin ti.
Y limpio.
27
00:02:09,880 --> 00:02:12,591
Lo sé, soy lo peor.
28
00:02:12,674 --> 00:02:15,427
Transmito mucho entusiasmo a mi alrededor.
29
00:02:15,510 --> 00:02:17,471
¿Cuándo vienes a por tus cosas?
30
00:02:17,554 --> 00:02:21,099
La mudanza no se acaba
hasta que te llevas la última caja.
31
00:02:23,143 --> 00:02:25,145
Sí, luego me paso a por ella.
32
00:02:25,228 --> 00:02:28,106
Estoy pillando decoración
para el piso nuevo.
33
00:02:28,190 --> 00:02:30,692
¿Estás recogiendo basura otra vez?
34
00:02:30,776 --> 00:02:35,656
No, estoy comprando
bienes de consumo con mi sueldo.
35
00:02:35,781 --> 00:02:37,699
¡Si no tienes trabajo!
36
00:02:37,783 --> 00:02:41,078
Que no tenga un trabajo de oficina
coñazo como el tuyo
37
00:02:41,161 --> 00:02:43,246
no significa que me falte curro.
38
00:02:43,330 --> 00:02:47,542
Notaria ambulante, adivina,
guía sin licencia, paseadora de perros,
39
00:02:47,626 --> 00:02:50,712
cobradora de cheques de mi tía forrada,
notaria de nuevo
40
00:02:50,796 --> 00:02:53,382
y chatarrera autónoma.
41
00:02:54,007 --> 00:02:59,388
Bueno, que luego me paso
por nuestro piso... digo, tu piso.
42
00:02:59,471 --> 00:03:02,683
Va a ser muy raro
no ser compañeras de piso.
43
00:03:02,766 --> 00:03:04,810
Sí, nos lo hemos pasado genial.
44
00:03:15,904 --> 00:03:17,781
PINTURA
45
00:03:36,258 --> 00:03:38,969
Madre mía, la de cosas que hemos vivido.
46
00:03:39,052 --> 00:03:41,596
Es el fin de una era, Tuca.
47
00:03:41,680 --> 00:03:42,806
No es para tanto.
48
00:03:42,889 --> 00:03:44,683
Ya volveremos a vivir juntas.
49
00:03:45,350 --> 00:03:46,184
Espero que no.
50
00:03:46,268 --> 00:03:49,730
Espero que las cosas funcionen
viviendo con mi novio.
51
00:03:51,440 --> 00:03:52,566
ARQUITECTO - NOVIO
52
00:03:52,649 --> 00:03:54,276
ESPINILLA SENSIBLE - VISTE FORMAL
53
00:03:54,359 --> 00:03:56,570
Ya lo veremos. ¡Chaíto!
54
00:03:57,404 --> 00:03:58,363
¿Cómo le va?
55
00:03:58,447 --> 00:04:00,866
Puedo llevarle la caja si necesita...
56
00:04:00,949 --> 00:04:04,035
Está bien.
Seguro que le gusta tener su espacio,
57
00:04:04,119 --> 00:04:05,746
sin que le corten el rollo.
58
00:04:05,829 --> 00:04:08,165
Bueno, ahora que vivimos solos,
59
00:04:08,248 --> 00:04:13,962
por fin puedo soltarme
e ir por la casa con el culo al aire.
60
00:04:14,045 --> 00:04:15,088
- ¡Bum!
- ¡No!
61
00:04:15,172 --> 00:04:19,092
¿Por qué a la gente con la que vivo
le gusta tanto enseñar el culo?
62
00:04:20,093 --> 00:04:22,179
Sabía que teníamos algo en común.
63
00:04:22,596 --> 00:04:24,723
¿Qué te parece si cuelgo esta foto?
64
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Es una foto de tu cara.
65
00:04:28,643 --> 00:04:31,813
Sí, me encanta, creo que salgo muy guapo.
66
00:04:31,897 --> 00:04:33,774
Para eso están los espejos.
67
00:04:33,857 --> 00:04:36,276
¡Venga! ¡Tú tienes cosas por todos lados!
68
00:04:36,359 --> 00:04:37,360
COSAS DE BERTIE
69
00:04:37,444 --> 00:04:38,361
COSA DE SPECKLE
70
00:04:38,445 --> 00:04:41,823
COSAS DE BERTIE
71
00:04:42,324 --> 00:04:43,158
COSAS DE TUCA
72
00:04:43,241 --> 00:04:46,328
Mis cosas son bonitas y no llevan mi cara.
73
00:04:47,037 --> 00:04:48,163
¿Qué vamos a hacer?
74
00:04:48,246 --> 00:04:51,041
Vamos a vivir juntos
y ya estás harta de mi cara.
75
00:04:52,125 --> 00:04:54,961
Sí. Si esto no funciona, tendrás que irte.
76
00:04:55,045 --> 00:04:56,963
Sí. Y, si cometemos algún error,
77
00:04:57,047 --> 00:04:59,800
romperemos y no volveremos a vernos.
78
00:04:59,883 --> 00:05:01,635
Y nuestros amigos te odiarán
79
00:05:01,718 --> 00:05:03,970
y ningún otro te querrá o entenderá...
