1
00:00:00,400 --> 00:00:01,533
Tuca & bertie ♪
2
00:00:01,535 --> 00:00:02,935
♪ bertie & tuca
and tuca & bertie ♪
3
00:00:02,937 --> 00:00:04,570
♪ tuca & bertie ♪
[vocalizes]
4
00:00:05,272 --> 00:00:06,805
[crowd cheers]
5
00:00:06,807 --> 00:00:08,006
-♪ tuca ♪
-♪ bertie ♪
6
00:00:08,008 --> 00:00:10,142
[tuca and bertie vocalizing]
7
00:00:12,412 --> 00:00:14,813
[vocalizing continues]
8
00:00:16,483 --> 00:00:18,584
[upbeat music]
9
00:00:19,419 --> 00:00:21,019
-Popcorn?
-Popped!
10
00:00:21,021 --> 00:00:22,354
-Lights?
-Dimmed!
11
00:00:22,356 --> 00:00:24,156
-Phones?
-Silenced!
12
00:00:24,158 --> 00:00:25,023
But still within reach
13
00:00:25,025 --> 00:00:27,626
In case the show you picked
is boring as hell
14
00:00:27,628 --> 00:00:29,161
What boring-as-hell show
did you pick?
15
00:00:29,163 --> 00:00:30,095
Buried in oil.
16
00:00:30,230 --> 00:00:32,164
Everyone at work is obssessed
with this show
17
00:00:32,166 --> 00:00:35,968
It chronicles the 1998 oil spill
that killed 4,000 birds.
18
00:00:35,970 --> 00:00:37,702
The problem wasn't
the drilling rig.
19
00:00:37,704 --> 00:00:40,639
The problem was society.
20
00:00:40,641 --> 00:00:42,841
Okay, I'm down to watch
some corruption.
21
00:00:42,843 --> 00:00:44,443
Just promise
you won't fall asleep?
22
00:00:44,445 --> 00:00:46,378
Psssh, I wouldn't do that!
23
00:00:46,380 --> 00:00:47,846
It's nothing to be ashamed of.
24
00:00:47,848 --> 00:00:51,049
You're a sleepy, sexy
grandma bird.
25
00:00:51,051 --> 00:00:52,851
[snoring]
26
00:00:52,853 --> 00:00:53,918
Nice.
27
00:00:53,920 --> 00:00:56,321
You have tv-induced narcolepsy!
28
00:00:56,323 --> 00:00:58,157
No way. I can stay awake!
29
00:00:59,193 --> 00:01:01,760
[suspenseful music]
30
00:01:03,597 --> 00:01:05,464
You've done the right thing.
31
00:01:05,466 --> 00:01:06,931
Tell my daughter that.
32
00:01:06,933 --> 00:01:08,834
Oh, wait, you can't. She's...
33
00:01:09,603 --> 00:01:12,604
Buried in oil.
34
00:01:12,606 --> 00:01:15,273
[suspenseful music]
35
00:01:15,275 --> 00:01:16,709
[bertie snores]
36
00:01:17,812 --> 00:01:19,944
Do I know my baby bertie
or what?
37
00:01:19,946 --> 00:01:21,145
Ooh, I'll bring her to bed
38
00:01:21,147 --> 00:01:24,416
While I test out
my new pedometer watch!
39
00:01:24,418 --> 00:01:25,617
[laughs]
40
00:01:25,619 --> 00:01:26,819
Oooh.
41
00:01:26,821 --> 00:01:28,220
I sit so much at work,
I got this
42
00:01:28,222 --> 00:01:29,688
To encourage myself
to move more.
43
00:01:29,690 --> 00:01:31,356
Look, 16 steps so far!
44
00:01:31,358 --> 00:01:33,826
17, 18, 19!
45
00:01:33,828 --> 00:01:36,294
-Does it count farts?
-Uh, no.
46
00:01:36,296 --> 00:01:37,429
I don't think so--
[farts]
47
00:01:37,431 --> 00:01:39,431
-[beeps]
-ooh!
48
00:01:39,433 --> 00:01:42,300
Okay, cool, bye.
49
00:01:42,302 --> 00:01:43,335
G'night!
50
00:01:46,373 --> 00:01:48,373
Legs, stop being so kicky.
51
00:01:48,375 --> 00:01:49,842
[buzzes]
52
00:01:49,844 --> 00:01:51,877
Brain, stop being so thinky!
53
00:02:02,056 --> 00:02:04,023
[calm music]
54
00:02:05,526 --> 00:02:07,159
[bottles clink]
55
00:02:18,939 --> 00:02:20,472
Hey, do you need help?
56
00:02:20,474 --> 00:02:22,074
Yeah, I'm fine. I just...
[groans]
57
00:02:22,076 --> 00:02:25,009
...Fell out of this tree,
but I'm okay.
58
00:02:25,011 --> 00:02:26,879
Are you sure?
I could call someone
59
00:02:26,881 --> 00:02:28,613
Or take you to the hospital.
It looks bad.
60
00:02:28,615 --> 00:02:31,149
No, no, no, no, no, no, no, no.
61
00:02:31,151 --> 00:02:33,618
I'm, I'm... No, I'm good
on my own.
62
00:02:33,620 --> 00:02:34,686
Really, it's no trouble.
