1 00:01:08,208 --> 00:01:12,042 Haloo? Sadie, oletko se sinä? 2 00:01:12,125 --> 00:01:14,625 Joo. 3 00:01:18,250 --> 00:01:22,042 Anteeksi... 4 00:01:22,125 --> 00:01:24,917 Sinä...et vastaa ikinä. 5 00:01:27,167 --> 00:01:31,000 Voisitko näyttää kasvosi? -En. 6 00:01:36,875 --> 00:01:39,667 Minulla on ollut valtavan ikävä sinua. 7 00:01:41,417 --> 00:01:44,750 Oletko saanut sähköpostikirjeeni? 8 00:01:44,833 --> 00:01:47,167 Olen, mutta en ole lukenut niitä. 9 00:01:47,250 --> 00:01:49,417 Miksi et? -Oletko tosissasi? 10 00:01:57,708 --> 00:02:01,042 Oletko yksin? -Olen. 11 00:02:02,667 --> 00:02:05,708 Miten niin? -Mikä tuo on? 12 00:02:08,250 --> 00:02:10,708 Mikä? -Tuo ääni. 13 00:02:10,792 --> 00:02:13,833 Ihan kuin lattialla olisi hiton iso kettinki. 14 00:02:22,042 --> 00:02:25,375 Isä? 15 00:02:34,792 --> 00:02:37,292 Isä? 16 00:02:42,625 --> 00:02:45,708 Minun täytyy lopettaa. -Soitostasihan on vain hetki. 17 00:02:48,042 --> 00:02:50,167 Niin. 18 00:02:52,583 --> 00:02:55,250 Anteeksi, muru. 19 00:02:59,167 --> 00:03:02,542 Rakastan sinua valtavasti. 20 00:04:35,375 --> 00:04:39,667 Hitto! Sadie... 21 00:04:49,917 --> 00:04:55,000 Anna tyttöni olla! Ota mitä tahansa, mutta älä tyttöäni! 22 00:09:15,583 --> 00:09:20,417 SADIE 6 vuotta 23 00:10:21,125 --> 00:10:28,417 Anteeksi. Nimeni on Dan. Sain Johnilta avaimet. Sinähän olet Sadie, vai mitä? 24 00:10:28,500 --> 00:10:33,292 Oletko sinä siirrellyt tavaraa? Ei täällä tällaista ennen ollut. 25 00:10:33,375 --> 00:10:37,375 Poliisi tutki hänen tavaroitaan. Mitään ei ole viety. 26 00:10:37,458 --> 00:10:39,958 Jessus, mikä sinua vaivaa? 27 00:10:41,750 --> 00:10:44,500 Kurja se Johnin juttu. 28 00:10:44,583 --> 00:10:49,042 Turha surkutella. Hän oli mulkku. 29 00:10:49,125 --> 00:10:52,750 Minä pidin hänestä. -Onnenpoika. 30 00:10:55,708 --> 00:10:58,167 Miksi nuo kamerat? 31 00:10:58,250 --> 00:11:02,250 En tiedä. Hän ei kertonut. Tulitko sen työn takia? 32 00:11:02,333 --> 00:11:06,583 Minkä työn? -Jonka isäsi järjesti sinulle. 33 00:11:06,667 --> 00:11:10,875 Mistä sinä puhut?-John luuli, että muuttaisit hänen luokseen asumaan. 34 00:11:10,958 --> 00:11:13,208 Ei. 35 00:11:13,292 --> 00:11:17,417 Jaaha. Nähdään. 36 00:11:17,500 --> 00:11:21,000 Odota. Mikä työ? 37 00:11:21,083 --> 00:11:24,417 Valokuvaajan homma lehdessä. 38 00:11:26,792 --> 00:11:32,000 Tony Jones, toimittaja. -Soita, jos olet kiinnostunut. 39 00:11:32,083 --> 00:11:34,250 Odota. 40 00:11:36,333 --> 00:11:38,417 Avain. 41 00:11:40,958 --> 00:11:43,250 Oli kiva tutustua. 42 00:11:43,333 --> 00:11:45,417 Mulkku. 43 00:12:55,542 --> 00:12:57,667 Isä? 44 00:15:02,042 --> 00:15:05,917 Ovatko nämä ne nummet? -Niidenkö takia tulit? 45 00:16:02,958 --> 00:16:08,333 Haloo.-Olen Sadie Wright. Tulin tapaamaan Tonya 46 00:16:28,458 --> 00:16:33,583 No niin. Olet siis Johnin tytär. -Kuulemma. 47 00:16:33,667 --> 00:16:36,458 Ja olet jenkki.-Syntynyt täällä, kasvanut siellä. 48 00:16:42,083 --> 00:16:46,375 Et ole isäsi näköinen. -Pitääkö kiittää? 49 00:16:46,458 --> 00:16:51,458 Minäkään en ole isäni näköinen. Hän oli musta. 50 00:16:55,833 --> 00:17:00,375 Olet siis valokuvaaja?-Ja toimittaja, vasta valmistunut. 51 00:17:00,458 --> 00:17:03,750 Niinhän isäsi sanoi. Hän pyysi minua järjestämään sinulle töitä. 52 00:17:03,833 --> 00:17:06,375 Ihanko totta? -Totta. 53 00:17:06,458 --> 00:17:10,083 Kummallista. Hän sanoi että tulisit, ja sitten- 54 00:17:10,167 --> 00:17:14,792 häneltä lipsahti, että ette olleet puhuneet siitä lähtien kun olit pieni. 55 00:17:19,708 --> 00:17:22,792 Hupsista. Perverssiä. 56 00:17:22,875 --> 00:17:26,125 Menitkö hämillesi? -Miten niin? 57 00:17:26,208 --> 00:17:29,458 Tiedän millaisia te englantilaiset olette. 58 00:17:30,542 --> 00:17:34,167 Mitä tulevaisuudensuunnitelmia sinulla on? 59 00:17:34,250 --> 00:17:37,292 Aiotko mennä takaisin vanhaan kunnon USA:han? 60 00:17:38,583 --> 00:17:43,208 En tiedä. Äiti ei tykkää, että olen täällä. Minulla on siis syytä jäädä. 61 00:17:44,792 --> 00:17:48,625 Olet tullut isääsi. Paskat säännöistä. 62 00:17:51,625 --> 00:17:57,667 Onko sinulla henkilötodistus ja passi? Tarvitsemme niitä. 63 00:17:57,750 --> 00:18:02,333 Onko minut palkattu? -Lehdellä menee huonosti. 64 00:18:02,417 --> 00:18:07,042 Meillä on korkeintaan puoli vuotta aikaa. 65 00:18:07,125 --> 00:18:10,500 Jos haluat lyhyen työsopimuksen olet oikeassa paikassa. 66 00:18:10,583 --> 00:18:16,000 Ja olen sen isällesi velkaa. Hän oli hiton hyvä lehtimies. 67 00:18:16,083 --> 00:18:19,417 Juttu siitä Tyynytassusta, jonka hän keitti, pelasti meidät. 68 00:18:19,500 --> 00:18:21,458 DEMONIN SILMÄ LÖYDETTY? KAUHISTUTTAVA TYYNYTASSU 69 00:18:24,625 --> 00:18:26,958 Miksi hän tappoi itsensä? 70 00:18:29,083 --> 00:18:31,542 Sanos muuta. 71 00:18:31,625 --> 00:18:36,875 Hän näytti väsyneeltä lopussa. Kai se oli syöpä. 