80
00:05:04,763 --> 00:05:05,972
¡La caja!
81
00:05:16,650 --> 00:05:19,069
Trastos aleatorios para mi piso
82
00:05:19,152 --> 00:05:21,238
Con la decoración improviso
83
00:05:21,321 --> 00:05:23,365
Sobre la mesa hago el borrico
84
00:05:23,448 --> 00:05:25,325
He roto un jarrón con el pico
85
00:05:27,244 --> 00:05:33,124
Puedo hacer lo que me dé la gana
Porque vivo sola
86
00:05:36,378 --> 00:05:37,838
¡Cómo me aburro!
87
00:05:37,921 --> 00:05:39,548
Nadie escucha mis canciones
88
00:05:39,631 --> 00:05:42,676
y me da ánimos todo el rato
con comentarios positivos.
89
00:05:43,718 --> 00:05:46,304
¡Vecino de arriba! ¡Perro Gallardo!
90
00:05:47,514 --> 00:05:49,474
¿Quieres oír un tema improvisado?
91
00:05:49,558 --> 00:05:53,687
Tal vez, pero solo si me permites
contarte mi trágica historia primero.
92
00:05:53,770 --> 00:05:56,898
¡Qué infortunio! ¡Mi querido Henry!
93
00:05:56,982 --> 00:05:58,233
Va a ser que no.
94
00:05:58,316 --> 00:05:59,484
CERRADO, DISCULPEN
95
00:05:59,568 --> 00:06:01,570
Ya sé. Iré a ver a Bertie.
96
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
A ver. Voy a ponerme calzado cómodo.
97
00:06:04,197 --> 00:06:08,076
Mejor llevar paraguas.
Puedo escuchar un podcast de camino.
98
00:06:08,159 --> 00:06:09,578
Vale, todo listo.
99
00:06:09,661 --> 00:06:12,330
Conversaciones de desayunos.
Soy Billy Eggs.
100
00:06:12,414 --> 00:06:14,666
Episodio ofrecido por OvalSpace.
101
00:06:14,749 --> 00:06:18,420
Cree su propia página web.
Elija entre 30 plantillas idénticas.
102
00:06:18,503 --> 00:06:19,337
OvalSpace.
103
00:06:19,421 --> 00:06:21,172
En el episodio de hoy...
104
00:06:25,510 --> 00:06:28,430
Dios, ahora vives lejísimos.
105
00:06:28,847 --> 00:06:30,390
Estoy agotada.
106
00:06:30,473 --> 00:06:32,017
Mira que eres vaga.
107
00:06:32,100 --> 00:06:34,769
Déjame poner
una barra de bomberos en el techo
108
00:06:34,853 --> 00:06:36,521
para poder bajar por ahí.
109
00:06:36,605 --> 00:06:39,566
- No creo que el casero...
- Speckle es arquitecto.
110
00:06:39,649 --> 00:06:42,193
Seguro que le flipa
tener una barra en casa.
111
00:06:42,277 --> 00:06:44,487
- ¿Dónde anda?
- Con sus cosas de aseo.
112
00:06:44,821 --> 00:06:46,907
MASCARILLA DE PICO
113
00:06:48,116 --> 00:06:50,118
Alisador de plumas.
114
00:06:50,201 --> 00:06:52,871
¿Rizador de plumas? Vale.
115
00:06:54,497 --> 00:06:55,332
Perfecto.
116
00:06:55,916 --> 00:06:57,334
¡No!
117
00:06:58,835 --> 00:07:00,086
Estoy bien.
118
00:07:01,838 --> 00:07:05,383
- Qué magdalenas tan ricas, vecina.
- Gracias, vecina.
119
00:07:05,467 --> 00:07:08,845
Ahora podemos hacer
todo de tipo de cosas de vecinas.
120
00:07:08,929 --> 00:07:12,182
Puedo recogerte el correo
y regarte el cactus si te vas.
121
00:07:12,265 --> 00:07:14,976
No, el cactus se me ha muerto.
122
00:07:15,060 --> 00:07:16,937
¿No te habrás pasado regándolo?
123
00:07:17,395 --> 00:07:19,731
Pinchita, mi amor, dime qué necesitas.
124
00:07:19,814 --> 00:07:21,107
¿Tienes sed?
125
00:07:22,984 --> 00:07:24,152
¿Así mejor?
126
00:07:24,569 --> 00:07:26,237
Lo has regado demasiado.
127
00:07:26,321 --> 00:07:28,448
¿Puede una madre amar demasiado?
128
00:07:28,531 --> 00:07:30,116
Sí, y yo soy la prueba.
129
00:07:30,867 --> 00:07:33,161
¿Qué más cosas de vecinas podemos hacer?
130
00:07:33,244 --> 00:07:34,871
ALIMENTAR MASCOTA
ROBAR PERIÓDICO
131
00:07:34,955 --> 00:07:36,414
¡Puedo pedirte azúcar!
132
00:07:36,498 --> 00:07:39,125
Los vecinos siempre andan
pidiéndose azúcar.
133
00:07:39,209 --> 00:07:42,003
No será oficial hasta que me des una TDA.
