1 00:00:00,400 --> 00:00:01,533 Tuca & bertie ♪ 2 00:00:01,535 --> 00:00:02,935 ♪ bertie & tuca and tuca & bertie ♪ 3 00:00:02,937 --> 00:00:04,570 ♪ tuca & bertie ♪ [vocalizes] 4 00:00:05,272 --> 00:00:06,805 [crowd cheers] 5 00:00:06,807 --> 00:00:08,006 -♪ tuca ♪ -♪ bertie ♪ 6 00:00:08,008 --> 00:00:10,142 [tuca and bertie vocalizing] 7 00:00:12,412 --> 00:00:14,813 [vocalizing continues] 8 00:00:16,483 --> 00:00:18,584 [upbeat music] 9 00:00:19,419 --> 00:00:21,019 -Popcorn? -Popped! 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,354 -Lights? -Dimmed! 11 00:00:22,356 --> 00:00:24,156 -Phones? -Silenced! 12 00:00:24,158 --> 00:00:25,023 But still within reach 13 00:00:25,025 --> 00:00:27,626 In case the show you picked is boring as hell 14 00:00:27,628 --> 00:00:29,161 What boring-as-hell show did you pick? 15 00:00:29,163 --> 00:00:30,095 Buried in oil. 16 00:00:30,230 --> 00:00:32,164 Everyone at work is obssessed with this show 17 00:00:32,166 --> 00:00:35,968 It chronicles the 1998 oil spill that killed 4,000 birds. 18 00:00:35,970 --> 00:00:37,702 The problem wasn't the drilling rig. 19 00:00:37,704 --> 00:00:40,639 The problem was society. 20 00:00:40,641 --> 00:00:42,841 Okay, I'm down to watch some corruption. 21 00:00:42,843 --> 00:00:44,443 Just promise you won't fall asleep? 22 00:00:44,445 --> 00:00:46,378 Psssh, I wouldn't do that! 23 00:00:46,380 --> 00:00:47,846 It's nothing to be ashamed of. 24 00:00:47,848 --> 00:00:51,049 You're a sleepy, sexy grandma bird. 25 00:00:51,051 --> 00:00:52,851 [snoring] 26 00:00:52,853 --> 00:00:53,918 Nice. 27 00:00:53,920 --> 00:00:56,321 You have tv-induced narcolepsy! 28 00:00:56,323 --> 00:00:58,157 No way. I can stay awake! 29 00:00:59,193 --> 00:01:01,760 [suspenseful music] 30 00:01:03,597 --> 00:01:05,464 You've done the right thing. 31 00:01:05,466 --> 00:01:06,931 Tell my daughter that. 32 00:01:06,933 --> 00:01:08,834 Oh, wait, you can't. She's... 33 00:01:09,603 --> 00:01:12,604 Buried in oil. 34 00:01:12,606 --> 00:01:15,273 [suspenseful music] 35 00:01:15,275 --> 00:01:16,709 [bertie snores] 36 00:01:17,812 --> 00:01:19,944 Do I know my baby bertie or what? 37 00:01:19,946 --> 00:01:21,145 Ooh, I'll bring her to bed 38 00:01:21,147 --> 00:01:24,416 While I test out my new pedometer watch! 39 00:01:24,418 --> 00:01:25,617 [laughs] 40 00:01:25,619 --> 00:01:26,819 Oooh. 41 00:01:26,821 --> 00:01:28,220 I sit so much at work, I got this 42 00:01:28,222 --> 00:01:29,688 To encourage myself to move more. 43 00:01:29,690 --> 00:01:31,356 Look, 16 steps so far! 44 00:01:31,358 --> 00:01:33,826 17, 18, 19! 45 00:01:33,828 --> 00:01:36,294 -Does it count farts? -Uh, no. 46 00:01:36,296 --> 00:01:37,429 I don't think so-- [farts] 47 00:01:37,431 --> 00:01:39,431 -[beeps] -ooh! 48 00:01:39,433 --> 00:01:42,300 Okay, cool, bye. 49 00:01:42,302 --> 00:01:43,335 G'night! 50 00:01:46,373 --> 00:01:48,373 Legs, stop being so kicky. 51 00:01:48,375 --> 00:01:49,842 [buzzes] 52 00:01:49,844 --> 00:01:51,877 Brain, stop being so thinky! 53 00:02:02,056 --> 00:02:04,023 [calm music] 54 00:02:05,526 --> 00:02:07,159 [bottles clink] 55 00:02:18,939 --> 00:02:20,472 Hey, do you need help? 56 00:02:20,474 --> 00:02:22,074 Yeah, I'm fine. I just... [groans] 57 00:02:22,076 --> 00:02:25,009 ...Fell out of this tree, but I'm okay. 58 00:02:25,011 --> 00:02:26,879 Are you sure? I could call someone 59 00:02:26,881 --> 00:02:28,613 Or take you to the hospital. It looks bad. 60 00:02:28,615 --> 00:02:31,149 No, no, no, no, no, no, no, no. 61 00:02:31,151 --> 00:02:33,618 I'm, I'm... No, I'm good on my own. 62 00:02:33,620 --> 00:02:34,686 Really, it's no trouble. 63 00:02:34,688 --> 00:02:37,756 I'm okay, I don't need any help! 64 00:02:37,758 --> 00:02:39,892 Okay, take care. Good night. 