1
00:00:01,802 --> 00:00:03,936
[smooth music]
2
00:00:04,071 --> 00:00:06,539
What the hell's this?
3
00:00:06,674 --> 00:00:09,642
Ah.
4
00:00:11,879 --> 00:00:14,479
Oh, well, okay.
5
00:00:14,481 --> 00:00:15,681
- Oot-oot-oot.
6
00:00:15,816 --> 00:00:18,217
No touchies.
[chuckles]
7
00:00:18,219 --> 00:00:21,220
That board is for rank-and-file
union business only.
8
00:00:21,222 --> 00:00:22,688
Off limits to you, Chiefie.
9
00:00:22,823 --> 00:00:23,956
- All right,
then you take it down.
10
00:00:24,091 --> 00:00:26,025
- But I made it
"owl" by myself.
11
00:00:26,160 --> 00:00:27,360
- I don't have time
for pun and games.
12
00:00:27,494 --> 00:00:28,761
- That's a pun.
13
00:00:28,896 --> 00:00:30,162
- I gotta prep
for the council meeting.
14
00:00:30,297 --> 00:00:31,564
I got to start
the Baker Fiscal Reporter.
15
00:00:31,699 --> 00:00:34,033
- Wah-wah, wah-wah,
wah-wah, wah-wah.
16
00:00:34,035 --> 00:00:35,300
- Take it down now!
17
00:00:35,436 --> 00:00:37,770
- Okay. I'll...
18
00:00:37,905 --> 00:00:40,305
hop to it.
[laughs]
19
00:00:40,441 --> 00:00:41,907
- I'm the boss, Eddie.
20
00:00:41,909 --> 00:00:43,709
- Oh, we all know
"hoo" is the boss.
21
00:00:43,711 --> 00:00:45,911
But you don't have to be so
serious about it all the time.
22
00:00:46,047 --> 00:00:47,246
Sometimes you are as boring
23
00:00:47,248 --> 00:00:49,248
as that sweet tea
you like to drink.
24
00:00:49,384 --> 00:00:52,918
- Sweet tea is reliable
and neutral, like me!
25
00:00:52,920 --> 00:00:55,388
- I prefer my chief
to be a root beer float,
26
00:00:55,522 --> 00:00:59,392
effervescent, with a pinch
of sassy-fras, like me.
27
00:00:59,526 --> 00:01:01,060
- Mom and Dad
are fighting again.
28
00:01:01,195 --> 00:01:02,661
- Mom over here thinks
that being in charge
29
00:01:02,663 --> 00:01:03,996
is like having a soft drink.
30
00:01:04,131 --> 00:01:05,598
- You're the mom.
You're the one who says
31
00:01:05,733 --> 00:01:07,933
things like, "I'm doing this
for your own good."
32
00:01:08,069 --> 00:01:09,868
And, "Don't take that tone
of voice with me."
33
00:01:09,870 --> 00:01:11,470
That's you.
- I don't think I like
34
00:01:11,472 --> 00:01:13,606
the gender inferences
being used in this argument.
35
00:01:13,741 --> 00:01:15,074
- Then stay out of it.
- Hey.
36
00:01:15,209 --> 00:01:16,675
- Why is this fridge
always a disaster?
37
00:01:16,811 --> 00:01:18,211
And where's my sweet tea?
38
00:01:18,345 --> 00:01:20,012
- Sometimes I wish I was chief
so I could show you
39
00:01:20,147 --> 00:01:22,147
how to do this job properly.
- And I wish I could just
40
00:01:22,149 --> 00:01:24,016
lie around all day
and do nothing like you.
41
00:01:24,151 --> 00:01:25,618
- Oh, you think I just
lie around all day?
42
00:01:25,753 --> 00:01:27,086
I work for a living.
43
00:01:27,088 --> 00:01:28,553
I don't sit behind a desk
drinking sweet tea.
44
00:01:28,555 --> 00:01:31,757
That's for sure.
- I think I got it back here.
45
00:01:31,892 --> 00:01:33,492
Oh!
- [gasps]
46
00:01:33,628 --> 00:01:34,894
Oh, my gosh.
47
00:01:35,029 --> 00:01:38,297
Oh, my gosh, Dad!
Dad, are you okay?
48
00:01:38,433 --> 00:01:40,766
- Ahh, my back.
- Hey, Chief.
49
00:01:40,901 --> 00:01:41,901
I found your sweet tea.
50
00:01:42,036 --> 00:01:43,368
- Screw you, Eddie.
51
00:01:43,370 --> 00:01:44,569
- Don't worry.
52
00:01:44,571 --> 00:01:46,305
"Owl" drink your tea.
53
00:01:46,441 --> 00:01:48,507
- You're the mom.
- No, you're the mom.
54
00:01:48,643 --> 00:01:49,708
- You're the mom!
55
00:01:49,844 --> 00:01:52,778
[Foreigner's "Hot Blooded"]
56
00:01:52,780 --> 00:01:57,116
♪ ♪
57
00:01:57,118 --> 00:01:59,852
- ♪ Well, I'm hot-blooded ♪
58
00:01:59,987 --> 00:02:02,321
♪ Check it and see ♪
59
00:02:02,323 --> 00:02:06,058
♪ I got a fever of 103 ♪
60
00:02:06,193 --> 00:02:09,662
♪ I'm hot-blooded ♪
61
00:02:09,797 --> 00:02:11,930
[laughter]
62
00:02:11,932 --> 00:02:13,466
- Oh.
- Well, this is different.
63
00:02:13,601 --> 00:02:15,934
- Good morning, everybody.
64
00:02:15,936 --> 00:02:17,870
- Ooh!
- Hey, blinded by the white.
65
00:02:18,005 --> 00:02:19,672
- What?
[laughter]
66
00:02:19,807 --> 00:02:21,073
- Okay. Okay.
67
00:02:21,208 --> 00:02:23,476
Due to Chief McConky's
herniated disc,
68
00:02:23,611 --> 00:02:26,812
you are now all looking at
Acting Chief Penisi.
69
00:02:26,814 --> 00:02:28,747
- Oh, baby!
[cheering]
70
00:02:28,749 --> 00:02:30,015
- Get well soon, Chief.
71
00:02:30,017 --> 00:02:32,285
But also congratulations,
Chief.
72
00:02:32,419 --> 00:02:34,086
- Thank you, Ikey.
Too kind. Too kind.