72 00:18:36,958 --> 00:18:40,042 Mene alakerran konttoriin. Aloitat siellä. 73 00:18:42,083 --> 00:18:44,208 Okei. 74 00:18:57,042 --> 00:18:59,875 Oho! 75 00:18:59,958 --> 00:19:03,292 Sanoin että jäisimme kiinni. -Välkky. 76 00:19:03,375 --> 00:19:06,083 Pane ovi kiinni. 77 00:19:07,542 --> 00:19:10,458 Mitä asiaa? -Olen Danin uusi työkaveri. 78 00:19:10,542 --> 00:19:16,042 Hän ei ole puhunut mistään tytöstä. 79 00:19:16,125 --> 00:19:18,833 Faye. -Sadie. 80 00:19:18,917 --> 00:19:22,833 Amerikkalainen? Eksoottista. -Niinpä. 81 00:19:24,542 --> 00:19:28,417 Eiköhän ruveta hommiin, joten... 82 00:19:33,667 --> 00:19:35,833 Nähdään. 83 00:19:42,292 --> 00:19:44,542 Tuo on sinun paikkasi. 84 00:19:45,958 --> 00:19:50,083 Oletko sinä minun pomo, vai? -Joo. 85 00:19:58,583 --> 00:20:01,000 Kuka tuo lumppu on? 86 00:20:01,083 --> 00:20:05,250 Morsiameni. -Ahaa... 87 00:20:15,625 --> 00:20:18,458 Haloo? 88 00:20:18,542 --> 00:20:23,917 Lasketko leikkiä? Ei, hän on sekopää. 89 00:20:25,208 --> 00:20:31,125 Joo, kyllä. Otan hänet mukaan. Hei sitten. 90 00:20:43,000 --> 00:20:47,500 Mitä sinä teet? -Lumoavat nummet. 91 00:20:47,583 --> 00:20:50,458 Täynnä demoneja. -Älä? 92 00:20:50,542 --> 00:20:54,958 Niin sanovat ainakin lukijamme. Ne, jotka ovat jäljellä. 93 00:21:05,208 --> 00:21:08,042 Saakeli. -Mitä nyt? 94 00:21:08,125 --> 00:21:10,625 Akku tyhjä. -Loistava alku. 95 00:21:11,708 --> 00:21:13,833 Minulla on lisää laukussa. 96 00:21:32,000 --> 00:21:34,417 Ei saa valokuvata! 97 00:21:34,500 --> 00:21:38,417 Saanko arvata, Craig? Olet nähnyt palavan tytön. 98 00:21:38,500 --> 00:21:40,625 Etkö sinä ole? 99 00:21:40,708 --> 00:21:45,333 Mitä kerrottavaa sinulla on? 100 00:21:46,417 --> 00:21:49,667 Tiedän, kenellä demonin silmä on. 101 00:21:49,750 --> 00:21:55,125 Älä puhu paskaa.-Tästä lukijanne kyllä tykkäävät. 102 00:21:55,208 --> 00:22:00,000 Sanoit jotain demonin silmästä. -Et kyllä usko sitä. 103 00:22:00,083 --> 00:22:02,792 Tiedän enemmän kuin voit kuvitella. 104 00:22:15,542 --> 00:22:18,833 Anteeksi. -Sano se uudestaan. 105 00:22:21,167 --> 00:22:24,583 Olet kasvanut, muru. -Mitä? 106 00:22:25,667 --> 00:22:29,292 Olen isäsi vanha tuttu. 107 00:22:29,375 --> 00:22:32,542 Puhuimme yhdessä varjojen kanssa. 108 00:22:32,625 --> 00:22:36,833 Voi teitä kahta! Täydellinen onnettomuus. 109 00:22:36,917 --> 00:22:40,208 Isäsi otti liian paljon ja sai maksaa siitä. 110 00:22:41,333 --> 00:22:44,875 Menen autoon odottamaan. -Hän etsi pimeitä paikkoja. Muistatko? 111 00:22:44,958 --> 00:22:48,875 Mistä sinä puhut? -Hän musersi sinut, eikö niin? 112 00:22:50,042 --> 00:22:53,583 Jeesus Kristus. -Muru. 113 00:22:53,667 --> 00:22:56,417 Suksi kuuseen. -Sadie!-Tulemme takaisin. 114 00:22:56,500 --> 00:23:00,083 Viilteletkö yhä itseäsi? -Vedä käteen. 115 00:23:00,167 --> 00:23:03,167 Verenvuoto tekee hyvää. Ihan niin kuin isi. 116 00:23:03,250 --> 00:23:06,667 Hän tappoi itsensä, senkin mulkku! -Hänet murhattiin. 117 00:23:06,750 --> 00:23:11,083 Lähdetään. -Tapettiin, tapettiin! 118 00:23:11,167 --> 00:23:14,792 Sadie? Sadie! 119 00:23:14,875 --> 00:23:17,542 Sano Tonylle, että olen sairas. -Kuka Tonysta välittä? 120 00:23:17,625 --> 00:23:19,875 Näpit irti! 121 00:23:22,458 --> 00:23:26,167 Älä välitä hänestä. Hän haluaa vain huomiota osakseen. 122 00:23:26,250 --> 00:23:28,750 Onnistui. 123 00:23:28,833 --> 00:23:32,792 Mitä nuo ovat?-Olen nähnyt juttuja, joita ei ole. 124 00:23:32,875 --> 00:23:35,625 Eikö niiden kanssa pidä ottaa vettä? -Lääkärikö sinä olet? 125 00:23:35,708 --> 00:23:40,292 Sen lisäksi että olet surkea mulkku. -Ymmärrän että suret isääsi. 126 00:23:40,375 --> 00:23:43,250 Sanot, että et välitä mutta näkee, että välität. 127 00:23:43,333 --> 00:23:46,792 Äläkä enää ikinä käyttäydy sillä tavalla kun olemme töissä. 128 00:23:46,875 --> 00:23:50,208 Tiedän, ettei tämä sinua kiinnosta mutta minulle tämä on ammatti. 129 00:23:50,292 --> 00:23:54,333 Ja olen surkea mulkku siksi, että minullakin on ikävä Johnia. 130 00:24:13,625 --> 00:24:17,833 Oliko isälläni syöpä? -Ei minun tietääkseni. 131 00:24:19,250 --> 00:24:23,667 Miksi hän sitten teki sen?-Hän ei jättänyt jälkeensä kirjettä, ei mitään. 132 00:24:23,750 --> 00:24:26,208 Emme varmaankaan saa ikinä tietää. 133 00:24:26,292 --> 00:24:30,500 Hän oli paskiainen, ja se kummajainen oli oikeassa. 134 00:24:30,583 --> 00:24:36,292 Isä oli ahne, teki mitä halusi, mutta että hänet murhattaisiin? Ei. 135 00:24:36,375 --> 00:24:40,917 Älä välitä Craigin puheista. Hän haluaa vain horjuttaa mieltäsi. 136 00:24:45,708 --> 00:24:48,000 Ei tätä voi juoda. 137 00:24:52,375 --> 00:24:55,125 Maistuisiko savut? 138 00:24:55,208 --> 00:24:58,583 Tarkoitatko ruohoa? -Joo. 139 00:24:59,792 --> 00:25:01,875 Sopii. 140 00:25:03,083 --> 00:25:05,708 Se on autossa. Odota vähän. 