65 00:02:42,162 --> 00:02:43,762 [light music] 66 00:02:43,764 --> 00:02:44,897 I win. 67 00:02:44,899 --> 00:02:46,298 Pay up! 68 00:02:46,300 --> 00:02:47,832 You old pervert. 69 00:02:47,834 --> 00:02:49,968 [both cackle] 70 00:02:53,173 --> 00:02:55,908 -[owl hooting] -[crickets chirping] 71 00:02:59,446 --> 00:03:00,979 Mm. Hmm. 72 00:03:01,515 --> 00:03:03,448 Ah-um... 73 00:03:03,450 --> 00:03:04,283 Hmm. 74 00:03:05,719 --> 00:03:07,852 Hi, mamma. It's tuca. 75 00:03:07,854 --> 00:03:09,654 Not much new since yesterday. 76 00:03:09,656 --> 00:03:10,789 It's almost fall, 77 00:03:10,791 --> 00:03:12,725 The air is getting crispy out here. 78 00:03:12,727 --> 00:03:15,394 Just like how we like our french fries. 79 00:03:15,396 --> 00:03:16,695 I miss you. 80 00:03:17,131 --> 00:03:18,597 And now... 81 00:03:18,599 --> 00:03:21,266 I also miss french fries. 82 00:03:21,268 --> 00:03:23,702 [light music] 83 00:03:24,805 --> 00:03:27,740 Hey, leanne, the usual. 84 00:03:27,742 --> 00:03:29,141 Fries, extra crispy. 85 00:03:29,143 --> 00:03:31,076 A hardboiled egg, extra dry. 86 00:03:31,078 --> 00:03:32,745 And a bloody mary, hold the vodka. 87 00:03:32,747 --> 00:03:34,346 Seriously, hold it, 88 00:03:34,348 --> 00:03:35,547 I don't drink. 89 00:03:35,549 --> 00:03:36,915 Blend in the bacon. 90 00:03:37,884 --> 00:03:40,285 In a to-go cup, por favor! 91 00:03:40,287 --> 00:03:41,954 [plant teen 1] did you see mr. Macaw's chest plume 92 00:03:41,956 --> 00:03:43,622 Peeking out of his shirt today? 93 00:03:43,624 --> 00:03:45,690 It's so yellow. 94 00:03:45,692 --> 00:03:47,359 [plant teen 2] he's old. 95 00:03:47,361 --> 00:03:49,361 He's like 29. 96 00:03:49,363 --> 00:03:51,496 You're so thirsty. 97 00:03:51,498 --> 00:03:52,297 You are! 98 00:03:52,299 --> 00:03:54,433 You're so thirsty. 99 00:03:54,435 --> 00:03:55,768 [plant teen 1] ho-bag. 100 00:03:55,770 --> 00:03:57,636 -[both chuckle] -[plant teen 3 burps] 101 00:03:57,638 --> 00:03:59,772 I gotta go or dad will freak. 102 00:03:59,774 --> 00:04:02,240 Can you tip? I'm out of new growth. 103 00:04:02,242 --> 00:04:03,308 Thanks. 104 00:04:06,180 --> 00:04:07,980 [chomps, gulps] 105 00:04:12,586 --> 00:04:13,718 [coins clink] 106 00:04:13,720 --> 00:04:14,953 Stay gold, leanne. 107 00:04:16,123 --> 00:04:17,089 [quacks] 108 00:04:19,726 --> 00:04:20,859 -[gulps] -[benny] hey, you! 109 00:04:20,861 --> 00:04:22,795 [slurps, chokes] 110 00:04:22,797 --> 00:04:23,928 Whatcha doing? 111 00:04:23,930 --> 00:04:25,930 I'm just walking. Can't sleep. 112 00:04:25,932 --> 00:04:26,931 Me neither. 113 00:04:26,933 --> 00:04:28,467 Throw me up that toy airplane? 114 00:04:28,469 --> 00:04:30,035 I tried to make it fly. 115 00:04:31,738 --> 00:04:32,905 [grunts] 116 00:04:33,940 --> 00:04:36,741 Ah! Mayday, mayday! 117 00:04:36,743 --> 00:04:37,810 [cockroach] woo-hoo! 118 00:04:37,812 --> 00:04:41,013 [cockroach laughing] 119 00:04:41,015 --> 00:04:43,948 -Oops. -[sighs] 120 00:04:43,950 --> 00:04:45,818 Speckle? What's up? 121 00:04:45,820 --> 00:04:48,953 [mumbling] 122 00:04:48,955 --> 00:04:50,889 Okay. Catch ya later, speckle! 123 00:04:50,891 --> 00:04:52,257 [speckle mumbles] 124 00:04:53,560 --> 00:04:56,495 [light music] 125 00:04:59,233 --> 00:05:01,299 [clerk over pa] attention, drugstore customers. 126 00:05:01,301 --> 00:05:04,302 Please stop taking things off of shelves, looking at them, 127 00:05:04,304 --> 00:05:06,238 Then placing them on different shelves. 128 00:05:06,240 --> 00:05:07,706 If you are here to buy something, 129 00:05:07,708 --> 00:05:08,707 Just buy it. 130 00:05:08,709 --> 00:05:09,908 [shoppers grumble] 131 00:05:12,847 --> 00:05:14,013 [dings] 132 00:05:20,921 --> 00:05:22,587 Oh, my sister's here! 133 00:05:22,589 --> 00:05:24,389 Visiting hours just ended. 