73
00:02:34,221 --> 00:02:35,954
Speaking of Chief McConky,
74
00:02:35,956 --> 00:02:37,356
I'm gonna do things
differently.
75
00:02:37,358 --> 00:02:39,424
And like any new leader,
I plan on reversing
76
00:02:39,426 --> 00:02:41,294
a few of my predecessor's
policies.
77
00:02:41,428 --> 00:02:44,563
So who wants a TV
in the bunk room?
78
00:02:44,565 --> 00:02:45,965
- Oh, yeah!
- Yes!
79
00:02:45,967 --> 00:02:47,900
- And from now on,
whenever we vote here,
80
00:02:48,035 --> 00:02:49,434
we do it by wave.
81
00:02:49,436 --> 00:02:53,038
So let's go again.
Who wants gambling back?
82
00:02:53,174 --> 00:02:55,774
[all cheering]
- Yay!
83
00:02:55,910 --> 00:02:57,710
- Ikey, given your seniority,
84
00:02:57,845 --> 00:03:00,245
I am naming you
Hand to the Chief.
85
00:03:00,247 --> 00:03:01,646
Your job is to help me
86
00:03:01,648 --> 00:03:03,782
make sure things
run smoothly around here.
87
00:03:03,918 --> 00:03:04,984
All in favor?
88
00:03:05,119 --> 00:03:07,853
- Yay!
[cheering]
89
00:03:07,855 --> 00:03:09,654
- Nice.
- Thanks, guys.
90
00:03:09,656 --> 00:03:12,858
Oh, wait, don't we need
a replacement captain?
91
00:03:12,994 --> 00:03:15,127
- Knock, knock.
Who's there?
92
00:03:15,262 --> 00:03:17,863
That's me, bitches.
What's up?
93
00:03:17,999 --> 00:03:19,264
- Wait a minute.
94
00:03:19,400 --> 00:03:20,733
Frenchie, were you
just in the hallway
95
00:03:20,868 --> 00:03:22,335
waiting for somebody
to announce you?
96
00:03:22,469 --> 00:03:23,669
- Oh, no,
I was waiting out there
97
00:03:23,804 --> 00:03:25,270
for somebody to stand up.
98
00:03:25,272 --> 00:03:26,872
Tap. You're it.
[laughs]
99
00:03:27,008 --> 00:03:30,609
And due to my recent promotion,
it's Captain Frenchie.
100
00:03:30,611 --> 00:03:32,811
We're finally
the same rank, Penisi.
101
00:03:32,947 --> 00:03:34,479
- I don't think so.
102
00:03:34,481 --> 00:03:36,148
Do you see the white shirt?
He's the chief now.
103
00:03:36,283 --> 00:03:37,883
- Oh, for two weeks tops.
104
00:03:38,019 --> 00:03:39,151
- And during that time,
105
00:03:39,286 --> 00:03:41,086
I command you
to not bring us down
106
00:03:41,088 --> 00:03:42,821
'cause we're gonna have fun
around here.
107
00:03:42,823 --> 00:03:46,025
Which reminds me, Nok hockey,
air hockey, or bubble hockey?
108
00:03:46,160 --> 00:03:47,760
- Why choose one?
Can't we have all three?
109
00:03:47,895 --> 00:03:49,762
- You're goddamn right we can.
110
00:03:49,897 --> 00:03:51,296
[cheering]
111
00:03:51,432 --> 00:03:53,566
- All right, everybody,
get to work.
112
00:03:53,701 --> 00:03:55,234
- Hey, Andy,
you sure you're a dude?
113
00:03:55,236 --> 00:03:56,369
I couldn't find your dick
when I tapped it.
114
00:03:56,503 --> 00:03:58,037
- It's there.
- Hey, Ike.
115
00:03:58,039 --> 00:03:59,638
Don't worry
about Frenchie, okay?
116
00:03:59,774 --> 00:04:01,440
He doesn't respect the fact
that I'm chief like you do.
117
00:04:01,442 --> 00:04:02,641
You're my guy.
118
00:04:02,777 --> 00:04:04,309
- What kind of stuff
would I have to do though?
119
00:04:04,311 --> 00:04:05,844
- All leaders need
a right-hand man
120
00:04:05,846 --> 00:04:07,380
to help them lead.
121
00:04:07,514 --> 00:04:09,048
And also to let them know
the behind-the-scenes stuff
122
00:04:09,183 --> 00:04:10,716
on whether or not people
are digging the vibe.
123
00:04:10,851 --> 00:04:12,251
So can you do that for me?
124
00:04:12,253 --> 00:04:15,588
- I accept the hand job.
[chuckles]
125
00:04:15,723 --> 00:04:18,257
Chief.
- Dismissed.
126
00:04:18,393 --> 00:04:20,793
[laughter]
All right, all right.
127
00:04:20,928 --> 00:04:23,863
- All right, listen up.
Going over the chores here.
128
00:04:23,998 --> 00:04:25,530
For the duration of my stay,
129
00:04:25,532 --> 00:04:27,332
Lucy, you will be
on kitchen cleanup.
130
00:04:27,334 --> 00:04:28,934
- Why?
'Cause I'm the girl?
131
00:04:29,070 --> 00:04:31,404
- No, you just seem like you'd
be good at folding linens.
132
00:04:31,538 --> 00:04:34,139
All right, Andy, you will be
in charge of the food run.
133
00:04:34,141 --> 00:04:35,540
- Come on,
I did that last shift.
134
00:04:35,676 --> 00:04:37,476
- I wasn't here last shift.
- I hate that job.
135
00:04:37,478 --> 00:04:39,344
Everybody always complains,
and no one's ever satisfied.
136
00:04:39,480 --> 00:04:41,146
- It's 'cause you're always
getting the wrong stuff, bro.
137
00:04:41,282 --> 00:04:43,548
You came back here with Hydrox
instead of Oreos.
138
00:04:43,684 --> 00:04:45,818
- Same thing, bro.
- No, it's not, bro.
139
00:04:45,953 --> 00:04:47,820
Oreos are
a cultural touchstone.
140
00:04:47,955 --> 00:04:49,288
While Hydrox is something
141
00:04:49,424 --> 00:04:50,756
that you give to prisoners
in a food line.
142
00:04:50,891 --> 00:04:52,958
- And plus, you always
get bruised apples.
143
00:04:53,094 --> 00:04:54,960
So my advice,
don't get bruised apples.