63
00:02:34,688 --> 00:02:37,756
I'm okay, I don't need any help!
64
00:02:37,758 --> 00:02:39,892
Okay, take care. Good night.
65
00:02:42,162 --> 00:02:43,762
[light music]
66
00:02:43,764 --> 00:02:44,897
I win.
67
00:02:44,899 --> 00:02:46,298
Pay up!
68
00:02:46,300 --> 00:02:47,832
You old pervert.
69
00:02:47,834 --> 00:02:49,968
[both cackle]
70
00:02:53,173 --> 00:02:55,908
-[owl hooting]
-[crickets chirping]
71
00:02:59,446 --> 00:03:00,979
Mm. Hmm.
72
00:03:01,515 --> 00:03:03,448
Ah-um...
73
00:03:03,450 --> 00:03:04,283
Hmm.
74
00:03:05,719 --> 00:03:07,852
Hi, mamma. It's tuca.
75
00:03:07,854 --> 00:03:09,654
Not much new since yesterday.
76
00:03:09,656 --> 00:03:10,789
It's almost fall,
77
00:03:10,791 --> 00:03:12,725
The air is getting crispy
out here.
78
00:03:12,727 --> 00:03:15,394
Just like how we like
our french fries.
79
00:03:15,396 --> 00:03:16,695
I miss you.
80
00:03:17,131 --> 00:03:18,597
And now...
81
00:03:18,599 --> 00:03:21,266
I also miss french fries.
82
00:03:21,268 --> 00:03:23,702
[light music]
83
00:03:24,805 --> 00:03:27,740
Hey, leanne, the usual.
84
00:03:27,742 --> 00:03:29,141
Fries, extra crispy.
85
00:03:29,143 --> 00:03:31,076
A hardboiled egg, extra dry.
86
00:03:31,078 --> 00:03:32,745
And a bloody mary,
hold the vodka.
87
00:03:32,747 --> 00:03:34,346
Seriously, hold it,
88
00:03:34,348 --> 00:03:35,547
I don't drink.
89
00:03:35,549 --> 00:03:36,915
Blend in the bacon.
90
00:03:37,884 --> 00:03:40,285
In a to-go cup, por favor!
91
00:03:40,287 --> 00:03:41,954
[plant teen 1] did you see
mr. Macaw's chest plume
92
00:03:41,956 --> 00:03:43,622
Peeking out of his shirt today?
93
00:03:43,624 --> 00:03:45,690
It's so yellow.
94
00:03:45,692 --> 00:03:47,359
[plant teen 2] he's old.
95
00:03:47,361 --> 00:03:49,361
He's like 29.
96
00:03:49,363 --> 00:03:51,496
You're so thirsty.
97
00:03:51,498 --> 00:03:52,297
You are!
98
00:03:52,299 --> 00:03:54,433
You're so thirsty.
99
00:03:54,435 --> 00:03:55,768
[plant teen 1] ho-bag.
100
00:03:55,770 --> 00:03:57,636
-[both chuckle]
-[plant teen 3 burps]
101
00:03:57,638 --> 00:03:59,772
I gotta go or dad will freak.
102
00:03:59,774 --> 00:04:02,240
Can you tip?
I'm out of new growth.
103
00:04:02,242 --> 00:04:03,308
Thanks.
104
00:04:06,180 --> 00:04:07,980
[chomps, gulps]
105
00:04:12,586 --> 00:04:13,718
[coins clink]
106
00:04:13,720 --> 00:04:14,953
Stay gold, leanne.
107
00:04:16,123 --> 00:04:17,089
[quacks]
108
00:04:19,726 --> 00:04:20,859
-[gulps]
-[benny] hey, you!
109
00:04:20,861 --> 00:04:22,795
[slurps, chokes]
110
00:04:22,797 --> 00:04:23,928
Whatcha doing?
111
00:04:23,930 --> 00:04:25,930
I'm just walking. Can't sleep.
112
00:04:25,932 --> 00:04:26,931
Me neither.
113
00:04:26,933 --> 00:04:28,467
Throw me up that toy airplane?
114
00:04:28,469 --> 00:04:30,035
I tried to make it fly.
115
00:04:31,738 --> 00:04:32,905
[grunts]
116
00:04:33,940 --> 00:04:36,741
Ah! Mayday, mayday!
117
00:04:36,743 --> 00:04:37,810
[cockroach] woo-hoo!
118
00:04:37,812 --> 00:04:41,013
[cockroach laughing]
119
00:04:41,015 --> 00:04:43,948
-Oops.
-[sighs]
120
00:04:43,950 --> 00:04:45,818
Speckle? What's up?
121
00:04:45,820 --> 00:04:48,953
[mumbling]
122
00:04:48,955 --> 00:04:50,889
Okay. Catch ya later, speckle!
123
00:04:50,891 --> 00:04:52,257
[speckle mumbles]
124
00:04:53,560 --> 00:04:56,495
[light music]
125
00:04:59,233 --> 00:05:01,299
[clerk over pa]
attention, drugstore customers.
126
00:05:01,301 --> 00:05:04,302
Please stop taking things off
of shelves, looking at them,
127
00:05:04,304 --> 00:05:06,238
Then placing them
on different shelves.