141 00:25:39,417 --> 00:25:42,125 Oletko valmis? -Joo. 142 00:26:09,625 --> 00:26:11,792 Ei enempää. -Miksi ei? 143 00:26:11,875 --> 00:26:14,458 Voisit antaa sitä pistoksena takapuoleeni. 144 00:26:14,542 --> 00:26:17,375 Mitä vikaa takapuolessasi on? 145 00:26:21,792 --> 00:26:24,375 Kerro vielä palavasta tytöstä. 146 00:26:26,083 --> 00:26:31,417 Se on vain kansantaru nummilta. 147 00:26:31,500 --> 00:26:35,625 Sinä uskoit hullua Craigia. -Irtonumerot käyvät sitten kaupaksi. 148 00:26:38,458 --> 00:26:41,167 Täkäläiset eivät halua puhua siitä. 149 00:26:41,250 --> 00:26:43,458 Miksi eivät? 150 00:26:43,542 --> 00:26:47,042 Oletko valmis historian tunnille, nuori neiti Wright? 151 00:26:47,125 --> 00:26:49,583 Olen, herra Tötsy. 152 00:26:49,667 --> 00:26:52,250 Varo ettet saa piiskaa. 153 00:26:55,333 --> 00:27:01,583 1851 nuoren kutojatar Sally Pearsonin herätti hänen koiransa. 154 00:27:03,583 --> 00:27:06,167 Hän nousi ylös sängystä- 155 00:27:06,250 --> 00:27:12,417 otti isänsä työkalut ja työsti tinanpalasen silmän muotoiseksi. 156 00:27:13,750 --> 00:27:16,000 Demonin silmä. 157 00:27:35,083 --> 00:27:40,250 Amuletti?-Hän sanoi että se oli jumalainen teko. 158 00:27:40,333 --> 00:27:46,625 Viesti korkeammalta. Hän sanoi myös että silmä puhui hänelle. 159 00:27:46,708 --> 00:27:49,292 Mitä se sanoi? 160 00:27:49,375 --> 00:27:53,917 Että nummille leviäisi nälänhätä ja että ihmiset menehtyisivät- 161 00:27:54,000 --> 00:27:56,875 jolleivät he kääntäisi selkäänsä synnille. 162 00:27:58,333 --> 00:28:00,625 Mille synnille? 163 00:28:00,708 --> 00:28:03,958 Juopottelulle, uhkapelille. 164 00:28:04,042 --> 00:28:07,667 Seksille. Kaikelle hauskalle. 165 00:28:09,042 --> 00:28:11,125 Ja mitä sitten? 166 00:28:12,333 --> 00:28:15,333 Ihmiset nauroivat hänelle päin naamaa. 167 00:28:15,417 --> 00:28:18,375 Sitten nälänhätä tappoi puolet asukkaista. 168 00:28:18,458 --> 00:28:21,667 Ja hänestä tehtiin pyhimys? -Ei. 169 00:28:22,875 --> 00:28:25,833 Häntä syytettiin noituudesta. 170 00:28:33,708 --> 00:28:36,833 Hänet vietiin nummelle- 171 00:28:36,917 --> 00:28:40,500 ja häneltä kaivettiin silmät päästä. 172 00:28:40,583 --> 00:28:44,750 Sitten hänet poltettiin elävältä roviolla. 173 00:28:44,833 --> 00:28:48,042 Koira oli kytkettynä hänen viereensä. 174 00:28:48,125 --> 00:28:50,833 Tyynytassuko? -Niin. 175 00:28:50,917 --> 00:28:57,917 Tuhkan jäähdyttyä jäljellä oli vain amuletti, demonin silmä. 176 00:28:58,000 --> 00:29:00,583 Varoitus sen tekijältä. 177 00:29:01,833 --> 00:29:04,708 Se jätettiin sinne lähes 200 vuodeksi. 178 00:29:05,917 --> 00:29:10,417 Kunnes...-Kunnes joku löysi sen. Niin ainakin kerrotaan. 179 00:29:11,583 --> 00:29:15,000 Kaikki menee niin huonosti täällä kuulemma juuri siksi. 180 00:29:15,083 --> 00:29:17,542 Ei sillä Lehman Brothersin kanssa ole tekemistä. 181 00:29:17,625 --> 00:29:19,958 Miksi sitä ei sitten hävitetä? 182 00:29:23,542 --> 00:29:27,292 Demonin silmä toteuttaa kaikki toivomukset. 183 00:29:28,875 --> 00:29:31,500 Sen hinta on kipu. 184 00:29:31,583 --> 00:29:35,958 Kipu?-Jota kaksi kuolettavaa demonia aiheuttavat. 185 00:29:37,083 --> 00:29:40,583 Tyynytassu... -Ja palava tyttö. 186 00:29:41,958 --> 00:29:44,292 Voi saakeli. -Niin. 187 00:29:45,417 --> 00:29:48,583 John kirjoitti siitä jutun ja lukijat olivat ihastuksissaan. 188 00:29:50,208 --> 00:29:53,417 Mutta eikö siitä ole jonkinlaisia jäljennöksiä tai jotain? 189 00:29:53,500 --> 00:29:57,375 Ei täällä. Kukaan ei uskaltaisi. 190 00:30:01,250 --> 00:30:05,833 Mitä toivoisit, jos sinulla olisi se silmä? 191 00:30:05,917 --> 00:30:08,167 Parasta että en kerro. 192 00:30:41,000 --> 00:30:43,500 Tämä ei tunnu hyvältä. 193 00:30:45,542 --> 00:30:48,583 Nähdään aamulla. -Odota. 194 00:30:56,250 --> 00:30:59,208 Typerä läski akka! 195 00:31:00,583 --> 00:31:03,250 Miksi teit minut, isä? 196 00:32:25,917 --> 00:32:29,875 Sadie ei kelpaa mihinkään... 197 00:33:48,667 --> 00:33:53,042 Jo oli aikakin. Tunnin myöhässä. -Täällä ei ole kenttää. 198 00:33:53,125 --> 00:33:55,375 Oletko voinut pahoin? 199 00:33:55,458 --> 00:33:57,875 Jeesus... -Olet kauheampi kuin isäsi. 200 00:33:57,958 --> 00:34:02,000 Miksi sinä niin sanot? -Järkätään nyt vain tämä homma. 201 00:34:02,083 --> 00:34:04,417 Faye, tähän seisomaan. 202 00:34:05,500 --> 00:34:11,000 Voitko hyvin?-Älä luule mitään. Olin vain kännissä. 203 00:34:11,083 --> 00:34:14,292 Noinko? -Ajattele vähän. 204 00:34:14,375 --> 00:34:20,375 Sinä olit ulkona kävelemässä ja näit yhtäkkiä palavan tytön. 205 00:34:20,458 --> 00:34:23,333 Täälläkö Sally poltettiin? 206 00:34:23,417 --> 00:34:28,000 Emme tiedä, mutta tarvitsemme juttua joten tervetuloa valeuutisiin. 207 00:34:29,083 --> 00:34:32,458 Vähän tänne päin. 208 00:34:32,542 --> 00:34:36,917 Sitten osoitat sinne, ja... 209 00:34:38,125 --> 00:34:42,417 Pelleiletkö sinä? -Vedä käteen. 