134 00:05:24,391 --> 00:05:26,991 Didn't stop me yesterday and it won't stop me tomorrow! 135 00:05:26,993 --> 00:05:28,394 Never change, iris! 136 00:05:29,930 --> 00:05:31,463 -[loud thud] -hey, terry! 137 00:05:31,465 --> 00:05:33,065 Oh, good. You're here. 138 00:05:33,067 --> 00:05:35,534 -Auntie tallulah is flatlining. -Oh, no! 139 00:05:35,536 --> 00:05:36,601 I didn't finish. 140 00:05:36,603 --> 00:05:38,136 Flatlining my will to live. 141 00:05:38,138 --> 00:05:40,072 Nice. You built up suspense. 142 00:05:40,074 --> 00:05:41,740 You can have her. I give up. 143 00:05:41,742 --> 00:05:42,941 Come on, puppies. 144 00:05:42,943 --> 00:05:44,409 [puppies bark] 145 00:05:44,411 --> 00:05:45,677 [machine beeps] 146 00:05:45,679 --> 00:05:48,280 Tucala. Come here, baby. 147 00:05:48,282 --> 00:05:49,948 Hey, auntie, what's good? 148 00:05:49,950 --> 00:05:52,284 Bah, your sister's such a rube! 149 00:05:52,286 --> 00:05:55,220 I asked her to bring me my dressing gowns, 150 00:05:55,222 --> 00:05:58,223 But she brought my evening gowns. 151 00:05:58,225 --> 00:06:00,893 If I'm gonna die, at least let it be with dignity. 152 00:06:00,895 --> 00:06:02,827 And exotic silk. 153 00:06:02,829 --> 00:06:04,563 Come on, you're not gonna die. 154 00:06:04,565 --> 00:06:06,431 Maybe I should've had babies, 155 00:06:06,433 --> 00:06:09,634 But my doctor told me I had a mean uterus. 156 00:06:09,636 --> 00:06:10,502 [thwacks] 157 00:06:10,504 --> 00:06:12,504 Goes along with the mean rest of you! 158 00:06:12,506 --> 00:06:14,306 [laughs] oh, tuca. 159 00:06:14,308 --> 00:06:16,975 You're the only one who understands me. 160 00:06:16,977 --> 00:06:19,444 Which is why I told terry 161 00:06:19,446 --> 00:06:21,980 You have power of attorney, not her. 162 00:06:21,982 --> 00:06:24,449 Power of attorney? Me? 163 00:06:24,451 --> 00:06:26,050 But terry's the oldest, shouldn't she-- 164 00:06:26,052 --> 00:06:27,452 I want you. 165 00:06:27,454 --> 00:06:29,788 Uh... Uh... Okay, yeah. 166 00:06:29,790 --> 00:06:30,789 Yeah, I got this! 167 00:06:30,791 --> 00:06:34,126 Good. Now, did you bring my "juice"? 168 00:06:34,128 --> 00:06:35,527 I got it right here. 169 00:06:35,529 --> 00:06:36,661 Bottom shelf, baby. 170 00:06:36,663 --> 00:06:39,998 Cheap, but it does the job, just like us. 171 00:06:40,000 --> 00:06:41,333 [tuca and tallulah chuckling] 172 00:06:42,669 --> 00:06:43,602 [alcohol pouring] 173 00:06:44,605 --> 00:06:46,372 Now, I can sleep. 174 00:06:49,610 --> 00:06:53,078 Wow, power of attorney. Big responsibility. 175 00:06:53,080 --> 00:06:55,414 Interesting choice, giving her alcohol. 176 00:06:55,416 --> 00:06:57,882 I see that shit go down here all the time, 177 00:06:57,884 --> 00:06:59,952 Just not usually that flagrantly. 178 00:06:59,954 --> 00:07:01,754 I know, but it makes her happy. 179 00:07:01,756 --> 00:07:04,489 Why do you always get here so late? Are you nocturnal? 180 00:07:04,491 --> 00:07:06,891 Nah. I don't sleep during the day either. 181 00:07:06,893 --> 00:07:09,027 I believe the medical term is... 182 00:07:09,029 --> 00:07:11,296 "tired but still bangin'". 183 00:07:11,298 --> 00:07:13,999 That checks out. I would know. I'm a nurse. 184 00:07:16,570 --> 00:07:19,338 [calm music] 185 00:07:28,048 --> 00:07:30,582 Okay, tonight, I made coffee to keep me awake. 186 00:07:30,584 --> 00:07:33,051 And instead of water, I used other coffee. 187 00:07:33,053 --> 00:07:33,986 Coffee squared! 188 00:07:33,988 --> 00:07:35,587 We could watch something else! 189 00:07:35,589 --> 00:07:36,721 No way! 190 00:07:36,723 --> 00:07:37,922 Today, dirk was like... 191 00:07:37,924 --> 00:07:39,257 [in deep voice] ..."bertie, your frown face 192 00:07:39,259 --> 00:07:40,192 Looks just like mavis 193 00:07:40,194 --> 00:07:42,661 When she realized the oil was still spilling." 