128
00:05:06,240 --> 00:05:07,706
If you are here
to buy something,
129
00:05:07,708 --> 00:05:08,707
Just buy it.
130
00:05:08,709 --> 00:05:09,908
[shoppers grumble]
131
00:05:12,847 --> 00:05:14,013
[dings]
132
00:05:20,921 --> 00:05:22,587
Oh, my sister's here!
133
00:05:22,589 --> 00:05:24,389
Visiting hours just ended.
134
00:05:24,391 --> 00:05:26,991
Didn't stop me yesterday
and it won't stop me tomorrow!
135
00:05:26,993 --> 00:05:28,394
Never change, iris!
136
00:05:29,930 --> 00:05:31,463
-[loud thud]
-hey, terry!
137
00:05:31,465 --> 00:05:33,065
Oh, good. You're here.
138
00:05:33,067 --> 00:05:35,534
-Auntie tallulah is flatlining.
-Oh, no!
139
00:05:35,536 --> 00:05:36,601
I didn't finish.
140
00:05:36,603 --> 00:05:38,136
Flatlining my will to live.
141
00:05:38,138 --> 00:05:40,072
Nice. You built up suspense.
142
00:05:40,074 --> 00:05:41,740
You can have her. I give up.
143
00:05:41,742 --> 00:05:42,941
Come on, puppies.
144
00:05:42,943 --> 00:05:44,409
[puppies bark]
145
00:05:44,411 --> 00:05:45,677
[machine beeps]
146
00:05:45,679 --> 00:05:48,280
Tucala. Come here, baby.
147
00:05:48,282 --> 00:05:49,948
Hey, auntie, what's good?
148
00:05:49,950 --> 00:05:52,284
Bah, your sister's such a rube!
149
00:05:52,286 --> 00:05:55,220
I asked her
to bring me my dressing gowns,
150
00:05:55,222 --> 00:05:58,223
But she brought
my evening gowns.
151
00:05:58,225 --> 00:06:00,893
If I'm gonna die,
at least let it be with dignity.
152
00:06:00,895 --> 00:06:02,827
And exotic silk.
153
00:06:02,829 --> 00:06:04,563
Come on, you're not gonna die.
154
00:06:04,565 --> 00:06:06,431
Maybe I should've had babies,
155
00:06:06,433 --> 00:06:09,634
But my doctor told me
I had a mean uterus.
156
00:06:09,636 --> 00:06:10,502
[thwacks]
157
00:06:10,504 --> 00:06:12,504
Goes along with
the mean rest of you!
158
00:06:12,506 --> 00:06:14,306
[laughs]
oh, tuca.
159
00:06:14,308 --> 00:06:16,975
You're the only one
who understands me.
160
00:06:16,977 --> 00:06:19,444
Which is why I told terry
161
00:06:19,446 --> 00:06:21,980
You have power of attorney,
not her.
162
00:06:21,982 --> 00:06:24,449
Power of attorney? Me?
163
00:06:24,451 --> 00:06:26,050
But terry's the oldest,
shouldn't she--
164
00:06:26,052 --> 00:06:27,452
I want you.
165
00:06:27,454 --> 00:06:29,788
Uh... Uh... Okay, yeah.
166
00:06:29,790 --> 00:06:30,789
Yeah, I got this!
167
00:06:30,791 --> 00:06:34,126
Good. Now, did you bring
my "juice"?
168
00:06:34,128 --> 00:06:35,527
I got it right here.
169
00:06:35,529 --> 00:06:36,661
Bottom shelf, baby.
170
00:06:36,663 --> 00:06:39,998
Cheap, but it does the job,
just like us.
171
00:06:40,000 --> 00:06:41,333
[tuca and tallulah chuckling]
172
00:06:42,669 --> 00:06:43,602
[alcohol pouring]
173
00:06:44,605 --> 00:06:46,372
Now, I can sleep.
174
00:06:49,610 --> 00:06:53,078
Wow, power of attorney.
Big responsibility.
175
00:06:53,080 --> 00:06:55,414
Interesting choice,
giving her alcohol.
176
00:06:55,416 --> 00:06:57,882
I see that shit go down here
all the time,
177
00:06:57,884 --> 00:06:59,952
Just not usually
that flagrantly.
178
00:06:59,954 --> 00:07:01,754
I know, but it makes her happy.
179
00:07:01,756 --> 00:07:04,489
Why do you always get here
so late? Are you nocturnal?
180
00:07:04,491 --> 00:07:06,891
Nah. I don't sleep
during the day either.
181
00:07:06,893 --> 00:07:09,027
I believe the medical term is...
182
00:07:09,029 --> 00:07:11,296
"tired but still bangin'".
183
00:07:11,298 --> 00:07:13,999
That checks out.
I would know. I'm a nurse.
184
00:07:16,570 --> 00:07:19,338
[calm music]
185
00:07:28,048 --> 00:07:30,582
Okay, tonight, I made coffee
to keep me awake.
186
00:07:30,584 --> 00:07:33,051
And instead of water,
I used other coffee.
187
00:07:33,053 --> 00:07:33,986
Coffee squared!
188
00:07:33,988 --> 00:07:35,587
We could watch something else!
189
00:07:35,589 --> 00:07:36,721
No way!