210 00:34:42,500 --> 00:34:44,958 Sinusta ei näytä olevan tähän. 211 00:35:23,083 --> 00:35:26,000 Oletko yhä siellä? 212 00:35:29,000 --> 00:35:32,208 Mene kotiin, jos haluat. Ei sinua tarvita. 213 00:35:39,125 --> 00:35:41,208 Huhuu? 214 00:35:43,917 --> 00:35:46,500 En minä minnekään mene. 215 00:35:55,542 --> 00:35:59,292 Onko tuo tältä päivältä? -Ei. 216 00:36:03,875 --> 00:36:06,083 Voi paska. 217 00:36:11,417 --> 00:36:14,167 Oho! 218 00:36:14,250 --> 00:36:19,042 Mitä teillä on tarjolla? -Ei mitään paitsi läskiselfieitä. 219 00:36:19,125 --> 00:36:21,250 Haista paska, Faye. 220 00:36:24,833 --> 00:36:28,083 Mitä siellä tapahtui?-Emme voineet kuvata sääolosuhteiden takia. 221 00:36:28,167 --> 00:36:32,125 Vi hitto. Me tarvitsemme jotakin. 222 00:36:32,208 --> 00:36:35,875 Menkää kotiin ja keksikää jotakin. 223 00:36:35,958 --> 00:36:39,292 Ihmiset haluavat lukea Tyynytassusta. 224 00:36:47,375 --> 00:36:52,667 Mene takaisin Amerikkaan.-Mitä? -Olet liian lihava tänne. 225 00:36:52,750 --> 00:36:54,958 Fakjuu, Faye. 226 00:37:04,250 --> 00:37:07,458 Valitan. Meillähän oli suunnitelmia. 227 00:37:08,833 --> 00:37:11,167 Hän pitää sinua silmällä. 228 00:37:13,458 --> 00:37:16,083 Älä ole tyhmä. -Ihan totta. 229 00:37:26,708 --> 00:37:31,458 Mitä sinä teet? -Näytän hänelle, kuka määrää. 230 00:38:05,833 --> 00:38:09,375 Anna olla. Hän haluaa vain huomiota osakseen. 231 00:38:19,458 --> 00:38:22,375 Se kestää vain pari minuuttia. -Selvä. 232 00:38:22,458 --> 00:38:26,042 Oletko kunnossa? -Joo, väsyttää vain vähän. 233 00:38:49,333 --> 00:38:52,167 Tuletko mukaan? -Joo. 234 00:38:57,750 --> 00:39:01,333 Hei, äiti. Tässä on Sadie. 235 00:39:01,417 --> 00:39:05,083 Tiedän. Tunsin isäsi. 236 00:39:05,167 --> 00:39:10,208 Siitä on kauan. -Tulin hakemaan tietokoneeni. 237 00:39:10,292 --> 00:39:15,542 Etkö menekään Fayen kanssa ulos? -En. Teen töitä Sadien kanssa. 238 00:39:18,625 --> 00:39:20,792 Tulen pian. 239 00:39:29,583 --> 00:39:32,333 Anteeksi. 240 00:39:45,833 --> 00:39:48,583 Äiti? 241 00:39:48,667 --> 00:39:50,750 Paska. 242 00:39:53,833 --> 00:39:58,125 Anteeksi. Siitä on kauan. -Ei tarvitse pyydellä anteeksi. 243 00:40:25,458 --> 00:40:30,250 Anteeksi. Siitä on kauan. -Ei tarvitse pyydellä anteeksi. 244 00:40:30,333 --> 00:40:33,583 Mitä sitten haluat? -Sitä, ettet puutu asioihini. 245 00:40:33,667 --> 00:40:38,542 Haluan auttaa häntä.-Hänestä on vain harmia. Pysy kaukana hänestä. 246 00:40:38,625 --> 00:40:42,167 Sinä et minua neuvo.-Hän tietää ikävyyksiä ihan kuten isänsäkin. 247 00:40:42,250 --> 00:40:46,333 Pysy kaukana hänestä. -Mennään. 248 00:40:49,125 --> 00:40:55,583 Onko teillä koiraa? -Ei. Inhoan koiria. 249 00:40:55,667 --> 00:40:59,708 Miksi kysyit? -Muuten vain. 250 00:41:21,792 --> 00:41:24,958 Äitisi vaikutti vihaiselta. 251 00:41:25,042 --> 00:41:30,792 Hän on aina samanlainen. Aina pitää saada oma tahto läpi. 252 00:41:30,875 --> 00:41:33,125 Puhuitteko minusta? 253 00:41:34,750 --> 00:41:37,083 Joo. 254 00:41:37,167 --> 00:41:41,125 No? -Onko siitä puhuttava nyt? 255 00:41:41,208 --> 00:41:44,125 Ei kai. 256 00:41:44,208 --> 00:41:48,292 Hän ei tykkää työstäni. Minusta on kuulemma parempaankin. 257 00:41:48,375 --> 00:41:50,833 Mitä tekemistä sillä on minun kanssani? 258 00:41:54,042 --> 00:41:56,250 Voisitko jäädä yöksi? 259 00:41:57,625 --> 00:41:59,542 Toki. 260 00:42:00,583 --> 00:42:04,167 Tony haluaa jutun Tyynytassusta. Meidän täytyy keksiä jotakin. 261 00:42:07,417 --> 00:42:11,917 Sopiiko, että käyn kylvyssä ennen kuin rupeamme hommiin? 262 00:42:12,000 --> 00:42:16,708 Joo. Missä Johnin kansio on? Olisi jotain mistä alkaa. 263 00:42:16,792 --> 00:42:22,542 Keittiössä. Paperit ovat hujan hajan. En osaa pitää järjestystä. 264 00:43:50,583 --> 00:43:53,333 Onko se päällä? 265 00:43:53,417 --> 00:43:55,500 Joo joo... 266 00:43:55,583 --> 00:43:59,208 No niin... 267 00:43:59,292 --> 00:44:02,375 En tiedä kuka tämän näkee, mutta... 268 00:44:02,458 --> 00:44:08,250 Minun täytyy kertoa ajatuksistani, joten... 269 00:44:08,333 --> 00:44:11,292 No, tässä sitä ollaan. 270 00:44:12,917 --> 00:44:16,750 Olen asentanut nuo vehkeet. 271 00:44:16,833 --> 00:44:23,708 Ne maksoivat aika lailla, mutta niiltä ei jää mikään paljastamatta. 272 00:44:23,792 --> 00:44:28,042 Ne ovat silmäni ja korvani. Ne todistavat... 273 00:44:28,125 --> 00:44:31,917 Ne todistavat että en ole hullu. 274 00:44:40,792 --> 00:44:43,083 Se on täällä. 275 00:44:45,458 --> 00:44:47,542 Kuunnelkaa. 276 00:44:51,792 --> 00:44:55,833 Dan, oletko se sinä? 277 00:44:56,875 --> 00:44:59,208 Craig? 278 00:44:59,292 --> 00:45:01,542 Et sinä minua pelota, Craig! 279 00:45:02,792 --> 00:45:08,250 Vain muutama päivä enää, ja sitten se saa mennä sinne, minne kuuluu. 