194 00:07:42,663 --> 00:07:44,329 [in normal voice] and everyone laughed. 195 00:07:44,331 --> 00:07:45,664 What did he mean? 196 00:07:45,666 --> 00:07:48,200 Do I have resting oil spill face? 197 00:07:48,869 --> 00:07:51,170 Girl... Nah... 198 00:07:51,738 --> 00:07:52,737 Ready? 199 00:07:52,739 --> 00:07:54,106 [slurps] 200 00:07:54,608 --> 00:07:57,309 [lively music] 201 00:08:01,015 --> 00:08:03,449 Uh... Just... One moment. 202 00:08:05,219 --> 00:08:07,152 You okay, bertie-ertie? 203 00:08:07,154 --> 00:08:08,821 [bertie] oh, man! 204 00:08:08,823 --> 00:08:12,090 -[toilet flushes] -okay! All set! 205 00:08:12,092 --> 00:08:14,893 -[door creaks] -not set! 206 00:08:14,895 --> 00:08:16,961 Hey, can I ask you something? 207 00:08:16,963 --> 00:08:18,030 [bertie] sure! 208 00:08:18,032 --> 00:08:20,098 My auntie gave me power of attorney, 209 00:08:20,100 --> 00:08:20,833 What's that? 210 00:08:20,835 --> 00:08:23,768 My auntie gave me power of attorney, 211 00:08:23,770 --> 00:08:27,506 Like she's strangled unconscious by a demented doctor? 212 00:08:27,508 --> 00:08:28,507 [bertie] right. 213 00:08:28,509 --> 00:08:30,175 And she can no longer make decisions, 214 00:08:30,177 --> 00:08:32,177 Then it's up to you to decide what to do! 215 00:08:32,179 --> 00:08:35,580 It's a big deal that she gave you that responsibility. 216 00:08:35,582 --> 00:08:36,381 Yeah! Uh... 217 00:08:36,383 --> 00:08:37,649 -Cool! -[door opens] 218 00:08:37,651 --> 00:08:39,317 -Bertie! -[bertie groans] 219 00:08:39,319 --> 00:08:40,785 -Oh, hey, tuca. -[toilet flushes] 220 00:08:40,787 --> 00:08:43,522 So, bertie, you know my step tracker? Get this. 221 00:08:43,524 --> 00:08:45,457 I got up and walked to the vending machine 222 00:08:45,459 --> 00:08:46,791 Three times today. 223 00:08:46,793 --> 00:08:48,993 And it says I walked 12 miles! 224 00:08:48,995 --> 00:08:49,928 What? 225 00:08:49,930 --> 00:08:51,730 [bertie] wow! That's great! 226 00:08:51,732 --> 00:08:53,932 Now can you both step away from the door 227 00:08:53,934 --> 00:08:56,601 And also maybe leave the building? 228 00:08:56,603 --> 00:08:58,336 -Well, I'm gonna hit the nest! -Oh, I'll go in the bedroom 229 00:08:58,338 --> 00:09:01,073 And turn on the noise machine. For myself. 230 00:09:01,075 --> 00:09:03,808 [bertie] ugh! I am incredibly alert 231 00:09:03,810 --> 00:09:07,412 For this experience! 232 00:09:07,414 --> 00:09:08,681 -[eyes pop open] -nope. 233 00:09:10,283 --> 00:09:13,152 [light music] 234 00:09:21,028 --> 00:09:23,462 [light music continues] 235 00:09:26,233 --> 00:09:27,566 What's all this? 236 00:09:27,568 --> 00:09:30,702 Duh, it's vintage sexy campy movie. 237 00:09:30,704 --> 00:09:31,570 It's cool. 238 00:09:31,572 --> 00:09:34,173 It's like sexy but like silly. 239 00:09:34,175 --> 00:09:36,508 We can watch it and process our sexual feelings 240 00:09:36,510 --> 00:09:39,378 Without pressure to actually have sex irl. 241 00:09:39,380 --> 00:09:41,413 -Hmm... -[background chatter] 242 00:09:47,120 --> 00:09:50,189 Hey, whoa, hey, excuse me? Whoa... Don't... Uh... Mm... 243 00:09:50,191 --> 00:09:51,990 Ah, ah, ah, ah, ah... 244 00:09:51,992 --> 00:09:55,460 Shh, just come on... 245 00:09:55,462 --> 00:09:58,730 It's biking... For everybody... 246 00:09:58,732 --> 00:09:59,531 [bell rings] 247 00:09:59,533 --> 00:10:02,601 It's biking... For everybody... 248 00:10:02,603 --> 00:10:05,404 ♪ let's see your freaky side come out ♪ 249 00:10:05,406 --> 00:10:08,673 ♪ you feel unchained now don't be feeble ♪ 250 00:10:08,675 --> 00:10:14,345 ♪ I wanna be a sexual eagle! ♪ 251 00:10:14,347 --> 00:10:15,614 Honey, no! 252 00:10:15,616 --> 00:10:18,149 Oh, I can't believe I've never seen this before. 