190
00:07:36,723 --> 00:07:37,922
Today, dirk was like...
191
00:07:37,924 --> 00:07:39,257
[in deep voice]
..."bertie, your frown face
192
00:07:39,259 --> 00:07:40,192
Looks just like mavis
193
00:07:40,194 --> 00:07:42,661
When she realized the oil
was still spilling."
194
00:07:42,663 --> 00:07:44,329
[in normal voice]
and everyone laughed.
195
00:07:44,331 --> 00:07:45,664
What did he mean?
196
00:07:45,666 --> 00:07:48,200
Do I have resting oil
spill face?
197
00:07:48,869 --> 00:07:51,170
Girl... Nah...
198
00:07:51,738 --> 00:07:52,737
Ready?
199
00:07:52,739 --> 00:07:54,106
[slurps]
200
00:07:54,608 --> 00:07:57,309
[lively music]
201
00:08:01,015 --> 00:08:03,449
Uh... Just... One moment.
202
00:08:05,219 --> 00:08:07,152
You okay, bertie-ertie?
203
00:08:07,154 --> 00:08:08,821
[bertie] oh, man!
204
00:08:08,823 --> 00:08:12,090
-[toilet flushes]
-okay! All set!
205
00:08:12,092 --> 00:08:14,893
-[door creaks]
-not set!
206
00:08:14,895 --> 00:08:16,961
Hey, can I ask you something?
207
00:08:16,963 --> 00:08:18,030
[bertie] sure!
208
00:08:18,032 --> 00:08:20,098
My auntie gave me
power of attorney,
209
00:08:20,100 --> 00:08:20,833
What's that?
210
00:08:20,835 --> 00:08:23,768
My auntie gave me
power of attorney,
211
00:08:23,770 --> 00:08:27,506
Like she's strangled unconscious
by a demented doctor?
212
00:08:27,508 --> 00:08:28,507
[bertie] right.
213
00:08:28,509 --> 00:08:30,175
And she can no longer
make decisions,
214
00:08:30,177 --> 00:08:32,177
Then it's up to you
to decide what to do!
215
00:08:32,179 --> 00:08:35,580
It's a big deal that she
gave you that responsibility.
216
00:08:35,582 --> 00:08:36,381
Yeah! Uh...
217
00:08:36,383 --> 00:08:37,649
-Cool!
-[door opens]
218
00:08:37,651 --> 00:08:39,317
-Bertie!
-[bertie groans]
219
00:08:39,319 --> 00:08:40,785
-Oh, hey, tuca.
-[toilet flushes]
220
00:08:40,787 --> 00:08:43,522
So, bertie, you know
my step tracker? Get this.
221
00:08:43,524 --> 00:08:45,457
I got up and walked
to the vending machine
222
00:08:45,459 --> 00:08:46,791
Three times today.
223
00:08:46,793 --> 00:08:48,993
And it says I walked 12 miles!
224
00:08:48,995 --> 00:08:49,928
What?
225
00:08:49,930 --> 00:08:51,730
[bertie] wow! That's great!
226
00:08:51,732 --> 00:08:53,932
Now can you both step away
from the door
227
00:08:53,934 --> 00:08:56,601
And also maybe
leave the building?
228
00:08:56,603 --> 00:08:58,336
-Well, I'm gonna hit the nest!
-Oh, I'll go in the bedroom
229
00:08:58,338 --> 00:09:01,073
And turn on the noise machine.
For myself.
230
00:09:01,075 --> 00:09:03,808
[bertie] ugh!
I am incredibly alert
231
00:09:03,810 --> 00:09:07,412
For this experience!
232
00:09:07,414 --> 00:09:08,681
-[eyes pop open]
-nope.
233
00:09:10,283 --> 00:09:13,152
[light music]
234
00:09:21,028 --> 00:09:23,462
[light music continues]
235
00:09:26,233 --> 00:09:27,566
What's all this?
236
00:09:27,568 --> 00:09:30,702
Duh, it's
vintage sexy campy movie.
237
00:09:30,704 --> 00:09:31,570
It's cool.
238
00:09:31,572 --> 00:09:34,173
It's like sexy but like silly.
239
00:09:34,175 --> 00:09:36,508
We can watch it and process
our sexual feelings
240
00:09:36,510 --> 00:09:39,378
Without pressure
to actually have sex irl.
241
00:09:39,380 --> 00:09:41,413
-Hmm...
-[background chatter]
242
00:09:47,120 --> 00:09:50,189
Hey, whoa, hey, excuse me?
Whoa... Don't... Uh... Mm...
243
00:09:50,191 --> 00:09:51,990
Ah, ah, ah, ah, ah...
244
00:09:51,992 --> 00:09:55,460
Shh, just come on...
245
00:09:55,462 --> 00:09:58,730
It's biking... For everybody...
246
00:09:58,732 --> 00:09:59,531
[bell rings]
247
00:09:59,533 --> 00:10:02,601
It's biking... For everybody...
248
00:10:02,603 --> 00:10:05,404
♪ let's see your freaky side
come out ♪
249
00:10:05,406 --> 00:10:08,673
♪ you feel unchained
now don't be feeble ♪
250
00:10:08,675 --> 00:10:14,345
♪ I wanna be a sexual eagle! ♪
251
00:10:14,347 --> 00:10:15,614
Honey, no!