280 00:45:08,333 --> 00:45:11,458 Tälle ei voi panna pistettä muulla tavalla. 281 00:45:12,500 --> 00:45:14,500 Craig? 282 00:45:15,542 --> 00:45:17,875 Saakeli! 283 00:45:55,458 --> 00:45:59,375 Missä sinä saatanan sairas akka olet? 284 00:45:59,458 --> 00:46:02,333 Saatanan saatana! 285 00:46:02,417 --> 00:46:04,750 Missä vitussa sinä olet? 286 00:46:05,792 --> 00:46:07,750 Jumalauta. 287 00:46:11,708 --> 00:46:14,792 Mitä vittua minulle tapahtuu? 288 00:46:18,458 --> 00:46:20,750 Yksi päivä vielä. 289 00:46:20,833 --> 00:46:23,458 Yksi päivä, enempää en jaksa. 290 00:46:24,917 --> 00:46:27,000 Ne... 291 00:46:27,083 --> 00:46:29,333 Ne kummittelevat minulle. 292 00:46:29,417 --> 00:46:32,542 Minne sitten menenkin, olin sitten unessa tai hereillä... 293 00:46:33,583 --> 00:46:38,958 Ne ovat kaikkialla, muuttavat muotoaan koko ajan... 294 00:46:44,417 --> 00:46:47,208 Mutta demonin silmä toimii. 295 00:46:51,625 --> 00:46:54,333 Saan perheeni takaisin. 296 00:46:58,208 --> 00:47:01,042 En halua mitään muuta. 297 00:48:50,750 --> 00:48:53,292 Mitä nyt? 298 00:48:53,375 --> 00:48:56,500 Vedessä on jotakin. 299 00:49:24,875 --> 00:49:27,583 Ei täällä mitään ole. 300 00:49:27,667 --> 00:49:31,750 Mutta... -Sinuna joisin vähemmän. 301 00:49:33,458 --> 00:49:37,667 Mikä vika valoissa on? -Syttyvät ja sammuvat. 302 00:49:37,750 --> 00:49:40,458 En voi tehdä mitään ilman läppäriä. 303 00:49:46,833 --> 00:49:49,208 Mennään nukkumaan. 304 00:50:13,958 --> 00:50:17,333 Sisään. -Huuda, jos tarvitset jotakin. 305 00:50:17,417 --> 00:50:20,792 Oo... -Mitä? 306 00:50:20,875 --> 00:50:25,083 Ei mitään, ajattelin vain että... -Haluatko että olen täällä? 307 00:50:25,167 --> 00:50:29,000 Voin olla, jos haluat. 308 00:50:31,667 --> 00:50:33,958 Okei. 309 00:50:47,083 --> 00:50:50,958 Niistä pillereistä... -Ei se minulle kuulu. 310 00:50:51,042 --> 00:50:54,458 Mitä? -Se on oma asiasi. 311 00:50:54,542 --> 00:50:58,542 Ollaan sitä niin englantilaista että. Olen käynyt terapiassa 8-vuotiaasta. 312 00:50:58,625 --> 00:51:01,125 Ei minua vaivaa ongelmistani kertominen. 313 00:51:01,208 --> 00:51:03,333 Anteeksi. 314 00:51:10,292 --> 00:51:17,042 Minulla on ollut psykoottisia kausia. Ennen kuin täytin kuusitoista. 315 00:51:17,125 --> 00:51:20,042 Puoskari sanoi, että se oli akuutti ahdistuneisuushäiriö. 316 00:51:20,125 --> 00:51:23,917 Äiti luulee, että se johtuu traumasta jonka koin täällä lapsena. 317 00:51:24,000 --> 00:51:28,167 Minä syytän siitä LSD:ta, jota otin jaksaakseni olla koulussa. 318 00:51:28,250 --> 00:51:30,667 Miksi koulussa oli vaikeaa? 319 00:51:34,583 --> 00:51:36,792 Minä... 320 00:51:36,875 --> 00:51:39,333 Olin lihava. 321 00:51:39,417 --> 00:51:43,958 Siis todella lihava. 322 00:51:44,042 --> 00:51:50,125 En sopinut kuvioihin, ei ollut poikaystävää. Olin aina yksin. 323 00:51:50,208 --> 00:51:52,375 Älä... 324 00:51:53,958 --> 00:52:00,708 Mistä ne näyt sitten johtuivatkin, en ole nähnyt niitä sen jälkeen kuin... 325 00:52:00,792 --> 00:52:05,000 Kuin vasta tänä iltana? -Niin. 326 00:52:07,208 --> 00:52:10,292 Mitä tapahtui, kun asuit täällä? 327 00:52:12,125 --> 00:52:15,292 Ei kai John... -Ei, ei mitään sellaista. 328 00:52:15,375 --> 00:52:21,083 Hän oli maailman paras isä. Leikimme pienillä nukeilla. 329 00:52:21,167 --> 00:52:25,792 Rakensimme niille talon, veimme kävelylle, pidimme teekutsuja. 330 00:52:25,875 --> 00:52:29,333 Hän tykkäsi siitä. -Mitä sitten tapahtui? 331 00:52:37,250 --> 00:52:39,875 Isi? 332 00:52:49,125 --> 00:52:51,250 Ei sinun tarvitse kertoa. 333 00:52:51,333 --> 00:52:56,917 Äiti ei voinut elää hänen kanssaan. Hän muutti USA:han ja otti minut mukaan. 334 00:53:01,042 --> 00:53:04,000 Miten sinä tutustuit isääni? 335 00:53:05,250 --> 00:53:09,458 Ai että miten tutustuin Johniin? -Niin. 336 00:53:09,542 --> 00:53:12,958 Se oli vähän kummallinen juttu. 337 00:53:13,042 --> 00:53:15,833 Olin päässyt Oxfordiin opiskelemaan. 338 00:53:15,917 --> 00:53:20,250 Tarkoitus oli opiskella kirjallisuutta- 339 00:53:20,333 --> 00:53:24,292 mutta sitten luin lehdestä, että he etsivät reportteria. 340 00:53:24,375 --> 00:53:27,750 Et mennytkään Oxfordiin vaan Echoon? -Niin. 341 00:53:27,833 --> 00:53:30,417 Niin äitikin sanoi. 342 00:53:30,500 --> 00:53:33,667 Hän on yhä pettynyt minuun siitä syystä. 343 00:53:33,750 --> 00:53:36,375 En oikeastaan tiedä miksi tein niin. 344 00:53:37,667 --> 00:53:40,333 Sitten John haastatteli minua ja... 345 00:53:41,542 --> 00:53:44,292 Minä vain tiesin. 346 00:53:44,375 --> 00:53:46,458 Mitä sinä tiesit? 347 00:53:47,833 --> 00:53:50,458 Että se olisi tulevaisuuteni. 348 00:53:53,958 --> 00:53:56,333 Kuulostaahan se tyhmältä. 349 00:53:57,958 --> 00:54:00,125 Ei kuulosta. 350 00:54:26,583 --> 00:54:29,042 Anteeksi. 351 00:54:30,792 --> 00:54:33,042 Tämä tuntuu... 352 00:54:35,208 --> 00:54:37,292 Haluan edetä hitaasti. 