134
00:07:42,087 --> 00:07:43,338
Taza de azúcar
135
00:07:43,421 --> 00:07:44,798
¡Vale!
136
00:07:44,881 --> 00:07:47,092
Bertie-ertie le da azúcar a su vecina
137
00:07:47,175 --> 00:07:50,387
Ya te digo yo
Que esta chica es cosa fina
138
00:07:51,137 --> 00:07:53,807
Me encanta cuando inventas
canciones sobre mí.
139
00:07:54,224 --> 00:07:56,226
AZÚCAR ORGÁNICO SUPERGUAY DE BERTIE
140
00:07:59,813 --> 00:08:01,064
El azúcar de Speckle.
141
00:08:02,315 --> 00:08:03,775
Toma, Tuca.
142
00:08:03,858 --> 00:08:05,235
¡Genial! Gracias.
143
00:08:05,318 --> 00:08:07,445
¡Hasta luego, vecina!
144
00:08:08,321 --> 00:08:11,116
¿Por qué no te llevas la caja
ya que subes?
145
00:08:11,199 --> 00:08:12,283
No puedo cogerla.
146
00:08:12,367 --> 00:08:15,620
Es que ocupa bastante espacio y...
147
00:08:15,704 --> 00:08:18,623
¡La virgen! ¡Relájate con la caja!
148
00:08:18,707 --> 00:08:23,420
Ya me la llevaré.
149
00:08:31,469 --> 00:08:33,304
GAVIOTAS MACIZAS
ABDOMINALES Y ÁBACOS
150
00:08:35,223 --> 00:08:37,934
Vaya, qué concreto.
151
00:08:38,018 --> 00:08:38,977
Bertie.
152
00:08:39,060 --> 00:08:40,562
¡No es mía! ¡No me gusta!
153
00:08:40,645 --> 00:08:43,398
¿Has visto mi azucarero?
Lo había dejado aquí.
154
00:08:43,982 --> 00:08:45,567
Se lo he dejado a Tuca.
155
00:08:45,650 --> 00:08:48,570
- ¿El azucarero de mi yaya?
- ¿De tu qué?
156
00:08:48,653 --> 00:08:51,281
La abuelita Robin. Era suyo.
157
00:08:51,364 --> 00:08:53,742
Lleva generaciones en la familia.
158
00:08:53,825 --> 00:08:54,868
No me digas.
159
00:08:54,951 --> 00:08:58,163
Cuando murió, metimos ahí sus cenizas.
160
00:09:00,707 --> 00:09:02,375
Pero ¿por qué?
161
00:09:02,459 --> 00:09:04,669
Es una tradición familiar.
162
00:09:04,753 --> 00:09:07,756
La yaya Robin era muy dulce
y la mezclamos con azúcar.
163
00:09:07,839 --> 00:09:10,675
A mi abuelo, con salvia,
porque era muy sabio.
164
00:09:10,759 --> 00:09:13,344
A mi tía, con pimentón,
tú ya me entiendes.
165
00:09:13,428 --> 00:09:15,263
No entiendo absolutamente nada.
166
00:09:15,346 --> 00:09:18,266
Pues que ese azucarero
era importante para mí.
167
00:09:18,349 --> 00:09:20,477
¿Por qué se lo has dado a Tuca?
168
00:09:20,560 --> 00:09:21,728
¡Me lo ha pedido!
169
00:09:21,811 --> 00:09:25,899
Me sentía culpable por haberla echado
y quería que estuviera contenta.
170
00:09:26,357 --> 00:09:28,151
¡Pues haberle dado el tuyo!
171
00:09:28,234 --> 00:09:30,737
Es que es muy caro.
172
00:09:30,820 --> 00:09:32,322
Me pediste que me mudara,
173
00:09:32,405 --> 00:09:35,992
pero no me dejas poner fotos,
no hay sitio para mis cosas
174
00:09:36,076 --> 00:09:38,745
¡y le has dado a mi abuela!
175
00:09:38,828 --> 00:09:41,998
Yo también quiero sentir
que vivo aquí, Bertie.
176
00:09:42,082 --> 00:09:46,252
¡Ay, madre! Tienes toda la razón.
He sido una desconsiderada.
177
00:09:46,336 --> 00:09:48,838
Voy a arreglarlo. No te muevas de ahí.
178
00:09:48,922 --> 00:09:52,008
No desaprovecharé
la oportunidad de hacer la estatua.
179
00:09:52,092 --> 00:09:54,052
¡No cortes conmigo!
180
00:09:58,014 --> 00:09:58,973
¡Tuca!
181
00:09:59,891 --> 00:10:01,476
Necesito el azucarero.
182
00:10:01,559 --> 00:10:03,478
Era de Speckle y es muy valioso.
183
00:10:03,561 --> 00:10:05,855
¡Ay, Tuca! ¡La he cagado!
184
00:10:05,939 --> 00:10:07,732
¡Está dulcemente decepcionado!
185
00:10:07,816 --> 00:10:10,110
¡Esa es la peor decepción posible!
186
00:10:10,193 --> 00:10:14,197
No puedes ponerte a la defensiva,
así que interiorizas la culpa.