252
00:10:15,616 --> 00:10:18,149
Oh, I can't believe
I've never seen this before.
253
00:10:18,151 --> 00:10:20,752
This is horny as shit!
[crunches]
254
00:10:20,754 --> 00:10:22,621
Stop the film!
There's a bird present
255
00:10:22,623 --> 00:10:25,224
Who's never seen
vintage sexy campy movie!
256
00:10:25,226 --> 00:10:26,425
[audience gasps]
257
00:10:26,427 --> 00:10:28,693
That's me! Is there a prize?
258
00:10:28,695 --> 00:10:31,162
We have a virgin in our midst
259
00:10:31,164 --> 00:10:32,964
And what do we do with virgins?
260
00:10:32,966 --> 00:10:37,236
[audience chanting]
sacrifice. Sacrifice. Sacrifice.
261
00:10:37,238 --> 00:10:39,170
Lemme go! I'm not a virgin!
262
00:10:39,172 --> 00:10:41,240
-[grunting]
-hey!
263
00:10:41,242 --> 00:10:45,376
So I haven't seen it,
but I have had sex.
264
00:10:45,378 --> 00:10:46,511
[audience gasps]
265
00:10:46,513 --> 00:10:49,848
So I haven't seen it,
but I have had sex.
266
00:10:49,850 --> 00:10:50,749
Am I wrong?
267
00:10:52,786 --> 00:10:53,852
[metal clangs]
268
00:10:53,854 --> 00:10:55,186
Sorry, that was me.
269
00:10:55,188 --> 00:10:56,588
I just dropped a pin.
270
00:10:56,590 --> 00:10:58,123
Also, I'm a virgin!
271
00:10:58,125 --> 00:10:59,324
I thought so.
272
00:10:59,326 --> 00:11:01,260
So y'all curious about sex?
273
00:11:01,262 --> 00:11:02,661
Listen to your auntie tuca,
274
00:11:02,663 --> 00:11:05,397
I'm gonna teach you more
than this movie ever could.
275
00:11:05,399 --> 00:11:07,599
By the power of attorney!
276
00:11:07,601 --> 00:11:09,735
[grandiose music]
277
00:11:09,737 --> 00:11:11,070
[upbeat music]
278
00:11:11,072 --> 00:11:12,604
Remember the three t's.
279
00:11:12,606 --> 00:11:15,540
Trim, tease,
and only some teeth.
280
00:11:15,542 --> 00:11:17,876
And that's [bleep]-eating 101.
281
00:11:17,878 --> 00:11:19,210
[lively music]
282
00:11:19,212 --> 00:11:22,747
Next week, I want a 1,500-word
essay on hand jobs
283
00:11:22,749 --> 00:11:25,350
And their use
in erotic power structures.
284
00:11:25,352 --> 00:11:27,352
And don't be trying
to plagiarize!
285
00:11:27,354 --> 00:11:30,221
I wrote all those entries
on dickipedia,
286
00:11:30,223 --> 00:11:31,323
I'll be able to tell!
287
00:11:34,295 --> 00:11:35,694
[sighs]
288
00:11:36,897 --> 00:11:39,698
[light music]
289
00:11:39,700 --> 00:11:41,300
[moans, smooches]
290
00:11:42,503 --> 00:11:43,768
[burps]
291
00:11:43,770 --> 00:11:44,703
[moans]
292
00:11:44,705 --> 00:11:46,772
[light music]
293
00:11:52,513 --> 00:11:53,812
[yelps]
294
00:11:55,983 --> 00:11:57,448
Phew!
295
00:11:57,450 --> 00:11:58,383
[bell rings]
296
00:11:58,385 --> 00:12:00,385
Speckle, watch out!
297
00:12:00,387 --> 00:12:02,788
[mumbles]
thunkoo.
298
00:12:02,790 --> 00:12:05,290
I should probably
tell bertie about this.
299
00:12:06,793 --> 00:12:09,060
[tranquil music]
300
00:12:09,062 --> 00:12:11,330
[crickets chirping]
301
00:12:13,000 --> 00:12:14,299
[sighs]
302
00:12:16,403 --> 00:12:18,603
Hey, lady! Tell me a story!
303
00:12:18,605 --> 00:12:22,474
Once there was a little boy
who went to sleep! The end!
304
00:12:22,476 --> 00:12:24,609
-I don't wanna sleep.
-Why not?
305
00:12:24,611 --> 00:12:26,478
I don't like doing stuff
by myself.
306
00:12:26,480 --> 00:12:27,679
It's not fair.
307
00:12:27,681 --> 00:12:30,349
My parents are nighttime friends
with each other.
308
00:12:30,351 --> 00:12:32,417
I wish I had a nighttime friend.
309
00:12:32,419 --> 00:12:34,886
Good point.
I have a daytime friend,
310
00:12:34,888 --> 00:12:35,887
But it's not the same.
311
00:12:35,889 --> 00:12:38,357
Oh! Oh! We could be
I hnighttime friends!Nd,
312
00:12:38,359 --> 00:12:40,225
Sounds creepy.
313
00:12:40,227 --> 00:12:41,326
Nope!
314
00:12:43,831 --> 00:12:45,798
[gentle music]
315
00:12:55,642 --> 00:12:57,442
You going by the hospital?