144
00:04:54,962 --> 00:04:57,562
- Yeah, bro, didn't anyone ever
teach you how to choose fruit?
145
00:04:57,564 --> 00:04:59,164
- Shut up.
Everybody just shut up.
146
00:04:59,166 --> 00:05:00,566
See, I already hate this job.
147
00:05:00,701 --> 00:05:02,701
- You're on shopping duty,
and that's it, okay?
148
00:05:02,837 --> 00:05:05,304
Here is my list, and get
the morel mushrooms, okay?
149
00:05:05,440 --> 00:05:07,706
Not the chanterelles,
big difference.
150
00:05:07,842 --> 00:05:09,775
- What, are you gonna chip
into the fund?
151
00:05:09,910 --> 00:05:11,043
- Captain of the B shift
152
00:05:11,178 --> 00:05:13,178
doesn't chip in
for the A shift.
153
00:05:13,180 --> 00:05:14,713
- But, Frenchie,
you eat all our food.
154
00:05:14,849 --> 00:05:17,182
You should chip in.
- Ooh. Don't mind if I do.
155
00:05:17,184 --> 00:05:19,184
- Just don't touch
my cake, man.
156
00:05:19,320 --> 00:05:20,585
- Oh, come on, man.
157
00:05:20,587 --> 00:05:21,720
You're about to eat
it right now.
158
00:05:21,856 --> 00:05:24,389
- No name, fair game.
159
00:05:24,525 --> 00:05:27,059
That frosting literally said
"Thank you, Granny," on it.
160
00:05:27,194 --> 00:05:28,327
- I don't see any name on here.
161
00:05:28,463 --> 00:05:29,795
- It was there,
but you just ate it.
162
00:05:29,797 --> 00:05:31,264
It's said Granny on it.
163
00:05:31,398 --> 00:05:32,798
- I don't see a name on it.
- He coaches soccer.
164
00:05:32,800 --> 00:05:34,267
They gave that to him.
That's his special cake.
165
00:05:34,401 --> 00:05:35,935
He's been waiting a long time
to eat that.
166
00:05:36,070 --> 00:05:38,871
- You know what?
I'm not a fan.
167
00:05:39,006 --> 00:05:40,605
You guys can have it.
168
00:05:40,607 --> 00:05:43,809
[rock music]
169
00:05:43,811 --> 00:05:45,678
- Gather around, everyone.
170
00:05:45,813 --> 00:05:47,880
While I was getting acquainted
with my new office,
171
00:05:48,015 --> 00:05:50,149
I came across this.
172
00:05:50,151 --> 00:05:52,685
- The Bin of Sin!
- That's right.
173
00:05:52,820 --> 00:05:55,020
All the stuff Terry
confiscated over the years
174
00:05:55,022 --> 00:05:58,157
is being returned to you now
by your favorite--
175
00:05:58,293 --> 00:06:01,026
what's my title, Frenchie?
Ch--ch--ch--
176
00:06:01,162 --> 00:06:02,828
- Ch--ch--chief?
177
00:06:02,830 --> 00:06:05,230
- Oh, okay, be careful.
I can fire you.
178
00:06:05,366 --> 00:06:07,099
- It's chief.
You know it's chief.
179
00:06:07,234 --> 00:06:08,633
- Okay. Let's see here.
180
00:06:08,635 --> 00:06:11,370
Ah. fidget spinner
for my friend Ike.
181
00:06:11,506 --> 00:06:13,306
- Ah-ha! Well done.
- Yeah.
182
00:06:13,440 --> 00:06:14,974
- Wow.
- Yeah. Now, what?
183
00:06:14,976 --> 00:06:17,042
Okay, here we go.
What's this, a luchador mask?
184
00:06:17,044 --> 00:06:20,379
- I think that's underwear.
- Oh, yeah, it's mine.
185
00:06:20,381 --> 00:06:21,847
- Why does Chief have
your underwear?
186
00:06:21,849 --> 00:06:24,383
- A gentleman never asks,
a lady never tells.
187
00:06:24,519 --> 00:06:28,187
- [laughs]
Oh, well done.
188
00:06:28,189 --> 00:06:29,654
- It's my Blockazoids game!
189
00:06:29,656 --> 00:06:31,456
- Do you think that's
a good idea, Granny?
190
00:06:31,458 --> 00:06:33,326
I mean, you kind of got lost
in that game last time.
191
00:06:33,460 --> 00:06:35,594
- Blockazoids is more
than a game.
192
00:06:35,730 --> 00:06:37,262
It is a way of life.
193
00:06:37,264 --> 00:06:39,732
I didn't even get to level 12
before Chief confiscated it.
194
00:06:39,867 --> 00:06:42,134
- Chief, I'm not really sure
if that's a great idea.
195
00:06:42,269 --> 00:06:44,469
No disrespect.
Just trying to be your hand.
196
00:06:44,471 --> 00:06:46,138
- Okay, okay.
We'll keep an eye on him.
197
00:06:46,273 --> 00:06:47,873
- Oh, hey, what's this?
198
00:06:47,875 --> 00:06:50,275
- Oh, that's my Tamanachi,
the original '90s pet.
199
00:06:50,411 --> 00:06:51,877
Treasure it, Lucy.
My gift to you.
200
00:06:51,879 --> 00:06:53,679
- And keep it safe. It's--
- Yeah.
201
00:06:53,681 --> 00:06:55,948
- It was once special,
but now it's being passed on.
202
00:06:56,083 --> 00:06:57,616
- Thanks, guys.
203
00:06:57,618 --> 00:07:00,152
- Andy, add butter to the list.
- I just got butter.
204
00:07:00,287 --> 00:07:01,820
- Yeah, you got
unsalted butter.
205
00:07:01,956 --> 00:07:04,357
Get salted.
- You got unsalted butter?
206
00:07:04,491 --> 00:07:05,958
- Unsalted?
- Who gets unsalted?
207
00:07:06,093 --> 00:07:08,160
- Are you out of your mind?
Did you do it purpose?
208
00:07:08,295 --> 00:07:09,529
- It was an accident.
209
00:07:13,100 --> 00:07:15,168
- [groans]
210
00:07:19,574 --> 00:07:21,907
My chair!
211
00:07:21,909 --> 00:07:24,844
[groaning]
212
00:07:28,249 --> 00:07:29,915
What the hell?
213
00:07:29,917 --> 00:07:33,286
How many hockey games
they have in here?
214
00:07:35,190 --> 00:07:37,256
What's all that shit
in the garage?