253 00:10:18,151 --> 00:10:20,752 This is horny as shit! [crunches] 254 00:10:20,754 --> 00:10:22,621 Stop the film! There's a bird present 255 00:10:22,623 --> 00:10:25,224 Who's never seen vintage sexy campy movie! 256 00:10:25,226 --> 00:10:26,425 [audience gasps] 257 00:10:26,427 --> 00:10:28,693 That's me! Is there a prize? 258 00:10:28,695 --> 00:10:31,162 We have a virgin in our midst 259 00:10:31,164 --> 00:10:32,964 And what do we do with virgins? 260 00:10:32,966 --> 00:10:37,236 [audience chanting] sacrifice. Sacrifice. Sacrifice. 261 00:10:37,238 --> 00:10:39,170 Lemme go! I'm not a virgin! 262 00:10:39,172 --> 00:10:41,240 -[grunting] -hey! 263 00:10:41,242 --> 00:10:45,376 So I haven't seen it, but I have had sex. 264 00:10:45,378 --> 00:10:46,511 [audience gasps] 265 00:10:46,513 --> 00:10:49,848 So I haven't seen it, but I have had sex. 266 00:10:49,850 --> 00:10:50,749 Am I wrong? 267 00:10:52,786 --> 00:10:53,852 [metal clangs] 268 00:10:53,854 --> 00:10:55,186 Sorry, that was me. 269 00:10:55,188 --> 00:10:56,588 I just dropped a pin. 270 00:10:56,590 --> 00:10:58,123 Also, I'm a virgin! 271 00:10:58,125 --> 00:10:59,324 I thought so. 272 00:10:59,326 --> 00:11:01,260 So y'all curious about sex? 273 00:11:01,262 --> 00:11:02,661 Listen to your auntie tuca, 274 00:11:02,663 --> 00:11:05,397 I'm gonna teach you more than this movie ever could. 275 00:11:05,399 --> 00:11:07,599 By the power of attorney! 276 00:11:07,601 --> 00:11:09,735 [grandiose music] 277 00:11:09,737 --> 00:11:11,070 [upbeat music] 278 00:11:11,072 --> 00:11:12,604 Remember the three t's. 279 00:11:12,606 --> 00:11:15,540 Trim, tease, and only some teeth. 280 00:11:15,542 --> 00:11:17,876 And that's [bleep]-eating 101. 281 00:11:17,878 --> 00:11:19,210 [lively music] 282 00:11:19,212 --> 00:11:22,747 Next week, I want a 1,500-word essay on hand jobs 283 00:11:22,749 --> 00:11:25,350 And their use in erotic power structures. 284 00:11:25,352 --> 00:11:27,352 And don't be trying to plagiarize! 285 00:11:27,354 --> 00:11:30,221 I wrote all those entries on dickipedia, 286 00:11:30,223 --> 00:11:31,323 I'll be able to tell! 287 00:11:34,295 --> 00:11:35,694 [sighs] 288 00:11:36,897 --> 00:11:39,698 [light music] 289 00:11:39,700 --> 00:11:41,300 [moans, smooches] 290 00:11:42,503 --> 00:11:43,768 [burps] 291 00:11:43,770 --> 00:11:44,703 [moans] 292 00:11:44,705 --> 00:11:46,772 [light music] 293 00:11:52,513 --> 00:11:53,812 [yelps] 294 00:11:55,983 --> 00:11:57,448 Phew! 295 00:11:57,450 --> 00:11:58,383 [bell rings] 296 00:11:58,385 --> 00:12:00,385 Speckle, watch out! 297 00:12:00,387 --> 00:12:02,788 [mumbles] thunkoo. 298 00:12:02,790 --> 00:12:05,290 I should probably tell bertie about this. 299 00:12:06,793 --> 00:12:09,060 [tranquil music] 300 00:12:09,062 --> 00:12:11,330 [crickets chirping] 301 00:12:13,000 --> 00:12:14,299 [sighs] 302 00:12:16,403 --> 00:12:18,603 Hey, lady! Tell me a story! 303 00:12:18,605 --> 00:12:22,474 Once there was a little boy who went to sleep! The end! 304 00:12:22,476 --> 00:12:24,609 -I don't wanna sleep. -Why not? 305 00:12:24,611 --> 00:12:26,478 I don't like doing stuff by myself. 306 00:12:26,480 --> 00:12:27,679 It's not fair. 307 00:12:27,681 --> 00:12:30,349 My parents are nighttime friends with each other. 308 00:12:30,351 --> 00:12:32,417 I wish I had a nighttime friend. 309 00:12:32,419 --> 00:12:34,886 Good point. I have a daytime friend, 310 00:12:34,888 --> 00:12:35,887 But it's not the same. 311 00:12:35,889 --> 00:12:38,357 Oh! Oh! We could be I hnighttime friends!Nd, 312 00:12:38,359 --> 00:12:40,225 Sounds creepy. 313 00:12:40,227 --> 00:12:41,326 Nope! 314 00:12:43,831 --> 00:12:45,798 [gentle music] 315 00:12:55,642 --> 00:12:57,442 You going by the hospital? 