316
00:12:57,444 --> 00:12:58,944
You betcha, hop in.
317
00:13:01,048 --> 00:13:04,583
So, I always wondered,
do you guys actually clean?
318
00:13:04,585 --> 00:13:06,718
Or is this just a way
to ticket people
319
00:13:06,720 --> 00:13:08,453
Who forget to move their cars?
320
00:13:08,455 --> 00:13:10,455
Nobody thinks this job
is important,
321
00:13:10,457 --> 00:13:13,025
But this city would be filthy
without me.
322
00:13:15,529 --> 00:13:16,461
Whoa, dude, whoa!
323
00:13:16,463 --> 00:13:18,930
Filthy! Filthy! Filthy!
324
00:13:18,932 --> 00:13:21,367
-All filthy!
-[engine revs]
325
00:13:23,004 --> 00:13:24,536
[children cheer]
326
00:13:24,538 --> 00:13:27,072
You can't do that!
A city needs its smut!
327
00:13:27,074 --> 00:13:28,339
It needs flavor!
328
00:13:28,341 --> 00:13:29,741
I'd like to clean you.
329
00:13:29,743 --> 00:13:32,811
Those short shorts should be
regular-length shorts!
330
00:13:32,813 --> 00:13:34,613
Oh, hell no!
331
00:13:34,615 --> 00:13:35,814
-[grunts]
-[shrieks]
332
00:13:41,154 --> 00:13:42,021
Ow!
333
00:13:43,424 --> 00:13:47,226
The filth was inside me
all along!
334
00:13:47,228 --> 00:13:49,662
And it's beautiful!
335
00:13:52,566 --> 00:13:53,765
There she is!
336
00:13:53,767 --> 00:13:55,634
A sight for tired eyes.
337
00:13:55,636 --> 00:13:57,102
Hey, auntie! What's goin' on?
338
00:13:57,104 --> 00:14:00,705
My dinner burned my mouth
and my feet are ice.
339
00:14:00,707 --> 00:14:03,242
I can do something about
your tootsies at least.
340
00:14:03,244 --> 00:14:05,444
Look at you, taking care of me.
341
00:14:05,446 --> 00:14:07,112
Feels like my birthday.
342
00:14:07,114 --> 00:14:08,647
[laughs]
343
00:14:08,649 --> 00:14:11,850
And you always
bring me my juice!
344
00:14:11,852 --> 00:14:14,920
I require a heavy pour tonight.
345
00:14:14,922 --> 00:14:15,654
Well...
346
00:14:15,656 --> 00:14:17,656
-Surprise!
-[squeaks]
347
00:14:17,658 --> 00:14:19,524
I didn't bring a nightcap
348
00:14:19,526 --> 00:14:23,128
But he's wearing a nightcap.
Get it?
349
00:14:23,130 --> 00:14:24,863
You're kidding, right?
350
00:14:24,865 --> 00:14:25,731
I was thinking.
351
00:14:25,733 --> 00:14:27,266
You gave me power of attorney
352
00:14:27,268 --> 00:14:30,001
And that means I'm supposed
to do what's best for you.
353
00:14:30,003 --> 00:14:31,770
You're here to get better,
right?
354
00:14:32,673 --> 00:14:34,606
Well, you sweet thing.
355
00:14:34,608 --> 00:14:36,141
You're right.
356
00:14:36,143 --> 00:14:37,676
Thank you for looking out.
357
00:14:37,678 --> 00:14:40,946
Now, it's been a day, baby.
358
00:14:40,948 --> 00:14:45,084
Give auntie some quiet
so she can rest, hmm?
359
00:14:45,086 --> 00:14:48,187
Sure, auntie. Sleep well, okay?
[smooches]
360
00:14:49,623 --> 00:14:51,290
[tallulah] tuca, dear?
361
00:14:51,292 --> 00:14:52,891
Almost forgot.
362
00:14:52,893 --> 00:14:56,729
I've decided to give
the power of attorney to terry.
363
00:14:57,298 --> 00:14:58,429
Oh.
364
00:14:58,431 --> 00:15:00,031
Well, it's for the best.
365
00:15:00,033 --> 00:15:02,634
You don't want this
responsibility.
366
00:15:02,636 --> 00:15:04,770
I'm doing you a favor.
367
00:15:04,772 --> 00:15:07,773
Yeah, I mean,
I already have a job.
368
00:15:07,775 --> 00:15:10,041
Being the life of the party.
369
00:15:10,043 --> 00:15:11,110
Hey, hey!
370
00:15:11,112 --> 00:15:12,377
Atta girl.
371
00:15:12,379 --> 00:15:14,045
Now, here's an easy job.
372
00:15:14,047 --> 00:15:18,249
Take these gowns
to that consignment shop uptown.
373
00:15:18,251 --> 00:15:19,718
Then bring me the cash.
374
00:15:19,720 --> 00:15:22,121
Um... Sure thing, tallulah.
375
00:15:24,325 --> 00:15:27,792
Hey. Wanna go look
at some babies?
376
00:15:27,794 --> 00:15:28,794
[baby birds chirping]
377
00:15:28,796 --> 00:15:31,062
-Aww.
-Cute, huh?