187
00:10:14,280 --> 00:10:15,698
¡Lo sé!
188
00:10:15,782 --> 00:10:18,576
Esto no habría pasado
si no me hubiera mudado.
189
00:10:18,660 --> 00:10:21,746
- Tuca, ¡devuélvemelo!
- Se lo he dado a una vecina.
190
00:10:21,830 --> 00:10:25,416
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque es lo que hacen los vecinos.
191
00:10:25,500 --> 00:10:27,669
Además, sabía a ceniza.
192
00:10:27,752 --> 00:10:30,380
¡No! ¿A quién se lo has dado?
193
00:10:30,463 --> 00:10:32,924
A la señora planta que vive enfrente.
194
00:10:33,007 --> 00:10:36,302
Esa tía es lo más.
No me creo que hayas hablado con ella.
195
00:10:36,386 --> 00:10:39,931
Me estoy adaptando
al rollo de la quinta planta.
196
00:10:40,014 --> 00:10:42,058
Los de la cuarta no lo entendéis.
197
00:10:44,435 --> 00:10:47,856
Hola, Draca, soy yo otra vez,
tu nueva "vecini" favorita.
198
00:10:47,939 --> 00:10:50,400
Hola, yo soy Bertie, nos hemos cruzado.
199
00:10:50,483 --> 00:10:53,361
¡Tu estilo es una pasada!
200
00:10:53,444 --> 00:10:56,614
- Oye, tranqui.
- ¡No puedo! ¡Necesito su aprobación!
201
00:10:57,031 --> 00:10:59,075
¡Hombre!
202
00:11:00,118 --> 00:11:04,664
¿Sabes cuando te he dado el azucarero
y has agitado las hojas misteriosamente?
203
00:11:04,747 --> 00:11:06,875
Ha sido un momento chulo, ¿verdad?
204
00:11:07,917 --> 00:11:11,337
Pues, no es nada serio,
pero lo necesitamos de vuelta.
205
00:11:11,421 --> 00:11:12,755
¿Lo tienes aún?
206
00:11:14,048 --> 00:11:15,466
¡Vamos a ver su casa!
207
00:11:24,267 --> 00:11:25,643
CEREALES
208
00:11:29,939 --> 00:11:34,194
- Bueno...
- Bonita casa, Draca.
209
00:11:34,277 --> 00:11:36,321
- Muy original.
- Y tropical.
210
00:11:36,404 --> 00:11:39,574
Vale, voy a decirlo:
tienes demasiadas tortugas.
211
00:11:40,325 --> 00:11:42,952
¿Crees que alguna tendrá el azucarero?
212
00:11:43,036 --> 00:11:45,038
Vamos a comprobarlo.
213
00:11:45,955 --> 00:11:48,166
Enjuague bucal. Fertilizante.
214
00:11:48,249 --> 00:11:51,544
- Revista de moda, platos sucios.
- Una casita.
215
00:11:52,212 --> 00:11:54,923
¡Una carta de amor! ¡Es para otra tortuga!
216
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
¡Esto mola!
217
00:12:00,762 --> 00:12:03,973
Es inútil, Tuca.
No encuentro el azucarero.
218
00:12:04,057 --> 00:12:05,683
¡Es verdad! ¡El azucarero!
219
00:12:07,018 --> 00:12:08,561
¡La ventana está abierta!
220
00:12:14,484 --> 00:12:16,277
- ¡Alerta tortuguil!
- ¡A la calle!
221
00:12:18,279 --> 00:12:21,282
Gracias por invitarnos,
podríamos quedar otro...
222
00:12:22,825 --> 00:12:24,202
¡Chao!
223
00:12:26,329 --> 00:12:29,832
Speckle, ya casi lo tengo.
Dame un minuto. ¡No me dejes!
224
00:12:30,166 --> 00:12:31,084
¡Vale!
225
00:12:31,751 --> 00:12:33,962
Es mi mejor estatua de la historia.
226
00:12:35,171 --> 00:12:37,465
- Hola, chicas.
- ¡Ahora no, Bruce!
227
00:12:37,548 --> 00:12:40,635
No podemos hablar,
estamos persiguiendo un azucarero.
228
00:12:41,052 --> 00:12:43,096
Podrías endulzarme el día tú a mí.
229
00:12:43,179 --> 00:12:44,472
¡Déjalo ya, tío!
230
00:12:44,555 --> 00:12:47,058
No pienso acostarme contigo. Nunca más.
231
00:12:47,141 --> 00:12:49,811
Fue un rollo de una noche
que pasó dos noches.
232
00:12:49,894 --> 00:12:51,980
¿Qué? ¿Te has acostado con Bruce?
233
00:12:52,063 --> 00:12:53,523
Por eso estoy sobria.
234
00:12:53,606 --> 00:12:57,068
Te estaré esperando cuando recaigas.
235
00:12:57,443 --> 00:12:59,112
Qué asco.
236
00:13:01,614 --> 00:13:02,824
¿Por dónde ha ido?
237
00:13:03,616 --> 00:13:05,285
¡Ya lo tengo!