316 00:12:57,444 --> 00:12:58,944 You betcha, hop in. 317 00:13:01,048 --> 00:13:04,583 So, I always wondered, do you guys actually clean? 318 00:13:04,585 --> 00:13:06,718 Or is this just a way to ticket people 319 00:13:06,720 --> 00:13:08,453 Who forget to move their cars? 320 00:13:08,455 --> 00:13:10,455 Nobody thinks this job is important, 321 00:13:10,457 --> 00:13:13,025 But this city would be filthy without me. 322 00:13:15,529 --> 00:13:16,461 Whoa, dude, whoa! 323 00:13:16,463 --> 00:13:18,930 Filthy! Filthy! Filthy! 324 00:13:18,932 --> 00:13:21,367 -All filthy! -[engine revs] 325 00:13:23,004 --> 00:13:24,536 [children cheer] 326 00:13:24,538 --> 00:13:27,072 You can't do that! A city needs its smut! 327 00:13:27,074 --> 00:13:28,339 It needs flavor! 328 00:13:28,341 --> 00:13:29,741 I'd like to clean you. 329 00:13:29,743 --> 00:13:32,811 Those short shorts should be regular-length shorts! 330 00:13:32,813 --> 00:13:34,613 Oh, hell no! 331 00:13:34,615 --> 00:13:35,814 -[grunts] -[shrieks] 332 00:13:41,154 --> 00:13:42,021 Ow! 333 00:13:43,424 --> 00:13:47,226 The filth was inside me all along! 334 00:13:47,228 --> 00:13:49,662 And it's beautiful! 335 00:13:52,566 --> 00:13:53,765 There she is! 336 00:13:53,767 --> 00:13:55,634 A sight for tired eyes. 337 00:13:55,636 --> 00:13:57,102 Hey, auntie! What's goin' on? 338 00:13:57,104 --> 00:14:00,705 My dinner burned my mouth and my feet are ice. 339 00:14:00,707 --> 00:14:03,242 I can do something about your tootsies at least. 340 00:14:03,244 --> 00:14:05,444 Look at you, taking care of me. 341 00:14:05,446 --> 00:14:07,112 Feels like my birthday. 342 00:14:07,114 --> 00:14:08,647 [laughs] 343 00:14:08,649 --> 00:14:11,850 And you always bring me my juice! 344 00:14:11,852 --> 00:14:14,920 I require a heavy pour tonight. 345 00:14:14,922 --> 00:14:15,654 Well... 346 00:14:15,656 --> 00:14:17,656 -Surprise! -[squeaks] 347 00:14:17,658 --> 00:14:19,524 I didn't bring a nightcap 348 00:14:19,526 --> 00:14:23,128 But he's wearing a nightcap. Get it? 349 00:14:23,130 --> 00:14:24,863 You're kidding, right? 350 00:14:24,865 --> 00:14:25,731 I was thinking. 351 00:14:25,733 --> 00:14:27,266 You gave me power of attorney 352 00:14:27,268 --> 00:14:30,001 And that means I'm supposed to do what's best for you. 353 00:14:30,003 --> 00:14:31,770 You're here to get better, right? 354 00:14:32,673 --> 00:14:34,606 Well, you sweet thing. 355 00:14:34,608 --> 00:14:36,141 You're right. 356 00:14:36,143 --> 00:14:37,676 Thank you for looking out. 357 00:14:37,678 --> 00:14:40,946 Now, it's been a day, baby. 358 00:14:40,948 --> 00:14:45,084 Give auntie some quiet so she can rest, hmm? 359 00:14:45,086 --> 00:14:48,187 Sure, auntie. Sleep well, okay? [smooches] 360 00:14:49,623 --> 00:14:51,290 [tallulah] tuca, dear? 361 00:14:51,292 --> 00:14:52,891 Almost forgot. 362 00:14:52,893 --> 00:14:56,729 I've decided to give the power of attorney to terry. 363 00:14:57,298 --> 00:14:58,429 Oh. 364 00:14:58,431 --> 00:15:00,031 Well, it's for the best. 365 00:15:00,033 --> 00:15:02,634 You don't want this responsibility. 366 00:15:02,636 --> 00:15:04,770 I'm doing you a favor. 367 00:15:04,772 --> 00:15:07,773 Yeah, I mean, I already have a job. 368 00:15:07,775 --> 00:15:10,041 Being the life of the party. 369 00:15:10,043 --> 00:15:11,110 Hey, hey! 370 00:15:11,112 --> 00:15:12,377 Atta girl. 371 00:15:12,379 --> 00:15:14,045 Now, here's an easy job. 372 00:15:14,047 --> 00:15:18,249 Take these gowns to that consignment shop uptown. 373 00:15:18,251 --> 00:15:19,718 Then bring me the cash. 374 00:15:19,720 --> 00:15:22,121 Um... Sure thing, tallulah. 375 00:15:24,325 --> 00:15:27,792 Hey. Wanna go look at some babies? 