215
00:07:37,258 --> 00:07:39,058
[groans]
216
00:07:39,193 --> 00:07:40,259
Where's the furniture?
217
00:07:40,261 --> 00:07:42,661
- [barks]
Whoa.
218
00:07:42,663 --> 00:07:44,797
- [whimpers]
- Are you shittin' me?
219
00:07:44,932 --> 00:07:47,933
- Oh, Andy, you know you're
into me for 50 on the side.
220
00:07:47,935 --> 00:07:49,134
- Yeah, buddy.
221
00:07:49,270 --> 00:07:51,336
- Level 12.
I still got it.
222
00:07:51,338 --> 00:07:52,938
- You know what, new chief,
I gotta tell you,
223
00:07:52,940 --> 00:07:55,408
this is so much fun,
and I feel like the station
224
00:07:55,542 --> 00:07:58,143
in general is just
running smoother than ever.
225
00:07:58,279 --> 00:08:00,679
- Oh, yeah, I actually had
no idea it could be this good.
226
00:08:00,815 --> 00:08:02,481
- Looks like you guys
are having fun.
227
00:08:02,483 --> 00:08:03,816
- Hey, what's up, Terry?
228
00:08:03,951 --> 00:08:05,150
Who had Terry
showing up on day four?
229
00:08:05,286 --> 00:08:06,351
- Oh, that was me.
- Oh!
230
00:08:06,487 --> 00:08:08,553
- Oh, come on!
- Oh, yes!
231
00:08:08,555 --> 00:08:10,623
- You hungry? Have some food.
- No, I'm good.
232
00:08:10,758 --> 00:08:13,092
Can't really eat
with my meds, so--
233
00:08:13,227 --> 00:08:16,095
- Have a cheese ball.
- Yeah.
234
00:08:16,097 --> 00:08:18,564
- Thanks.
235
00:08:21,235 --> 00:08:22,768
- Oh, boy.
236
00:08:28,575 --> 00:08:30,243
- What are you doing here,
Terry?
237
00:08:30,377 --> 00:08:33,178
- Well, my daughter's learning
to play the clarinet at home,
238
00:08:33,314 --> 00:08:35,380
and it was driving me crazy,
so--
239
00:08:35,516 --> 00:08:37,049
- I think you came
to check up on me.
240
00:08:37,184 --> 00:08:39,318
But as you can see,
it's going great.
241
00:08:39,454 --> 00:08:40,853
- Yeah, yeah,
the apparatus floor
242
00:08:40,988 --> 00:08:42,255
looks like a Dave & Buster's.
243
00:08:42,389 --> 00:08:43,856
The break room looks like
a hookah lounge.
244
00:08:43,991 --> 00:08:45,858
And I found my chair
in the dumpster outside.
245
00:08:45,993 --> 00:08:47,460
- Well, surely,
you don't expect me
246
00:08:47,595 --> 00:08:49,394
to sit in another man's
blast zone, do you?
247
00:08:49,530 --> 00:08:52,932
No. I need a chair that's
more apropos of my chiefdom.
248
00:08:53,067 --> 00:08:55,568
Speaking of which.
249
00:09:00,608 --> 00:09:02,808
What's behind this door, hmm?
250
00:09:02,810 --> 00:09:04,877
What chief-y secrets
are you keeping in here?
251
00:09:05,012 --> 00:09:06,679
You got scotch, cigars?
- It's nothing.
252
00:09:06,814 --> 00:09:08,481
- Oh, well, if it's nothing,
why don't you
253
00:09:08,616 --> 00:09:10,349
just give me the key
and I'll have a little looksee?
254
00:09:10,485 --> 00:09:12,084
- I don't have a key.
- Hmm.
255
00:09:12,219 --> 00:09:14,419
[knocking]
- Hey, old chief.
256
00:09:14,421 --> 00:09:16,489
Chief, got your breakfast.
257
00:09:16,623 --> 00:09:18,624
- Thank you, Ikey. How about
right on my desk, please?
258
00:09:18,759 --> 00:09:20,359
- You got it.
[Hoser barking]
259
00:09:20,495 --> 00:09:22,027
- Hey, did you see Hoser?
260
00:09:22,029 --> 00:09:25,230
- Yeah, great to see him back.
- Awesome, right?
261
00:09:25,232 --> 00:09:26,899
Oh, Ike,
will you let Frenchie know
262
00:09:27,034 --> 00:09:29,101
that I'm in the mood
for some Bolognese.
263
00:09:29,236 --> 00:09:30,970
- You bet.
264
00:09:30,972 --> 00:09:33,372
- And will get some Tomaso's
tomatoes for the sauce, please?
265
00:09:33,508 --> 00:09:36,041
- You got it.
- Thank you.
266
00:09:36,177 --> 00:09:38,577
Excuse me, Chiefie.
267
00:09:38,713 --> 00:09:40,245
See, Terry, chiefing is easy.
268
00:09:40,381 --> 00:09:41,514
I show up for work
in the morning.
269
00:09:41,649 --> 00:09:42,848
I leave the same day.
270
00:09:42,984 --> 00:09:44,650
I have my breakfast
delivered to me.
271
00:09:44,785 --> 00:09:47,186
- Eddie, you'll find that
being chief is more than that.
272
00:09:47,322 --> 00:09:49,121
You have to make
some tough decisions.
273
00:09:49,256 --> 00:09:50,523
[mimics farting]
274
00:09:50,658 --> 00:09:51,991
- Can you believe my GAK
275
00:09:52,126 --> 00:09:53,859
retained its slime
after all these years?
276
00:09:53,861 --> 00:09:56,829
- Okay, I got to go find
some place hard to lie down.
277
00:09:57,732 --> 00:09:58,597
Oh.
278
00:09:58,733 --> 00:10:00,199
[flatulence noises continue]
279
00:10:00,335 --> 00:10:02,335
- [chuckles]
280
00:10:05,573 --> 00:10:07,306
- Hey, Captain,
I was looking over
281
00:10:07,441 --> 00:10:10,109
your list again
and I saw "en-dive."
282
00:10:10,244 --> 00:10:11,577
- You mean "ahn-deev"?
283
00:10:11,713 --> 00:10:12,712
- I always thought
it was "en-dive."
284
00:10:12,846 --> 00:10:14,780
- What's endive?
- Bitter lettuce.
285
00:10:14,782 --> 00:10:17,649
- It's pronounced "ahn-deev."