238
00:13:07,620 --> 00:13:09,205
¡La tortuga a la fuga!
239
00:13:13,751 --> 00:13:16,337
Hola, amiguito.
240
00:13:16,421 --> 00:13:17,964
¡Es nuestro azucarero!
241
00:13:18,047 --> 00:13:21,843
Lección vital: nada es de nadie.
242
00:13:22,343 --> 00:13:24,679
Es gracioso de decir, pero duro de oír.
243
00:13:24,762 --> 00:13:26,389
¡Venga, Tuca! ¡Vamos!
244
00:13:40,403 --> 00:13:41,612
GRAN VIDA INTERIOR
245
00:13:41,696 --> 00:13:43,781
NO ES DE LA SERIE
NO VOLVERÁ A SALIR
246
00:13:51,331 --> 00:13:53,624
MARCHA LENTA
PASEO POR LA PERSEVERANCIA
247
00:13:53,708 --> 00:13:56,377
TÍO LENTO
TÓMATELO CON CALMA
248
00:13:58,504 --> 00:13:59,339
¡Oye!
249
00:13:59,422 --> 00:14:01,424
REDES PARA MARIPOSAS
REDES DE PESCA
250
00:14:01,507 --> 00:14:03,926
REDES DE TENIS
REDES PARA ABUSONES
251
00:14:21,569 --> 00:14:24,113
¡La pastelería del Pastelero Pete!
252
00:14:24,197 --> 00:14:26,532
El Pastelero Pete es brillante.
253
00:14:26,616 --> 00:14:31,037
¿Sabías que ganó un Premio Sabroso Ñam Ñam
por combinar rosquillas con bizcocho?
254
00:14:31,120 --> 00:14:34,499
- ¡Inventó el roscocho!
- ¡Te mola!
255
00:14:34,582 --> 00:14:37,710
- Ándate al loro, Speckle.
- ¡Qué va! ¡Cierra el pico!
256
00:14:37,794 --> 00:14:40,338
Hazme caso,
tienes que probar los roscochos.
257
00:14:40,880 --> 00:14:41,714
PEOR NOMBRE
258
00:14:41,798 --> 00:14:42,757
¡Vamos!
259
00:14:49,514 --> 00:14:51,974
PEZONI - CANNOLI - COLIBRONI
260
00:14:54,936 --> 00:14:59,524
¡Devuélvenoslo, mocoso medio mojado,
medio seco, superbaboso!
261
00:14:59,607 --> 00:15:00,942
¿Qué pasa aquí?
262
00:15:02,443 --> 00:15:04,112
¡Pastelero Pete!
263
00:15:04,195 --> 00:15:05,196
PREPARA PROFITEROLES
264
00:15:05,279 --> 00:15:06,280
PROPIETARIO - PINGÜINO
265
00:15:06,364 --> 00:15:10,535
- ¿Por qué gritáis a mi sobrino?
- Es nuestro azúcar. Nos lo ha robado.
266
00:15:10,618 --> 00:15:12,412
Mi sobrino es un angelito.
267
00:15:12,495 --> 00:15:14,997
Dice que estaba
en una tortuga de la calle.
268
00:15:15,081 --> 00:15:18,251
Es verdad, tito Petey.
269
00:15:18,584 --> 00:15:22,630
¡Este niño es un caraculo malcriado!
270
00:15:25,133 --> 00:15:26,968
¡Tito!
271
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
¡Y no volváis a mi tienda!
272
00:15:29,554 --> 00:15:32,640
Vale, pero a lo mejor vuelvo
a comprar un petisú.
273
00:15:34,016 --> 00:15:36,394
Speckle me va a odiar.
274
00:15:36,477 --> 00:15:39,021
He plantado la primera semilla de rencor.
275
00:15:39,105 --> 00:15:43,109
Es la primera vez que convivo
con un novio y ya lo he fastidiado.
276
00:15:43,192 --> 00:15:44,193
No te preocupes.
277
00:15:44,277 --> 00:15:48,114
En el peor de los casos,
cortaréis y volveré contigo.
278
00:15:48,197 --> 00:15:51,742
¡Eso no es lo que quiero!
¡Quiero vivir con mi novio!
279
00:15:52,326 --> 00:15:54,912
Entonces, ¿de verdad es definitivo?
280
00:15:54,996 --> 00:15:56,497
Eso espero.
281
00:15:56,581 --> 00:15:59,333
- ¿Por qué me haces esto?
- ¡No te hago nada!
282
00:15:59,417 --> 00:16:01,043
¡Estábamos genial juntas!
283
00:16:01,127 --> 00:16:04,213
Ahora es en plan:
"Tuca, quita tu caja de en medio".
284
00:16:04,297 --> 00:16:06,090
"Tuca, atrapa a la tortuga".
285
00:16:06,174 --> 00:16:09,177
"Tuca, desaparece del piso
que compartimos seis años
286
00:16:09,260 --> 00:16:11,012
para no acordarme de ti
287
00:16:11,095 --> 00:16:14,015
mientras vivo mi vida perfecta
con mi novio".
288
00:16:14,098 --> 00:16:15,099
Yo no he dicho...