376 00:15:27,794 --> 00:15:28,794 [baby birds chirping] 377 00:15:28,796 --> 00:15:31,062 -Aww. -Cute, huh? 378 00:15:31,064 --> 00:15:32,131 [crackles] 379 00:15:34,067 --> 00:15:36,068 [screeching] 380 00:15:37,338 --> 00:15:41,006 [baby birds chirping] 381 00:15:41,008 --> 00:15:42,741 [spluttering] 382 00:15:42,743 --> 00:15:43,876 [coughs] 383 00:15:45,012 --> 00:15:46,011 Gross! 384 00:15:46,013 --> 00:15:47,078 [chomps] 385 00:15:47,080 --> 00:15:49,080 Gross! 386 00:15:49,082 --> 00:15:51,416 Sometimes, I wish all of my patients 387 00:15:51,418 --> 00:15:52,617 Could be as sweet as these guys. 388 00:15:52,619 --> 00:15:53,919 You mean tallulah? 389 00:15:55,489 --> 00:15:57,156 Ah, don't let her get to you. 390 00:15:57,158 --> 00:15:58,357 That's just how she is. 391 00:15:58,359 --> 00:15:59,892 She's a roast master! 392 00:16:01,228 --> 00:16:03,128 [slow upbeat music] 393 00:16:10,637 --> 00:16:13,272 [fast upbeat music] 394 00:16:20,447 --> 00:16:22,514 Okay, I took a power nap. 395 00:16:22,516 --> 00:16:24,783 I have zero poop left in my body. 396 00:16:24,785 --> 00:16:26,117 I can do this. 397 00:16:26,119 --> 00:16:28,587 Speckle, we're starting the show! 398 00:16:29,990 --> 00:16:30,922 -Oh! -Eep! 399 00:16:30,924 --> 00:16:32,657 What happened to your legs? 400 00:16:32,659 --> 00:16:33,859 The smartwatch was a bad idea. 401 00:16:33,861 --> 00:16:36,195 I'm getting too ripped. You know? 402 00:16:36,197 --> 00:16:37,196 So jacked. 403 00:16:37,198 --> 00:16:38,564 Let me see something. 404 00:16:40,667 --> 00:16:42,534 Squeeze that corn, specko. 405 00:16:42,536 --> 00:16:43,902 [rustling] 406 00:16:45,138 --> 00:16:46,271 [crunches] 407 00:16:46,273 --> 00:16:49,140 Mmm, bootcut-flavored! 408 00:16:49,142 --> 00:16:51,476 If he knows the truth, we're dead. 409 00:16:51,478 --> 00:16:53,812 We're dead anyway! Look around! 410 00:16:53,814 --> 00:16:56,681 I would, but I can't move my head. 411 00:16:56,683 --> 00:17:00,219 I think... I hate this show? 412 00:17:00,221 --> 00:17:01,020 It's not good. 413 00:17:01,022 --> 00:17:03,154 I think... I hate this show? 414 00:17:03,156 --> 00:17:05,257 -Yeah! -I'll get the jam! 415 00:17:08,028 --> 00:17:08,927 [moans] 416 00:17:10,097 --> 00:17:11,930 [gentle music] 417 00:17:14,035 --> 00:17:16,902 [tallulah] remember uncle jerry, the doctor? 418 00:17:16,904 --> 00:17:18,770 [laughs] well, he said I had 419 00:17:18,772 --> 00:17:20,171 A mean uter-- 420 00:17:20,173 --> 00:17:21,973 Mean uterus. Yeah, you've told me before. 421 00:17:21,975 --> 00:17:23,709 I brought the snacks you asked for. 422 00:17:24,511 --> 00:17:26,778 These are the day chips. 423 00:17:26,780 --> 00:17:29,948 I asked for my evening chips! 424 00:17:32,519 --> 00:17:34,720 Where's the other nurse that usually works this shift? 425 00:17:34,722 --> 00:17:36,889 Kara? It's her night off. 426 00:17:38,525 --> 00:17:41,627 [soft music] 427 00:17:43,064 --> 00:17:44,596 [bottles clink] 428 00:17:45,666 --> 00:17:47,299 [soft music continues] 429 00:18:15,296 --> 00:18:17,362 Hey! Watcha doing? 430 00:18:17,364 --> 00:18:18,429 Getting nurse stuff? 431 00:18:18,431 --> 00:18:20,565 Well, in addition to being a nurse, 432 00:18:20,567 --> 00:18:23,034 I also happen to be a civilian 433 00:18:23,036 --> 00:18:24,970 Who has to buy regular person stuff. 434 00:18:24,972 --> 00:18:26,638 But in this instance, yes, 435 00:18:26,640 --> 00:18:28,573 I happen to be getting nurse stuff. 436 00:18:28,575 --> 00:18:31,944 Do you like hardboiled eggs? 437 00:18:35,382 --> 00:18:36,781 [chomps] mmm. 438 00:18:36,783 --> 00:18:38,117 -Mm-hm. -Mm. 439 00:18:40,521 --> 00:18:42,721 [tranquil music] 440 00:18:45,726 --> 00:18:47,726 Oh, he was my patient. 441 00:18:47,728 --> 00:18:49,528 And her. That guy too. 442 00:18:49,530 --> 00:18:52,464 Wow, okay. These were all my patients. 