353 00:54:38,375 --> 00:54:40,458 Sopiiko? 354 00:54:40,542 --> 00:54:43,833 Vain askel kerrallaan. 355 00:54:45,292 --> 00:54:47,417 Joo. 356 00:55:43,875 --> 00:55:46,792 Haluan olla kanssasi. 357 00:56:51,583 --> 00:56:54,792 "Lähdin töihin. Faye tarvitsee apua" 358 00:56:58,667 --> 00:57:01,083 Haloo? -Hei, muru, minä tässä. 359 00:57:01,167 --> 00:57:04,167 Äiti, mitä nyt? -Oletko yhä sängyssä? 360 00:57:04,250 --> 00:57:06,792 Kellon täytyy olla puoli kaksitoista siellä. 361 00:57:07,875 --> 00:57:12,083 Onko kaikki hyvin? Otatko lääkkeesi? -Mitä? 362 00:57:12,167 --> 00:57:15,042 Ethän vain vahingoita itseäsi? -Älä taas tuota paskaa! 363 00:57:15,125 --> 00:57:17,667 Olen huolissani sinusta. -Tiedän. 364 00:57:17,750 --> 00:57:21,583 Joko talo on pantu myyntiin? -Ei. 365 00:57:21,667 --> 00:57:24,833 Haluan jäädä tänne... Ehkä muutamaksi kuukaudeksi. 366 00:57:24,917 --> 00:57:27,458 Mitä? Miksi? 367 00:57:27,542 --> 00:57:30,250 Täällä on mahdollisuuksia. -Mitä mahdollisuuksia? 368 00:57:30,333 --> 00:57:36,042 Älä uppoudu isäsi maailmaan. Hän eli kauheassa synkkyydessä. 369 00:58:18,708 --> 00:58:22,708 Oletko kuullut palavasta tytöstä? -Kukapa ei olisi. 370 00:58:22,792 --> 00:58:25,875 Minne hänet on haudattu? -Tuonne jonnekin. 371 00:58:27,958 --> 00:58:30,458 Sen tietää vain yksi ihminen. -Niinkö? 372 00:58:30,542 --> 00:58:34,625 Craig Cooper. Kaikki uskovat, että hän löysi demonin silmän. 373 00:58:34,708 --> 00:58:39,750 Mitä mieltä sinä olet? -Hänet pitäisi panna lukkojen taa. 374 00:58:39,833 --> 00:58:42,792 Hiton paholaisenpalvoja. 375 00:58:42,875 --> 00:58:47,958 Hän touhuaa mustan magian parissa. Sekopää, jos minulta kysytään. 376 00:58:55,667 --> 00:58:58,000 Ulos! Olet saanut potkut. -Nukuin pommiin. 377 00:58:58,083 --> 00:59:01,000 Missä etusivu on? -Tuota, minä... 378 00:59:01,083 --> 00:59:05,125 Ryyppää vain kaikki illat, se kuuluu tähän työhön. 379 00:59:05,208 --> 00:59:11,042 Isäsi haisi aina viinalle, mutta ei missannut ikinä määräaikaa. 380 00:59:11,125 --> 00:59:14,333 Olemme saaneet selville jotakin. Demonin silmää koskeva johtolanka. 381 00:59:14,417 --> 00:59:17,500 Niin, Dan kertoi. -Kertoiko? 382 00:59:17,583 --> 00:59:22,583 En tiedä, mitä te kaksi touhuatte, mutta Faye murtuu pian. 383 00:59:22,667 --> 00:59:26,833 Nyt kukaan ei keitä minulle kahvia. Pomonasi sanon sinulle: 384 00:59:26,917 --> 00:59:29,917 Pidä näppisi irti hänen mulkustaan tai saat hakea muita töitä. 385 00:59:30,000 --> 00:59:35,500 Nyt minun täytyy kertoa pomolle, miksi porukkani on surkea. 386 00:59:35,583 --> 00:59:41,833 Illaksi järjestätte hyvän otsikon, tai te kumpikin olette eilisen uutisia. 387 00:59:41,917 --> 00:59:47,083 Odota. Missä Dan on?-Red Lionissa Craigia tapaamassa. 388 00:59:53,792 --> 00:59:57,875 Mitä sinä täällä teet? -Työtäni. 389 00:59:59,125 --> 01:00:02,333 Me teimme virheen eilen illalla. 390 01:00:02,417 --> 01:00:07,083 Leikitkö sinä minun kanssani? -Tarkoitin työtä. 391 01:00:07,167 --> 01:00:10,625 En missaa ikinä määräaikaa. Miksi emme saaneet Tonylle jutuntynkää? 392 01:00:10,708 --> 01:00:14,542 Hoidetaan se. Mistä nyt on kysymys? 393 01:00:14,625 --> 01:00:19,708 Sekopää Craig luulee, että hänellä on demonin silmä. Se on jymyuutinen. 394 01:00:19,792 --> 01:00:24,333 Oletko varma? -En tiedä, mutta... 395 01:00:24,417 --> 01:00:29,458 Jos hän haluaa puhua, ja jos hänellä on se ja hän näyttää sen... 396 01:00:29,542 --> 01:00:31,875 Siitä voi tulla koko maan kattava uutinen. 397 01:00:31,958 --> 01:00:34,083 Miksi Craig, miksi nyt? 398 01:00:35,375 --> 01:00:39,708 Näin jotain eilen illalla. Videon, kellarissa. 399 01:00:39,792 --> 01:00:41,750 Johnilla oli se amuletti. 400 01:00:41,833 --> 01:00:45,250 Poliisi ei löytänyt sitä, eikä se ollut hänen tavaroidensa joukossa. 401 01:00:46,417 --> 01:00:48,875 Uskon, että Craig otti sen häneltä. 402 01:00:48,958 --> 01:00:51,375 Kävitkö sinä kellarissa? 403 01:00:53,333 --> 01:00:57,083 Näitkö kamerat, jotka filmaavat taloa? -Näin. 404 01:00:58,167 --> 01:01:00,375 Näitkö minut kylvyssä? 405 01:01:01,958 --> 01:01:04,750 Joo. -Piditkö näkemästäsi? 406 01:01:07,583 --> 01:01:09,875 Joo. 407 01:01:13,000 --> 01:01:16,083 Tule, mennään. 408 01:01:18,458 --> 01:01:22,833 Anteeksi, että jouduit odottamaan. Sadie on läsnä, mikäli sopii. 409 01:01:22,917 --> 01:01:25,667 Mikä ettei. Joko olet rauhoittunut, muru? 410 01:01:25,750 --> 01:01:28,542 MIksi sanoit, että isäni murhattiin? -Siksi että hänet murhattiin. 411 01:01:28,625 --> 01:01:31,000 Unohdetaan se nyt. 412 01:01:33,417 --> 01:01:36,458 Craig, kerrotko demonin silmästä? 413 01:01:38,458 --> 01:01:41,500 Voisiko saada jotain juotavaa? -Mitä? 414 01:01:41,583 --> 01:01:44,292 Juotavaa, vai lähdenkö täältä? 