Okay?
286
00:10:17,651 --> 00:10:20,119
Comes from the Latin word
"ahn-deev-ion,"
287
00:10:20,254 --> 00:10:21,587
which means "angry seagrass."
288
00:10:21,589 --> 00:10:23,455
And it is not bitter
when I make it.
289
00:10:23,457 --> 00:10:24,924
- Well, all the things
that you want,
290
00:10:25,059 --> 00:10:28,460
maybe you want to pitch in
to the fund-ue.
291
00:10:28,596 --> 00:10:31,863
- Tomaso's tomatoes?
Okay, that's a big no.
292
00:10:31,865 --> 00:10:33,465
- Ah, that is a request
straight from chief.
293
00:10:33,601 --> 00:10:35,000
That's the base
for his Bolognese.
294
00:10:35,136 --> 00:10:37,336
- Okay, he may be chief,
but I'm chef,
295
00:10:37,471 --> 00:10:39,538
so I'm in charge
of the ingredients.
296
00:10:39,673 --> 00:10:44,009
And his Bolognese
is a big fat no-lognese!
297
00:10:44,011 --> 00:10:46,812
[chuckles]
You see what I did?
298
00:10:46,814 --> 00:10:49,081
Oh, this is
a super unhealthy list.
299
00:10:49,083 --> 00:10:52,884
Come on, you don't need six
different kinds of chips, okay?
300
00:10:52,886 --> 00:10:57,223
No, you guys can just share the
family size of the Hot Cheezos.
301
00:10:57,358 --> 00:10:59,225
Am I forgetting anything else?
I think this is it.
302
00:10:59,360 --> 00:11:01,693
Oh, I know what I'm forgetting.
One thing, there is one thing.
303
00:11:01,829 --> 00:11:04,630
Oh!
[chuckles]
304
00:11:04,632 --> 00:11:06,832
I don't need to write
that down anymore.
305
00:11:06,968 --> 00:11:08,434
Check.
306
00:11:08,569 --> 00:11:11,303
Okay, this list
is officially sealed.
307
00:11:11,439 --> 00:11:13,372
Can we do something
other than the Hot Cheezos?
308
00:11:13,507 --> 00:11:15,240
I don't think my dad
will go for that.
309
00:11:15,242 --> 00:11:16,842
The dust always burns his gums.
310
00:11:16,978 --> 00:11:18,844
- Actually, I'm in
on the Hot Cheezos.
311
00:11:18,846 --> 00:11:21,914
It might be nice to feel
a different kind of pain.
312
00:11:22,049 --> 00:11:23,349
Oh, God.
313
00:11:25,653 --> 00:11:27,386
- Damn it. Come on.
314
00:11:27,521 --> 00:11:28,988
[knock at door]
- Hey, Chief.
315
00:11:29,123 --> 00:11:31,590
- Hey, Ikey, come on in.
Have a seat.
316
00:11:31,725 --> 00:11:33,725
- Nice. Are you working
on something there?
317
00:11:33,727 --> 00:11:35,327
- Yeah, I'm trying to get
this door--
318
00:11:35,329 --> 00:11:36,595
oh, you all right?
319
00:11:36,730 --> 00:11:39,265
- Yeah, just messing around.
320
00:11:39,400 --> 00:11:41,533
I'm just fooling around.
321
00:11:41,535 --> 00:11:43,935
I used to have one of these.
322
00:11:43,937 --> 00:11:46,538
Just gotta--ohh!
323
00:11:46,540 --> 00:11:47,673
Ah, man.
324
00:11:47,809 --> 00:11:49,675
- You okay?
You seem a little tense.
325
00:11:49,677 --> 00:11:52,411
- Just a little nervous.
I think you make me nervous.
326
00:11:52,546 --> 00:11:53,946
Maybe it's the white shirt.
327
00:11:54,081 --> 00:11:55,815
- Yeah, well, I would say,
I'll take it off.
328
00:11:55,949 --> 00:11:57,950
But I kind of like it.
329
00:11:58,085 --> 00:12:00,085
Yeah.
Okay, what do you got?
330
00:12:00,221 --> 00:12:03,489
- Okay, so...
331
00:12:03,625 --> 00:12:07,026
Frenchie is taking everything
you want off the grocery list.
332
00:12:07,161 --> 00:12:08,294
- Really?
333
00:12:08,429 --> 00:12:10,963
- And Hoser has been pissing
in the shower constantly
334
00:12:11,098 --> 00:12:13,098
because Lucy doesn't
walk him at all.
335
00:12:13,100 --> 00:12:14,366
- For real?
336
00:12:14,368 --> 00:12:15,835
- Permission to speak freely
for a second?
337
00:12:15,970 --> 00:12:17,036
- Yeah.
338
00:12:17,171 --> 00:12:18,704
- This whole feeding you
information thing
339
00:12:18,840 --> 00:12:20,706
just makes me
a little uncomfortable.
340
00:12:20,842 --> 00:12:24,510
You know, I feel like
my heart's racing all the time.
341
00:12:24,646 --> 00:12:27,179
The hand job is really hard.
342
00:12:27,181 --> 00:12:29,114
- The hand job, that's
the toughest job there is.
343
00:12:29,116 --> 00:12:30,782
- I feel like they know
something, you know,
344
00:12:30,918 --> 00:12:32,251
when I'm walking by,
and I'm like I think they're
345
00:12:32,386 --> 00:12:34,119
looking at me like they know
I'm up to something.
346
00:12:34,255 --> 00:12:35,921
- Don't worry, you'll get used
to playing both sides.
347
00:12:35,923 --> 00:12:37,657
- I did.
In the meantime,
348
00:12:37,791 --> 00:12:40,392
make the Bolognese happen.
I believe in you, Ike.
349
00:12:40,394 --> 00:12:42,862
- I'll get out of here.
350
00:12:42,997 --> 00:12:46,465
[grunting]
351
00:12:46,600 --> 00:12:48,868
I always mess around in these.
352
00:12:49,003 --> 00:12:50,936
[grunting]
Just fooling around.
353
00:12:50,938 --> 00:12:53,272
- You want me to drive?
- No, I will.
354
00:12:53,407 --> 00:12:55,741
I feel like if I practice
changing lanes really quickly,
355
00:12:55,877 --> 00:12:58,010
I'll be able
to get to level 17.
356
00:12:58,145 --> 00:13:00,746
And just...
357
00:13:00,882 --> 00:13:05,551
getting that piece
right here.