378
00:15:31,064 --> 00:15:32,131
[crackles]
379
00:15:34,067 --> 00:15:36,068
[screeching]
380
00:15:37,338 --> 00:15:41,006
[baby birds chirping]
381
00:15:41,008 --> 00:15:42,741
[spluttering]
382
00:15:42,743 --> 00:15:43,876
[coughs]
383
00:15:45,012 --> 00:15:46,011
Gross!
384
00:15:46,013 --> 00:15:47,078
[chomps]
385
00:15:47,080 --> 00:15:49,080
Gross!
386
00:15:49,082 --> 00:15:51,416
Sometimes, I wish
all of my patients
387
00:15:51,418 --> 00:15:52,617
Could be as sweet as these guys.
388
00:15:52,619 --> 00:15:53,919
You mean tallulah?
389
00:15:55,489 --> 00:15:57,156
Ah, don't let her get to you.
390
00:15:57,158 --> 00:15:58,357
That's just how she is.
391
00:15:58,359 --> 00:15:59,892
She's a roast master!
392
00:16:01,228 --> 00:16:03,128
[slow upbeat music]
393
00:16:10,637 --> 00:16:13,272
[fast upbeat music]
394
00:16:20,447 --> 00:16:22,514
Okay, I took a power nap.
395
00:16:22,516 --> 00:16:24,783
I have zero poop left
in my body.
396
00:16:24,785 --> 00:16:26,117
I can do this.
397
00:16:26,119 --> 00:16:28,587
Speckle, we're starting
the show!
398
00:16:29,990 --> 00:16:30,922
-Oh!
-Eep!
399
00:16:30,924 --> 00:16:32,657
What happened to your legs?
400
00:16:32,659 --> 00:16:33,859
The smartwatch was a bad idea.
401
00:16:33,861 --> 00:16:36,195
I'm getting too ripped.
You know?
402
00:16:36,197 --> 00:16:37,196
So jacked.
403
00:16:37,198 --> 00:16:38,564
Let me see something.
404
00:16:40,667 --> 00:16:42,534
Squeeze that corn, specko.
405
00:16:42,536 --> 00:16:43,902
[rustling]
406
00:16:45,138 --> 00:16:46,271
[crunches]
407
00:16:46,273 --> 00:16:49,140
Mmm, bootcut-flavored!
408
00:16:49,142 --> 00:16:51,476
If he knows the truth,
we're dead.
409
00:16:51,478 --> 00:16:53,812
We're dead anyway! Look around!
410
00:16:53,814 --> 00:16:56,681
I would,
but I can't move my head.
411
00:16:56,683 --> 00:17:00,219
I think... I hate this show?
412
00:17:00,221 --> 00:17:01,020
It's not good.
413
00:17:01,022 --> 00:17:03,154
I think... I hate this show?
414
00:17:03,156 --> 00:17:05,257
-Yeah!
-I'll get the jam!
415
00:17:08,028 --> 00:17:08,927
[moans]
416
00:17:10,097 --> 00:17:11,930
[gentle music]
417
00:17:14,035 --> 00:17:16,902
[tallulah] remember uncle jerry,
the doctor?
418
00:17:16,904 --> 00:17:18,770
[laughs]
well, he said I had
419
00:17:18,772 --> 00:17:20,171
A mean uter--
420
00:17:20,173 --> 00:17:21,973
Mean uterus.
Yeah, you've told me before.
421
00:17:21,975 --> 00:17:23,709
I brought the snacks
you asked for.
422
00:17:24,511 --> 00:17:26,778
These are the day chips.
423
00:17:26,780 --> 00:17:29,948
I asked for my evening chips!
424
00:17:32,519 --> 00:17:34,720
Where's the other nurse
that usually works this shift?
425
00:17:34,722 --> 00:17:36,889
Kara? It's her night off.
426
00:17:38,525 --> 00:17:41,627
[soft music]
427
00:17:43,064 --> 00:17:44,596
[bottles clink]
428
00:17:45,666 --> 00:17:47,299
[soft music continues]
429
00:18:15,296 --> 00:18:17,362
Hey! Watcha doing?
430
00:18:17,364 --> 00:18:18,429
Getting nurse stuff?
431
00:18:18,431 --> 00:18:20,565
Well, in addition
to being a nurse,
432
00:18:20,567 --> 00:18:23,034
I also happen to be a civilian
433
00:18:23,036 --> 00:18:24,970
Who has to buy
regular person stuff.
434
00:18:24,972 --> 00:18:26,638
But in this instance, yes,
435
00:18:26,640 --> 00:18:28,573
I happen to be
getting nurse stuff.
436
00:18:28,575 --> 00:18:31,944
Do you like hardboiled eggs?
437
00:18:35,382 --> 00:18:36,781
[chomps]
mmm.
438
00:18:36,783 --> 00:18:38,117
-Mm-hm.
-Mm.
439
00:18:40,521 --> 00:18:42,721
[tranquil music]
440
00:18:45,726 --> 00:18:47,726
Oh, he was my patient.
441
00:18:47,728 --> 00:18:49,528
And her. That guy too.
442
00:18:49,530 --> 00:18:52,464
Wow, okay. These were
all my patients.