443 00:18:52,466 --> 00:18:53,865 I know this makes me seem bad 444 00:18:53,867 --> 00:18:55,066 At keeping people alive, 445 00:18:55,068 --> 00:18:56,935 But if you look at it in context, 446 00:18:56,937 --> 00:18:59,070 I mean, we're in a cemetery. 447 00:18:59,072 --> 00:19:00,139 Mm-hmm. 448 00:19:00,141 --> 00:19:03,008 And my patients are all really old. 449 00:19:03,010 --> 00:19:06,211 I dunno, seems like you might be a bad nurse. 450 00:19:08,081 --> 00:19:10,415 [plant teen 1] yo, spooky spirits, 451 00:19:10,417 --> 00:19:11,416 We're chill, 452 00:19:11,418 --> 00:19:16,888 [plant teen 1] yo, spooky spirits, 453 00:19:16,890 --> 00:19:20,359 [plant teen 2] oh, ew, he's like 35! 454 00:19:20,361 --> 00:19:21,492 [plant teen 1] ew! 455 00:19:21,494 --> 00:19:23,395 [crickets chirping] 456 00:19:24,631 --> 00:19:26,465 [laughs] 457 00:19:27,968 --> 00:19:30,569 Hey! Will you sing me a lullaby? 458 00:19:30,571 --> 00:19:32,504 You're always asking me for stuff! 459 00:19:32,506 --> 00:19:34,173 I'm busy! 460 00:19:34,175 --> 00:19:38,577 ♪ little bluebird don't be so blue ♪ 461 00:19:38,579 --> 00:19:43,982 ♪ sleep now, bluebird tomorrow's brand new ♪ 462 00:19:45,186 --> 00:19:47,919 ♪ you're not alone, bluebird ♪ 463 00:19:47,921 --> 00:19:50,055 ♪ though lonely's the trend ♪ 464 00:19:50,057 --> 00:19:52,724 ♪ we're here with you, bird ♪ 465 00:19:52,726 --> 00:19:56,461 ♪ we're your nighttime friends ♪ 466 00:19:56,463 --> 00:19:59,865 Hey, stop singing at our kid! He's only 15! 467 00:19:59,867 --> 00:20:01,000 Fifteen? 468 00:20:01,002 --> 00:20:03,202 [voice cracking] I'm a late bloomer. 469 00:20:06,207 --> 00:20:08,273 [soft music] 470 00:20:10,878 --> 00:20:13,112 [soft music continues] 471 00:20:16,217 --> 00:20:18,149 [water rushing] 472 00:20:18,151 --> 00:20:20,886 Ha, they look like they're barfing! 473 00:20:20,888 --> 00:20:21,953 Violently! 474 00:20:21,955 --> 00:20:24,423 Blarf! Blarf! 475 00:20:24,425 --> 00:20:25,824 So, do you live close by? 476 00:20:25,826 --> 00:20:27,759 In that lighthouse over there. 477 00:20:27,761 --> 00:20:29,494 I'm not the keeper, I rent. 478 00:20:29,496 --> 00:20:30,495 The spotlight's annoying 479 00:20:30,497 --> 00:20:31,963 But since I'm at work most nights, 480 00:20:31,965 --> 00:20:33,298 It doesn't bother me. 481 00:20:33,300 --> 00:20:34,633 Cool! 482 00:20:34,635 --> 00:20:36,768 Hey, I was thinking... 483 00:20:36,770 --> 00:20:38,169 You're right about my auntie. 484 00:20:38,171 --> 00:20:39,905 She's always dicked me around. 485 00:20:39,907 --> 00:20:41,707 You'd think I'd know better by now. 486 00:20:41,709 --> 00:20:43,909 Yeah, but you love her anyways. 487 00:20:43,911 --> 00:20:45,444 And that's the nice thing about you. 488 00:20:48,515 --> 00:20:49,815 [bell rings] 489 00:20:53,854 --> 00:20:58,990 -[speckle] mrow! Mreow! Mrow! -[row team] row! Row! Row! 490 00:20:58,992 --> 00:21:00,058 Tuca! 491 00:21:00,060 --> 00:21:02,928 Tell... Bertie... This... Shit. 492 00:21:03,530 --> 00:21:06,198 [tranquil music] 493 00:21:10,871 --> 00:21:12,804 -Sleepy? -[yawns] 494 00:21:12,806 --> 00:21:14,873 Actually, yeah. 495 00:21:14,875 --> 00:21:16,175 Come here. 496 00:21:18,745 --> 00:21:23,815 ♪ nighttime's only a dark shade of blue ♪ 497 00:21:23,817 --> 00:21:26,285 ♪ and pretty soon, birdy ♪ 498 00:21:26,287 --> 00:21:29,220 ♪ bright blues will shine through ♪ 499 00:21:29,222 --> 00:21:32,891 ♪ so sleep little bluebird ♪ 500 00:21:32,893 --> 00:21:36,161 ♪ sleep bitty bluebird ♪ 501 00:21:36,163 --> 00:21:40,833 ♪ until that cool hue ♪ 502 00:21:43,370 --> 00:21:45,371 [gentle music] 503 00:22:15,336 --> 00:22:16,402 [burbles] 504 00:22:18,739 --> 00:22:20,973 [gurgling] 505 00:22:21,742 --> 00:22:24,076 [suspenseful music]