415 01:01:51,875 --> 01:01:54,917 Mistä tiedät, että hänet tapettiin? -Minä tein sen. 416 01:01:56,375 --> 01:01:59,542 Annoin hänelle demonin silmän. Kuules... 417 01:02:01,583 --> 01:02:04,500 Joko se on mennyt sinun mieleesi? 418 01:02:04,583 --> 01:02:09,250 Minun on. Se sai minut kaivamaan silmän päästäni. 419 01:02:11,833 --> 01:02:16,917 Unessa tai hereillä, kumpikin on samaa minulle. 420 01:02:17,000 --> 01:02:20,042 Mitä sinä pyysit siltä? -En tiedä, mistä puhut. 421 01:02:20,125 --> 01:02:23,583 Tiedät hyvin. Sinullahan roikkuu silmä kaulassa. 422 01:02:24,625 --> 01:02:29,042 Minä voin saada palavan tytön lopettamaan. 423 01:02:29,125 --> 01:02:31,417 En halua elää enää. 424 01:02:31,500 --> 01:02:36,833 Joten anna minulle silmä takaisin. -Dan? 425 01:02:36,917 --> 01:02:40,208 Kaikki hyvin, muru? -Älä tule lähelle.-Dan! 426 01:02:40,292 --> 01:02:43,375 Se ottaa sinulta silmät. -Suksi kuuseen!-Dan! 427 01:03:29,167 --> 01:03:34,833 Olitko hänen kanssaan? Nussitko häntä? -Mistä sinä puhut? En. 428 01:03:34,917 --> 01:03:37,667 Valepukki! Olitte samassa sängyssä, hän sanoi. 429 01:03:37,750 --> 01:03:39,833 Niin, mutta mitään ei tapahtunut. 430 01:03:42,625 --> 01:03:45,167 Senkin läski hutsu. 431 01:03:46,750 --> 01:03:49,250 Olen raskaana. 432 01:03:50,667 --> 01:03:53,667 Tietääkö hän siitä? -Nyt tietää. 433 01:03:57,083 --> 01:04:01,083 Hauskanpito on nyt loppu. Et näe häntä enää ikinä. 434 01:04:01,167 --> 01:04:03,583 Olen järjestänyt sinulle potkut. 435 01:04:04,875 --> 01:04:10,667 Tee palvelus. Mene köyden jatkoksi. Isäsi odottaa sinua. 436 01:04:22,792 --> 01:04:26,000 Sehän nähdään. 437 01:04:29,167 --> 01:04:32,083 Hei! Avaimet. 438 01:04:36,667 --> 01:04:39,917 Nähdään. -Tuskinpa. 439 01:07:32,333 --> 01:07:35,583 Mitä on tapahtunut? -Mitä sinä täällä teet? 440 01:07:35,667 --> 01:07:39,167 Avain oli maton alla. 441 01:07:39,250 --> 01:07:43,333 En kestä enää. Minun on päästävä pois täältä. 442 01:07:43,417 --> 01:07:48,250 Mitä? Entä minä? -Sinulle on tulossa vauva. 443 01:07:48,333 --> 01:07:50,625 En minä sitä halua. 444 01:07:51,708 --> 01:07:56,958 Käskin häntä hankkiutumaan eroon siitä. Haluan olla sinun kanssasi. 445 01:07:57,042 --> 01:07:59,500 Entä Faye? 446 01:08:02,250 --> 01:08:04,792 Minne sinä menet? -Kotiin. 447 01:08:04,875 --> 01:08:09,250 Minä tulen mukaan. -Älä sitten hylkää minua. 448 01:08:09,333 --> 01:08:11,958 En ikinä. 449 01:08:12,042 --> 01:08:14,125 Olet osa minua. 450 01:09:04,042 --> 01:09:07,208 Se tappaa minut. Hitaasti... 451 01:09:08,292 --> 01:09:13,542 Minun on palautettava silmä Sallyn hautaan. Vasta sitten- 452 01:09:13,625 --> 01:09:16,667 hän jättää minut rauhaan. 453 01:09:18,167 --> 01:09:23,042 Craig löysi sen täältä. En tiedä- 454 01:09:23,125 --> 01:09:27,125 miksi hän antoi sen minulle. Ehkä hän halusi nähdä minun kärsivän. 455 01:09:27,208 --> 01:09:29,875 Saamari! 456 01:09:29,958 --> 01:09:35,292 Kuuntele... Verenvuodatus rakentamassani pyhäkössä. 457 01:09:35,375 --> 01:09:38,375 Muuta keinoa ei ole. Peeveli! 458 01:09:38,458 --> 01:09:41,917 Jumatsukka! Anna minun olla! 459 01:09:57,292 --> 01:09:59,500 Herätys! 460 01:09:59,583 --> 01:10:02,417 Apua! -Turha vaiva. 461 01:10:02,500 --> 01:10:05,375 Kukaan ei kuule sinua. 462 01:10:30,083 --> 01:10:33,542 Isi! -Jeesus Kristus. 463 01:10:35,292 --> 01:10:39,583 Se olit sinä, isän kanssa. Vuosikausia sitten. 464 01:10:39,667 --> 01:10:44,292 Me etsimme vastauksia, ja silmä tiesi ne. 465 01:10:44,375 --> 01:10:47,000 Mutta en oikein tykännyt näkemästäni. 466 01:10:47,083 --> 01:10:50,583 Päästä hänet tai tapan sinut. 467 01:10:51,667 --> 01:10:55,958 Me olemme jo kuolleita. Palava tyttö pitää siitä huolen. 468 01:10:57,625 --> 01:10:59,750 Eikö olekin ironista? 469 01:10:59,833 --> 01:11:04,083 John halusi nähdä lapsensa yhdessä. 470 01:11:04,167 --> 01:11:07,250 Ja tässä te olette ilmielävinä. 471 01:11:07,333 --> 01:11:10,167 Anna hänen olla! -Mistä sinä puhut? 472 01:11:10,250 --> 01:11:14,583 Ahaa...-Etkö ole kertonut hänelle? 473 01:11:16,333 --> 01:11:19,167 Tämä Dan tässä... 474 01:11:19,250 --> 01:11:22,625 Hän on veljesi. -Olet sairas. 475 01:11:24,875 --> 01:11:28,542 Kerro hänelle. Kuulitko, kerro! 476 01:11:28,625 --> 01:11:31,917 Ei sillä ole väliä. Emme tunteneet toisiamme. 477 01:11:33,833 --> 01:11:35,958 Minä rakastan sinua. -Ei. 478 01:11:37,000 --> 01:11:40,125 Ei, ei.... 479 01:11:40,208 --> 01:11:43,708 Miksi? Tiesitkö sen alusta alkaen? 480 01:11:45,333 --> 01:11:47,500 Tietysti tiesi. 481 01:11:49,208 --> 01:11:51,375 Mutta sinä halusit hänet. 482 01:11:52,875 --> 01:11:57,750 Halusit tuntea hänen kosketuksensa. Silmä soi sinulle sen. 483 01:11:59,292 --> 01:12:02,083 Missä se on? 484 01:12:02,167 --> 01:12:04,417 Missä demonin silmä on? -Ei se ole hänellä. 485 01:12:04,500 --> 01:12:07,750 Se on työpaikalla.-Valepukki! -Vannon vaikka! 