358
00:13:05,687 --> 00:13:07,019
Here.
359
00:13:07,021 --> 00:13:08,688
It's always the square ones.
Turn--
360
00:13:08,822 --> 00:13:10,155
- Hey, Granny.
- Hmm?
361
00:13:10,291 --> 00:13:12,224
- I don't think it's safe
for you to drive.
362
00:13:12,226 --> 00:13:15,427
- Yeah, you're probably right.
I want to play my Blockazoid.
363
00:13:15,563 --> 00:13:17,363
- Okay.
364
00:13:17,498 --> 00:13:19,765
- Hey, hey, hey.
Yoink.
365
00:13:19,767 --> 00:13:22,034
Chief wants to add back
a couple of items.
366
00:13:22,036 --> 00:13:23,703
- Oh, Frenchie already
sealed the list, so--
367
00:13:23,837 --> 00:13:27,106
- This is for Chief.
Okay?
368
00:13:27,241 --> 00:13:30,175
- Tomaso's tomato sauce.
369
00:13:30,177 --> 00:13:32,512
- You know, Frenchie added
a bunch of things to this...
370
00:13:32,646 --> 00:13:34,113
- Ground beef.
371
00:13:34,248 --> 00:13:36,248
- List already without
kicking into the fund.
372
00:13:36,384 --> 00:13:37,917
So I can't add all this stuff.
373
00:13:38,052 --> 00:13:39,585
- A lot of this stuff
we do not need.
374
00:13:39,721 --> 00:13:41,587
Like butter cream.
No.
375
00:13:41,589 --> 00:13:43,255
- Well, no, no,
we need the Fresca,
376
00:13:43,257 --> 00:13:44,990
and we need
the crunchy peanut butter.
377
00:13:45,126 --> 00:13:47,126
People are gonna be pissed.
- Hey, don't worry about it.
378
00:13:47,261 --> 00:13:50,662
As long as Chief gets what
he wants, we're gonna be fine.
379
00:13:50,798 --> 00:13:52,664
Okay?
Hurry up.
380
00:13:52,666 --> 00:13:54,333
[stomach grumbles]
381
00:13:54,468 --> 00:13:56,802
- My stomach hurts already.
382
00:14:01,475 --> 00:14:03,743
- Banana chips?
You didn't get bananas?
383
00:14:03,877 --> 00:14:05,745
- They were all old.
- I need the potassium, Andy.
384
00:14:05,879 --> 00:14:09,014
- You guys made fun of me last
time for buying overripe fruit!
385
00:14:09,016 --> 00:14:11,016
- No Marshmallow Fluff?
- That got crossed off.
386
00:14:11,018 --> 00:14:13,085
- By whom?
- Perfect timing.
387
00:14:13,087 --> 00:14:15,955
- Now I can get started
on my velouté.
388
00:14:16,090 --> 00:14:16,956
- What?
389
00:14:17,091 --> 00:14:19,291
- Where's my buttercream?
- No.
390
00:14:19,293 --> 00:14:21,093
- My whipped cream,
my sour cream?
391
00:14:21,228 --> 00:14:24,363
And where is the breast
of duck that I asked for?
392
00:14:24,498 --> 00:14:25,831
- How about some ground beef?
393
00:14:25,967 --> 00:14:27,366
You can make something
with this, right?
394
00:14:27,501 --> 00:14:29,435
- You bought sale meat?
Are you kidding me?
395
00:14:29,570 --> 00:14:31,771
It's got a sticker right there
that says sale meat.
396
00:14:31,905 --> 00:14:34,774
I don't cook
with sale meat, bro, okay?
397
00:14:34,909 --> 00:14:37,709
I sealed the list
with a kiss.
398
00:14:37,711 --> 00:14:40,379
Can't unseal
my sealed kiss list.
399
00:14:40,514 --> 00:14:42,381
- I unsealed it.
400
00:14:42,516 --> 00:14:44,116
Chief's orders.
401
00:14:44,251 --> 00:14:46,852
He wanted Bolognese,
I unsealed it.
402
00:14:46,854 --> 00:14:48,654
- Look at the balls
on you, huh, bud?
403
00:14:48,790 --> 00:14:50,189
- Yeah, I did it.
404
00:14:50,324 --> 00:14:52,992
- Well, guess what, I'm not
making Bolognese tonight.
405
00:14:53,127 --> 00:14:55,260
In fact, I'm not
gonna make anything.
406
00:14:55,262 --> 00:14:56,395
- That's fine.
407
00:14:56,530 --> 00:14:58,330
- You are there,
big bald cowboy.
408
00:14:58,332 --> 00:15:00,065
- What's that?
- You're gonna knock stuff
409
00:15:00,201 --> 00:15:01,801
off my list,
you're gonna make dinner.
410
00:15:01,936 --> 00:15:03,335
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
411
00:15:03,471 --> 00:15:05,137
- Cap, don't have Ike
make dinner, please.
412
00:15:05,272 --> 00:15:06,872
- The only thing he can make
is sloppy joes.
413
00:15:07,008 --> 00:15:09,541
- I'm Captain
and I'm deciding tonight.
414
00:15:09,543 --> 00:15:11,743
Crystal is gonna cook.
415
00:15:11,879 --> 00:15:13,212
- Hey, Chief.
416
00:15:13,347 --> 00:15:15,947
- Granny, you do that
ambulance inventory?
417
00:15:15,949 --> 00:15:18,484
- Granny.
Granfield.
418
00:15:18,620 --> 00:15:20,953
[beeping]
- Hello.
419
00:15:21,088 --> 00:15:22,954
- Row's complete.
- Hey, Chief.
420
00:15:22,956 --> 00:15:24,624
Andy messed up
the shopping list.
421
00:15:24,758 --> 00:15:26,826
And now Frenchie won't cook,
and he's ordered Ike to cook.
422
00:15:26,960 --> 00:15:28,427
- No, listen to me right now.
Listen to me.
423
00:15:28,562 --> 00:15:29,629
- I tried to text you--
424
00:15:29,763 --> 00:15:31,030
- Captain to captain.
I'm the captain.
425
00:15:31,165 --> 00:15:33,965
This is my crew.
Tonight, Ike cooks dinner.
426
00:15:33,967 --> 00:15:36,302
- Okay, can you--
- He's captain, it's his call.
427
00:15:36,304 --> 00:15:37,837
- Bam!
- Wait. Wait, no, no.