443
00:18:52,466 --> 00:18:53,865
I know this makes me seem bad
444
00:18:53,867 --> 00:18:55,066
At keeping people alive,
445
00:18:55,068 --> 00:18:56,935
But if you look at it
in context,
446
00:18:56,937 --> 00:18:59,070
I mean, we're in a cemetery.
447
00:18:59,072 --> 00:19:00,139
Mm-hmm.
448
00:19:00,141 --> 00:19:03,008
And my patients
are all really old.
449
00:19:03,010 --> 00:19:06,211
I dunno, seems like you might be
a bad nurse.
450
00:19:08,081 --> 00:19:10,415
[plant teen 1]
yo, spooky spirits,
451
00:19:10,417 --> 00:19:11,416
We're chill,
452
00:19:11,418 --> 00:19:16,888
[plant teen 1]
yo, spooky spirits,
453
00:19:16,890 --> 00:19:20,359
[plant teen 2]
oh, ew, he's like 35!
454
00:19:20,361 --> 00:19:21,492
[plant teen 1] ew!
455
00:19:21,494 --> 00:19:23,395
[crickets chirping]
456
00:19:24,631 --> 00:19:26,465
[laughs]
457
00:19:27,968 --> 00:19:30,569
Hey! Will you sing me a lullaby?
458
00:19:30,571 --> 00:19:32,504
You're always asking me
for stuff!
459
00:19:32,506 --> 00:19:34,173
I'm busy!
460
00:19:34,175 --> 00:19:38,577
♪ little bluebird
don't be so blue ♪
461
00:19:38,579 --> 00:19:43,982
♪ sleep now, bluebird
tomorrow's brand new ♪
462
00:19:45,186 --> 00:19:47,919
♪ you're not alone, bluebird ♪
463
00:19:47,921 --> 00:19:50,055
♪ though lonely's the trend ♪
464
00:19:50,057 --> 00:19:52,724
♪ we're here with you, bird ♪
465
00:19:52,726 --> 00:19:56,461
♪ we're your nighttime friends ♪
466
00:19:56,463 --> 00:19:59,865
Hey, stop singing at our kid!
He's only 15!
467
00:19:59,867 --> 00:20:01,000
Fifteen?
468
00:20:01,002 --> 00:20:03,202
[voice cracking]
I'm a late bloomer.
469
00:20:06,207 --> 00:20:08,273
[soft music]
470
00:20:10,878 --> 00:20:13,112
[soft music continues]
471
00:20:16,217 --> 00:20:18,149
[water rushing]
472
00:20:18,151 --> 00:20:20,886
Ha, they look like
they're barfing!
473
00:20:20,888 --> 00:20:21,953
Violently!
474
00:20:21,955 --> 00:20:24,423
Blarf! Blarf!
475
00:20:24,425 --> 00:20:25,824
So, do you live close by?
476
00:20:25,826 --> 00:20:27,759
In that lighthouse over there.
477
00:20:27,761 --> 00:20:29,494
I'm not the keeper, I rent.
478
00:20:29,496 --> 00:20:30,495
The spotlight's annoying
479
00:20:30,497 --> 00:20:31,963
But since I'm at work
most nights,
480
00:20:31,965 --> 00:20:33,298
It doesn't bother me.
481
00:20:33,300 --> 00:20:34,633
Cool!
482
00:20:34,635 --> 00:20:36,768
Hey, I was thinking...
483
00:20:36,770 --> 00:20:38,169
You're right about my auntie.
484
00:20:38,171 --> 00:20:39,905
She's always dicked me around.
485
00:20:39,907 --> 00:20:41,707
You'd think
I'd know better by now.
486
00:20:41,709 --> 00:20:43,909
Yeah, but you love her anyways.
487
00:20:43,911 --> 00:20:45,444
And that's the nice thing
about you.
488
00:20:48,515 --> 00:20:49,815
[bell rings]
489
00:20:53,854 --> 00:20:58,990
-[speckle] mrow! Mreow! Mrow!
-[row team] row! Row! Row!
490
00:20:58,992 --> 00:21:00,058
Tuca!
491
00:21:00,060 --> 00:21:02,928
Tell... Bertie... This... Shit.
492
00:21:03,530 --> 00:21:06,198
[tranquil music]
493
00:21:10,871 --> 00:21:12,804
-Sleepy?
-[yawns]
494
00:21:12,806 --> 00:21:14,873
Actually, yeah.
495
00:21:14,875 --> 00:21:16,175
Come here.
496
00:21:18,745 --> 00:21:23,815
♪ nighttime's only
a dark shade of blue ♪
497
00:21:23,817 --> 00:21:26,285
♪ and pretty soon, birdy ♪
498
00:21:26,287 --> 00:21:29,220
♪ bright blues
will shine through ♪
499
00:21:29,222 --> 00:21:32,891
♪ so sleep little bluebird ♪
500
00:21:32,893 --> 00:21:36,161
♪ sleep bitty bluebird ♪
501
00:21:36,163 --> 00:21:40,833
♪ until that cool hue ♪
502
00:21:43,370 --> 00:21:45,371
[gentle music]
503
00:22:15,336 --> 00:22:16,402
[burbles]
504
00:22:18,739 --> 00:22:20,973
[gurgling]
505
00:22:21,742 --> 00:22:24,076
[suspenseful music]