289
00:16:15,183 --> 00:16:18,478
Ahora sentaréis la cabeza
y llevaréis una vida corriente,
290
00:16:18,561 --> 00:16:21,981
os casaréis, tendréis hijos
y daréis cenas en casa
291
00:16:22,064 --> 00:16:26,068
en las que serviréis cosas
como crostini y bruschetta.
292
00:16:26,152 --> 00:16:27,695
¡A mí no me engañas!
293
00:16:27,778 --> 00:16:30,615
- ¡No son más que tostadas!
- ¿Qué dices?
294
00:16:30,698 --> 00:16:32,909
Y ya no tendrás aventuras divertidas.
295
00:16:32,992 --> 00:16:35,203
Te quedarás en casa y serás aburrida.
296
00:16:35,286 --> 00:16:37,038
¡No quiero ser aburrida!
297
00:16:37,121 --> 00:16:40,958
¡Solo quiero saber que todo irá bien
para poder relajarme un poco!
298
00:16:41,626 --> 00:16:46,005
Lo único que me apetece ahora mismo
es ir a casa, vaguear, ver la tele
299
00:16:46,088 --> 00:16:47,715
y preparar cruasanes...
300
00:16:48,424 --> 00:16:49,550
Cruasanes.
301
00:16:50,468 --> 00:16:52,595
Esa es la cara de idea estúpi...
302
00:16:52,678 --> 00:16:54,347
¡Tengo una idea brillante!
303
00:16:54,430 --> 00:16:56,766
- ¡Ven conmigo!
- ¡No!
304
00:16:57,391 --> 00:16:58,768
¡Tú! ¡Pastelero!
305
00:16:58,851 --> 00:16:59,810
FELIZ ¡ARG!
306
00:17:00,269 --> 00:17:03,397
Bertie te desafía
a un concurso de cruasanes.
307
00:17:03,481 --> 00:17:05,274
¡No! ¿Qué haces?
308
00:17:05,358 --> 00:17:07,443
¡Es profesional! Yo no soy tan buena.
309
00:17:07,527 --> 00:17:11,072
Es la mejor cocinera del mundo
y te va a dar una paliza.
310
00:17:11,155 --> 00:17:14,575
Ahora mismo estamos superenfadadas,
pero es mi mejor amiga.
311
00:17:14,659 --> 00:17:16,786
No veo qué relevancia tiene eso.
312
00:17:16,869 --> 00:17:18,579
Si sus cruasanes son mejores,
313
00:17:18,663 --> 00:17:20,122
nos devuelves el azúcar.
314
00:17:20,414 --> 00:17:23,251
Es una mala idea, Tuca.
315
00:17:23,334 --> 00:17:27,463
Según el código del chef,
no puedo rechazar un desafío.
316
00:17:27,547 --> 00:17:30,758
CÓDIGO DEL CHEF
ACEPTAR DESAFÍOS DE COCINA
317
00:17:30,841 --> 00:17:34,178
Que así sea.
Celebraremos un concurso de cruasanes.
318
00:17:35,555 --> 00:17:37,390
Si ganas, te lo devuelvo.
319
00:17:37,473 --> 00:17:40,101
Si gano yo, harás de niñera de mi sobrino.
320
00:17:42,270 --> 00:17:43,771
¡Muere, tortuga!
321
00:17:45,231 --> 00:17:49,318
- ¡Mi carné de primeros auxilios caducó!
- Aceptamos las condiciones.
322
00:17:51,153 --> 00:17:52,238
¡A COCINAR!
323
00:17:53,114 --> 00:17:54,115
HARINA
324
00:18:03,874 --> 00:18:06,252
Esto... Necesito enfriarlo un rato.
325
00:18:06,335 --> 00:18:09,422
Es un paso fundamental
en la elaboración, claro.
326
00:18:15,595 --> 00:18:17,430
Bertie-ertie
Dale caña a la masa
327
00:18:17,513 --> 00:18:19,807
Recupera las cenizas y vámonos a casa
328
00:18:31,986 --> 00:18:34,905
¿No podías haber elegido
algo más sencillo?
329
00:18:34,989 --> 00:18:37,116
Eres tú la que ha dicho "cruasanes".
330
00:18:38,284 --> 00:18:41,412
Oye, perdóname por lo que te he dicho.
331
00:18:41,495 --> 00:18:43,414
Estoy muy contenta por vosotros.
332
00:18:43,497 --> 00:18:46,584
Y no eres aburrida.
Eres una rarita maravillosa.
333
00:18:46,667 --> 00:18:47,501
¿Tú crees?
334
00:18:47,585 --> 00:18:51,339
Aunque las cosas estén cambiando,
sigues siendo mi mejor amiga.
335
00:18:51,839 --> 00:18:52,923
Te necesito.
336
00:18:53,799 --> 00:18:56,385
Y siempre dejas que me coma tu picoteo.
337
00:18:57,470 --> 00:18:59,430
- ¿Qué te pasa?
- Sigo enfadada.
338
00:18:59,513 --> 00:19:02,433
Aunque hayamos hecho las paces,
sigo un poco molesta.
339
00:19:02,516 --> 00:19:05,353
No pasa nada, tía.