428
00:15:37,971 --> 00:15:41,106
- Ike, it's his crew.
- In your face.
429
00:15:41,108 --> 00:15:43,242
Boom!
[Hoser whimpers]
430
00:15:43,377 --> 00:15:45,444
- Someone take care
of this dog.
431
00:15:45,579 --> 00:15:46,978
- [barks]
all: Not it.
432
00:15:46,980 --> 00:15:49,114
- Oh, my God, you guys
are driving me crazy.
433
00:15:49,116 --> 00:15:50,982
- Hey, hey, hey.
Hang on a second.
434
00:15:50,984 --> 00:15:53,985
What--what's going on?
435
00:15:53,987 --> 00:15:55,787
- What's going on
is I'm going in my office
436
00:15:55,789 --> 00:15:57,189
to finish the Baker Report.
437
00:15:57,325 --> 00:15:59,325
- What about the hand job?
I thought--
438
00:15:59,327 --> 00:16:01,126
- You're not gonna get
to finish the hand job.
439
00:16:01,128 --> 00:16:03,929
- What is happening right--
- This is so weird.
440
00:16:03,931 --> 00:16:06,198
Now it's like
we have two uptight dads.
441
00:16:06,200 --> 00:16:08,467
- Yeah.
- Dads are the worst.
442
00:16:08,602 --> 00:16:10,069
- I'm right here.
443
00:16:10,204 --> 00:16:14,206
Hey, did Andy at least
remember the Hot Cheezos?
444
00:16:14,208 --> 00:16:15,607
- Oh.
445
00:16:15,743 --> 00:16:17,409
Yes.
Thank you.
446
00:16:17,545 --> 00:16:20,479
[thunder rumbles]
447
00:16:20,614 --> 00:16:21,681
- [groans]
448
00:16:21,815 --> 00:16:24,116
[laughter]
449
00:16:26,554 --> 00:16:28,654
[groaning]
450
00:16:30,624 --> 00:16:32,692
[laughter]
451
00:16:32,826 --> 00:16:35,294
[sighs]
Damn it.
452
00:16:35,429 --> 00:16:38,764
[groaning]
453
00:16:41,302 --> 00:16:43,435
Oh, come on.
No, no, come here, come here.
454
00:16:43,437 --> 00:16:44,503
No, no, hey!
455
00:16:44,638 --> 00:16:47,106
Baker Fiscal Report.
456
00:16:47,241 --> 00:16:49,641
"A perspective
on differential techniques
457
00:16:49,643 --> 00:16:52,378
affecting machine parity."
458
00:16:52,380 --> 00:16:54,780
- Oh, hey, Andy,
I need to speak to you.
459
00:16:54,782 --> 00:16:56,115
Andy, get in here now.
460
00:16:56,250 --> 00:16:58,850
Do I make myself clear?
461
00:16:58,852 --> 00:17:00,720
[screams]
462
00:17:00,854 --> 00:17:03,723
[gasps]
463
00:17:03,857 --> 00:17:05,524
Hey.
464
00:17:05,659 --> 00:17:06,992
Hey.
465
00:17:07,128 --> 00:17:09,328
Hey, I'm Eddie Penisi.
466
00:17:09,463 --> 00:17:10,662
Wow.
467
00:17:10,664 --> 00:17:12,732
[exhales]
468
00:17:12,866 --> 00:17:16,468
Yeah, I'm Eddie Penisi--
469
00:17:16,470 --> 00:17:19,471
[ominous music]
470
00:17:19,473 --> 00:17:21,073
♪ ♪
471
00:17:21,075 --> 00:17:22,742
No, no, no, no.
472
00:17:22,876 --> 00:17:24,476
Okay.
473
00:17:24,612 --> 00:17:30,216
♪ ♪
474
00:17:30,351 --> 00:17:33,419
[whimpers]
475
00:17:33,421 --> 00:17:34,886
[screams]
476
00:17:35,022 --> 00:17:38,023
[gasps]
477
00:17:38,159 --> 00:17:42,261
Double nightmare!
[thunder rumbles]
478
00:17:42,263 --> 00:17:45,197
k it.
- Oh, man.
479
00:17:45,333 --> 00:17:48,000
All I had was that
and that and--
480
00:17:48,136 --> 00:17:50,269
Oh, I guess--
I guess I have that.
481
00:17:50,404 --> 00:17:52,004
Ahh! [laughs]
- Agh!
482
00:17:52,006 --> 00:17:54,406
- That beats that, right?
Oh, man.
483
00:17:54,408 --> 00:17:55,874
- I forgot how
fun gambling was.
484
00:17:55,876 --> 00:17:57,143
- Right?
485
00:17:57,277 --> 00:17:58,544
- My back doesn't
even hurt anymore.
486
00:17:58,679 --> 00:18:00,479
[laughter]
487
00:18:00,481 --> 00:18:03,281
- And then I said the guy who
sold me the salt,
488
00:18:03,283 --> 00:18:05,351
he sells a lot of salt.
489
00:18:05,486 --> 00:18:07,486
[laughter]
490
00:18:07,621 --> 00:18:10,156
[indistinct chatter]
491
00:18:10,291 --> 00:18:12,825
- Oh, man.
- I like it.
492
00:18:12,961 --> 00:18:16,028
[laughter and chatter dies out]
493
00:18:16,030 --> 00:18:17,163
- Hey, what's going on?
494
00:18:17,298 --> 00:18:19,165
- Oh, nothing.
- Not much really.
495
00:18:19,300 --> 00:18:21,099
- Oh, no, I heard laughter.
It looked pretty fun down here.
496
00:18:21,101 --> 00:18:22,568
What's the joke?
497
00:18:22,703 --> 00:18:24,903
- I mean, honestly,
it wasn't even that funny.
498
00:18:24,905 --> 00:18:26,172
- Just tell me
what the joke is.
499
00:18:26,307 --> 00:18:28,507
- Is that an order, Chief?
[laughter]
500
00:18:28,509 --> 00:18:30,442
- Okay, that's funny.
Ike, what was the joke?
501
00:18:30,578 --> 00:18:32,178
- Actually, you know what,
I don't really feel comfortable
502
00:18:32,313 --> 00:18:34,180
just relaying that information
to you right now
503
00:18:34,315 --> 00:18:37,049
'cause we just kind of
had something going on, so I--
504
00:18:37,051 --> 00:18:39,185
- Oh.
- All right, I get it.