486 01:12:09,875 --> 01:12:12,667 Siitä on vaikea luopua. Annoin sen isällesi. 487 01:12:12,750 --> 01:12:15,750 Hän lupasi antaa sen takaisin. 488 01:12:15,833 --> 01:12:18,292 Mutta tiedätkö mitä? 489 01:12:18,375 --> 01:12:23,500 Palava tyttö näyttää minulle tietä. Hän pitää veren hajusta. 490 01:12:26,250 --> 01:12:28,667 Se on yläkerrassa sänkyni alla. 491 01:12:35,375 --> 01:12:40,292 Älä puhu paskaa. Toista mahdollisuutta ei tipu. 492 01:12:59,167 --> 01:13:01,625 Takanasi on puukko. 493 01:13:03,625 --> 01:13:07,250 Nopeasti. Älä välitä kivusta. 494 01:13:08,417 --> 01:13:10,708 Onko demonin silmä sinulla? -Katkaise se! 495 01:13:12,500 --> 01:13:14,583 Liian myöhäistä. 496 01:13:15,708 --> 01:13:18,417 Vapauta minut. Kuulitko? 497 01:13:31,542 --> 01:13:34,750 Älä! Olet veljeni! -Emme tunteneet toisimme. 498 01:13:36,167 --> 01:13:38,875 Se on silti sairasta. -Haluan olla kanssasi. 499 01:13:41,500 --> 01:13:43,625 Joudumme helvettiin tästä hyvästä. 500 01:13:49,375 --> 01:13:51,583 Meidän on lähdettävä täältä. 501 01:14:07,708 --> 01:14:11,333 Anna sen olla.-Se on pantava takaisin. Muuten hän tappaa minut. 502 01:14:11,417 --> 01:14:13,500 Takaisin minne? 503 01:14:24,042 --> 01:14:26,333 Mitä sinä teet? 504 01:14:30,958 --> 01:14:33,917 Missä tämä on? 505 01:14:34,000 --> 01:14:39,708 Valokuva otettiin tuolla. Hauta on 10-15 metrin päässä länteen siitä. 506 01:14:39,792 --> 01:14:43,625 Lähdetään.-Hän repii pojalta silmät päästä, muru. 507 01:14:47,125 --> 01:14:50,208 Hän tappaa sinutkin. Lähde täältä. 508 01:14:50,292 --> 01:14:52,833 Pane se takaisin. -En jätä sinua. 509 01:14:52,917 --> 01:14:55,167 Sinun täytyy panna se takaisin. -Ei. 510 01:14:55,250 --> 01:14:57,333 Mene! Ala painua! 511 01:14:57,417 --> 01:15:00,500 Sadie, oletko se sinä? -Isä? 512 01:15:01,542 --> 01:15:04,583 Minulla on ollut ikävä sinua, muru. -Isä? 513 01:15:06,042 --> 01:15:08,583 Olet turvassa luonani. 514 01:15:10,667 --> 01:15:14,042 Isä.-Sinun ei tarvitse enää viillellä itseäsi. 515 01:15:33,542 --> 01:15:35,625 Käynnisty! 516 01:15:57,583 --> 01:15:59,958 Sadie? 517 01:16:01,208 --> 01:16:06,708 Nousetko ylös pian? Nouse ylös! 518 01:16:06,792 --> 01:16:10,042 En voi, äiti. Voin huonosti. 519 01:16:31,125 --> 01:16:33,875 Sadie! -Dan? 520 01:16:33,958 --> 01:16:36,375 Täällä. 521 01:16:41,875 --> 01:16:45,375 Mitä sinä täällä teet? Dan? 522 01:16:47,083 --> 01:16:50,833 Sinä tapoit Fayen. -Mitä? 523 01:16:50,917 --> 01:16:54,625 Toivoit, että hän kuolisi. -Ei. 524 01:16:54,708 --> 01:16:56,875 Ei. 525 01:17:02,792 --> 01:17:05,958 Älä. Pakotietä ei ole. 526 01:17:07,292 --> 01:17:13,708 Hän antoi mitä halusimme, ja nyt meidän on hyvitettävä syntimme. 527 01:17:15,458 --> 01:17:19,125 Ei, ei! 528 01:18:14,417 --> 01:18:16,542 Dan? 529 01:19:05,708 --> 01:19:09,042 Sinä tapoit vauvani. 530 01:19:36,792 --> 01:19:39,167 Dan? 531 01:19:59,667 --> 01:20:02,208 Anna meidän olla nyt. 532 01:20:25,583 --> 01:20:30,542 Hän tappaa poikani. Hän tarvitsee enemmän aikaa. 533 01:20:30,625 --> 01:20:33,625 Miten? -Rakastan sinua, Sadie! 534 01:20:33,708 --> 01:20:36,292 En usko, että tulen enää kotiin. 535 01:20:36,375 --> 01:20:40,500 Haluaako hän vertani! -Ei, ei... 536 01:20:40,583 --> 01:20:43,792 Hän haluaa, että näet mitä hän näkee. 537 01:20:44,958 --> 01:20:47,708 Hän haluaa silmäsi. 538 01:20:47,792 --> 01:20:51,167 Ei, ei! Anna minun olla! 539 01:20:52,208 --> 01:20:55,292 Anna minun olla! 540 01:20:55,375 --> 01:20:59,833 Haluatko vertani? Annan sinulle vertani. 541 01:21:35,333 --> 01:21:40,833 Mitä haluat, Tony? -Halusin nähdä miten voit. 542 01:21:40,917 --> 01:21:44,708 En tiedä, missä Dan on. Tiedän, että tulit tänne sen takia. 543 01:21:46,750 --> 01:21:48,875 Tiedätkö mikä se on? 544 01:21:49,958 --> 01:21:52,625 Tuntuu ja kuulostaa paperilta. 545 01:21:52,708 --> 01:21:56,708 Rahan tuloa ei voi estää. Echo on pinnalla taas. 546 01:21:56,792 --> 01:21:59,125 Painokoneet käyvät täysillä. 547 01:21:59,208 --> 01:22:01,708 Craig kävi kimppuusi, 548 01:22:01,792 --> 01:22:06,333 Faye työnnettiin kuolemaan, hänen sulhasensa pakosalla. 549 01:22:06,417 --> 01:22:11,833 Sinulla on juttu kerrottavana, ja meillä on rahaa, jolla se maksetaan. 550 01:22:13,167 --> 01:22:20,042 Leikkaus Valloissa on kallis. Tarvitset rahaa silmäleikkaukseen. 551 01:22:21,292 --> 01:22:25,792 Juttu on niin, että en ole ikinä tykännyt näkemästäni. 552 01:22:27,292 --> 01:22:29,500 Taksini tuli, joten... 553 01:22:30,583 --> 01:22:33,292 Tarvitsetko apua? -Kyllä minä pärjään. 554 01:22:33,375 --> 01:22:36,375 Tiedät missä olen. 555 01:22:44,208 --> 01:22:46,500 Meneekö hyvin? 556 01:22:51,125 --> 01:22:54,250 Missä auto on? -Suoraan edessäsi. 557 01:22:55,583 --> 01:22:58,583 Tuolla lojuu joku mitali. 558 01:22:58,667 --> 01:23:02,708 Pane se laukkuun. Olen ansainnut sen.