¿Quieres pegar a la masa?
340
00:19:06,854 --> 00:19:08,773
¡Eso es! ¿Mejor?
341
00:19:08,856 --> 00:19:10,274
Sí. Gracias.
342
00:19:12,526 --> 00:19:13,986
No te pases. Tranqui.
343
00:19:14,654 --> 00:19:16,155
¡Está descontrolada!
344
00:19:16,238 --> 00:19:19,325
¡Que alguien detenga a esta mujer!
¡Está desatada!
345
00:19:21,285 --> 00:19:22,662
¡Ya están listos!
346
00:19:23,162 --> 00:19:24,413
CONCURSO DE CRUASANES
347
00:19:24,497 --> 00:19:25,331
JURADO
348
00:19:25,414 --> 00:19:28,334
A ver. Muy "cruasantoso".
349
00:19:28,417 --> 00:19:31,253
Espera, ¿por qué eres tú la jueza?
350
00:19:31,337 --> 00:19:33,714
¡Flipa! Este está aún más "cruasantoso".
351
00:19:33,798 --> 00:19:36,842
Diría que son los más "cruasantosos".
352
00:19:36,926 --> 00:19:38,803
LOS MEJORES
353
00:19:38,886 --> 00:19:40,012
¡Esto es ridículo!
354
00:19:40,638 --> 00:19:41,472
CRUASANTÓMETRO
355
00:19:41,555 --> 00:19:42,973
GASOLINERA - MOTEL
356
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
NORMAL - NOTABLE
357
00:19:44,141 --> 00:19:45,434
DIVINO - FRANCÉS
358
00:19:45,810 --> 00:19:48,896
- ¿En qué pastelería trabajas?
- No soy pastelera.
359
00:19:48,979 --> 00:19:52,608
- ¿En un restaurante?
- No, trabajo en una revista.
360
00:19:52,692 --> 00:19:55,403
¿Una de comida gourmet? ¿En cuál?
361
00:19:55,486 --> 00:19:58,906
Bueno, en realidad
es una editorial de revistas.
362
00:19:58,989 --> 00:20:00,950
Sobre todo, proceso datos.
363
00:20:01,033 --> 00:20:04,036
¡Toma ya, pringado!
¡Te ha vencido una tía normal!
364
00:20:04,370 --> 00:20:05,996
- ¡Te chinchas!
- Entiendo.
365
00:20:06,539 --> 00:20:07,581
Toma mi tarjeta.
366
00:20:07,665 --> 00:20:10,626
Llámame si algún día
decides dejar la oficina
367
00:20:10,710 --> 00:20:12,420
y quieres trabajar conmigo.
368
00:20:16,006 --> 00:20:19,135
Tienes que mejorar la técnica,
pero se nota la pasión.
369
00:20:19,218 --> 00:20:21,387
Eres un genio de los cruasanes.
370
00:20:21,846 --> 00:20:23,222
No te comas la tarjeta.
371
00:20:23,305 --> 00:20:25,975
Es un apetitoso barquillo
con tinta de azúcar.
372
00:20:26,058 --> 00:20:28,519
Tardé diez años en aprender a hacerla.
373
00:20:30,020 --> 00:20:33,107
No dejes que me la coma, ¿vale?
374
00:20:33,190 --> 00:20:34,316
¿Gracias?
375
00:20:34,400 --> 00:20:37,069
Puedes recuperar tu azúcar.
376
00:20:46,954 --> 00:20:48,372
¡Sorpresa!
377
00:20:48,456 --> 00:20:50,958
¿Mi yaya es una tarta?
378
00:20:51,584 --> 00:20:52,668
Ya puedes moverte.
379
00:20:52,752 --> 00:20:55,045
¡Qué hormigueo! ¡No me toquéis!
380
00:20:55,129 --> 00:20:57,757
¡Qué hormigueo!
¿Mi abuelita es una tarta?
381
00:20:57,840 --> 00:21:00,634
Una tarta del ganador
del Premio Sabroso Ñam Ñam
382
00:21:00,718 --> 00:21:02,136
e inventor del roscocho.
383
00:21:02,553 --> 00:21:04,096
También traemos cruasanes.
384
00:21:04,180 --> 00:21:06,515
Normales, no hechos con fiambres.
385
00:21:06,599 --> 00:21:07,850
Vaya...
386
00:21:09,310 --> 00:21:12,271
Speckle, ¿eres tú?
387
00:21:12,354 --> 00:21:13,564
¿Yaya?
388
00:21:13,647 --> 00:21:17,151
Speckle, ¡mi pequeño!
¡Mi querido pajarillo!
389
00:21:19,487 --> 00:21:21,489
¡Madre mía! ¡No me lo puedo creer!
390
00:21:21,572 --> 00:21:24,575
Qué bien que me hayan convertido
en una tarta.
391
00:21:24,658 --> 00:21:29,163
Por fin puedo despedirme como Dios manda
y decirte que estoy orgullosa de ti.
392
00:21:29,789 --> 00:21:31,832
Y ahora, cómeme, por favor.
393
00:21:32,416 --> 00:21:34,502
- ¿Qué?
- ¡Devórame, pequeño!
394
00:21:34,585 --> 00:21:37,421
Estoy atrapada entre dos mundos.
395
00:21:37,505 --> 00:21:41,467
Necesito que me comas
para que mi alma pueda descansar al fin.
396
00:21:41,550 --> 00:21:42,551
¡No puedo!
397
00:21:42,635 --> 00:21:44,470
¡Sé bueno y cómete a tu abuela!
398
00:21:44,553 --> 00:21:47,890
¡Cómete la tarta fantasma!
399
00:21:48,265 --> 00:21:52,478
Puedo probar un poquito
si es lo que quieres, yaya.
400
00:21:54,396 --> 00:21:55,815
CÓMETE LA TARTA FANTASMA
401
00:21:56,607 --> 00:22:00,402
Entonces,
¿te gusta ser arquitecto, mi pequeñín?
402
00:22:00,486 --> 00:22:03,697
Es un trabajo muy gratificante.
Se me da bastante bien.
403
00:22:04,073 --> 00:22:05,950
Aunque hay mucha burocracia.
404
00:22:06,033 --> 00:22:08,118
Siempre fuiste muy listo.
405
00:22:08,202 --> 00:22:09,203
Yaya...
406
00:22:09,620 --> 00:22:11,789
Estás de muerte.
407
00:22:11,872 --> 00:22:15,167
Esto es lo más asqueroso
y perturbador que he visto ja...
408
00:22:15,251 --> 00:22:16,669
- ¿Puedo probar?
- ¡Tuca!
409
00:22:17,253 --> 00:22:19,839
¡Speckle!
¡Tu garganta me hace cosquillas!
410
00:22:20,422 --> 00:22:21,382
Asiéntate, yaya.
411
00:22:21,465 --> 00:22:25,261
¿Puedes beberte un gin-tonic
para que siga la fiesta aquí?
412
00:22:25,344 --> 00:22:26,929
¡Vale ya, abuela!
413
00:22:27,012 --> 00:22:29,139
Ha salido todo a pedir de boca.
414
00:22:30,766 --> 00:22:34,061
Jo, Speckle, siento haber dado tu azúcar.
415
00:22:34,144 --> 00:22:37,106
Si ya no quieres vivir conmigo,
lo entenderé.
416
00:22:37,189 --> 00:22:40,317
¿Qué? ¡Pues claro que quiero!
417
00:22:40,401 --> 00:22:42,194
- ¿En serio?
- ¡Sí!
418
00:22:42,319 --> 00:22:44,196
¿Sabes cuando vuelves tarde?
419
00:22:44,280 --> 00:22:45,114
¿Sí?
420
00:22:45,197 --> 00:22:48,409
¿Y en las casas
todo se ve amarillo y cálido,
421
00:22:48,492 --> 00:22:50,744
mientras que fuera la calle es azul?
422
00:22:51,245 --> 00:22:54,874
Me encanta pensar que,
de ahora en adelante,
423
00:22:55,583 --> 00:22:59,169
ese trocito de amarillo es nuestro,
424
00:22:59,753 --> 00:23:01,422
nuestro cálido hogar juntos.
425
00:23:02,172 --> 00:23:03,883
Es un poco cursi, ¿no?
426
00:23:07,344 --> 00:23:09,388
¡Ay, chicos!
427
00:23:09,763 --> 00:23:12,933
Me piro para que sigáis
con vuestras sensiblerías.
428
00:23:13,017 --> 00:23:15,352
Ha llegado la hora de llevarme mi caja.
429
00:23:15,436 --> 00:23:17,813
- Se acabó la mudanza.
- ¡Buena idea!
430
00:23:17,897 --> 00:23:21,567
Tuca, si quieres,
puedes dejar aquí la caja.
431
00:23:21,650 --> 00:23:23,986
- ¿De verdad?
- O puedes llevártela.
432
00:23:24,069 --> 00:23:25,446
Tenemos sitio de sobra.
433
00:23:25,529 --> 00:23:28,574
Así puedes venir
cuando te haga falta algo.
434
00:23:28,657 --> 00:23:30,159
- ¿Sí?
- ¡Pues claro!
435
00:23:30,951 --> 00:23:32,036
¡Me parece genial!
436
00:23:32,119 --> 00:23:34,705
Dejo el cepillo, mi medicación diaria...
437
00:23:34,788 --> 00:23:36,707
No hace falta que dejes todo...
438
00:23:36,790 --> 00:23:38,918
La ropa interior, juguetes sexuales...
439
00:23:39,001 --> 00:23:40,586
¿Por qué no te la llevas?
440
00:23:40,669 --> 00:23:43,964
Mi autoinyector de epinefrina,
las pilas del detector de humo,
441
00:23:44,048 --> 00:23:48,385
la bomba de la bici, porno viejo,
porno nuevo, sartén, destornillador...
442
00:23:49,887 --> 00:23:51,347
¡Bueno, pandilla!
443
00:23:51,430 --> 00:23:54,975
¡Vamos a animar un poco el cotarro!
444
00:24:53,158 --> 00:24:57,037
Subtítulos: P. Carrasco