505
00:18:39,320 --> 00:18:41,654
I see how it's gonna be.
Carry on.
506
00:18:41,789 --> 00:18:43,121
- All right, whose deal?
Let's go.
507
00:18:43,123 --> 00:18:44,590
- I think it's your deal.
- Whose deal?
508
00:18:44,725 --> 00:18:47,059
- Andy, you're up.
- I'm due, baby. I am due.
509
00:18:47,061 --> 00:18:50,328
- Hey, who found my pictures
from Barcelona?
510
00:18:50,330 --> 00:18:52,931
- No, no, Chief,
can't touch the board.
511
00:18:53,067 --> 00:18:56,134
Union rules.
[all cheering]
512
00:18:56,136 --> 00:18:58,337
- Okay.
- Right back at ya.
513
00:18:58,339 --> 00:18:59,738
- Just keep it down
in here, okay?
514
00:18:59,740 --> 00:19:01,073
I'm trying to finish
these Baker Reports.
515
00:19:01,209 --> 00:19:03,141
And I can't hear myself think.
516
00:19:03,143 --> 00:19:05,011
- Maybe you should
ban gambling.
517
00:19:05,145 --> 00:19:07,013
[laughter]
[video game chimes]
518
00:19:07,147 --> 00:19:08,747
- Oh, man.
- What is that?
519
00:19:08,749 --> 00:19:11,684
- It's my Tamanachi.
Uh-oh, he's hungry.
520
00:19:11,686 --> 00:19:15,354
- You have to water it or--
- What? What?
521
00:19:15,356 --> 00:19:17,023
Hey.
- Andy, clean that up.
522
00:19:17,157 --> 00:19:20,326
- Hmm?
- He killed my pet.
523
00:19:23,564 --> 00:19:26,432
[rock music]
524
00:19:26,567 --> 00:19:29,368
♪ ♪
525
00:19:29,370 --> 00:19:31,571
- Open sesame, bitch.
526
00:19:34,709 --> 00:19:36,642
Okay.
527
00:19:36,777 --> 00:19:38,176
There.
528
00:19:38,312 --> 00:19:40,846
Oh-oh-oh,
scotch and cigars.
529
00:19:40,981 --> 00:19:44,016
I knew he was
holding out on me.
530
00:19:45,119 --> 00:19:49,055
Sweet tea and pretzel rods.
What the hell?
531
00:19:49,189 --> 00:19:50,923
- Nothing special in there.
532
00:19:50,925 --> 00:19:54,593
I told you there's no secrets.
Nothing sexy about this job.
533
00:19:54,595 --> 00:19:56,462
- I thought the job
would be easier.
534
00:19:56,597 --> 00:19:58,731
- Well, job's important.
So you learn to accept it
535
00:19:58,733 --> 00:20:00,799
and keep the station running
'cause it helps people.
536
00:20:00,801 --> 00:20:03,469
Then if you're lucky,
you might have a moment
537
00:20:03,604 --> 00:20:05,804
to enjoy yourself
with your crew.
538
00:20:05,806 --> 00:20:07,673
- Oh, Terry, there is
one more thing.
539
00:20:07,808 --> 00:20:09,207
- Yeah.
540
00:20:09,209 --> 00:20:11,009
- I'm not gonna finish
the Baker Report on time.
541
00:20:11,011 --> 00:20:12,078
I'm sorry about that too.
542
00:20:12,212 --> 00:20:13,545
- While I was on my back,
543
00:20:13,547 --> 00:20:15,281
I did most of
the Baker Report for you.
544
00:20:15,416 --> 00:20:17,283
- You did the Baker Report?
- Yeah.
545
00:20:17,418 --> 00:20:18,684
- The Baker Report's
like 400 pages long.
546
00:20:18,819 --> 00:20:19,952
What's wrong with you?
547
00:20:20,088 --> 00:20:21,420
- I love that stuff.
It's fascinating.
548
00:20:21,555 --> 00:20:23,890
- Machine parity?
- Machine parity is awesome.
549
00:20:24,024 --> 00:20:26,358
- Okay, well, to each his own.
550
00:20:26,494 --> 00:20:28,160
Thank you.
- You're welcome.
551
00:20:28,296 --> 00:20:30,629
- Well, I feel much better,
Terry.
552
00:20:30,765 --> 00:20:32,365
Here's to you.
553
00:20:36,504 --> 00:20:37,904
Ugh, that sucks.
554
00:20:38,038 --> 00:20:40,573
God, that's disgusting.
How do you drink this stuff?
555
00:20:40,708 --> 00:20:42,040
- It's an acquired taste.
556
00:20:42,176 --> 00:20:44,176
It's reliable,
neutral, like me.
557
00:20:44,312 --> 00:20:45,577
Also, when I was on my back,
I learned that
558
00:20:45,579 --> 00:20:47,513
I should probably
lighten up a little bit.
559
00:20:47,648 --> 00:20:49,448
It's probably better if I was
more like the cool mom than
560
00:20:49,583 --> 00:20:51,383
always being the tough dad.
You know what I mean?
561
00:20:51,385 --> 00:20:52,718
- I like everything
you're saying.
562
00:20:52,853 --> 00:20:54,386
But you're already the mom.
- I'm the dad.
563
00:20:54,522 --> 00:20:56,054
I'm saying I'm trying to be
like the mom.
564
00:20:56,190 --> 00:20:57,456
- No, no, no, I'm the dad.
You're the mom.
565
00:20:57,458 --> 00:20:58,857
- You're the mom.
I'm clearly the dad.
566
00:20:58,859 --> 00:21:00,592
Look at your hands.
They're slender.
567
00:21:00,594 --> 00:21:01,928
- Look at your big tits.
- These are man tits.
568
00:21:02,062 --> 00:21:04,930
- Okay, this is
gonna be so epic.
569
00:21:05,065 --> 00:21:06,532
You call Eddie out here, right,
570
00:21:06,667 --> 00:21:09,535
tell him his stupid
Tomaso tomato garbage
571
00:21:09,670 --> 00:21:10,803
is in the fridge.
572
00:21:10,805 --> 00:21:13,139
He'll open the fridge,
and then bam,
573
00:21:13,274 --> 00:21:15,407
I'll scare the shit out of him.
574
00:21:15,409 --> 00:21:16,809
[laughs]
575
00:21:16,811 --> 00:21:19,145
- I don't know, Cap.
I don't think it's gonna work.
576
00:21:19,280 --> 00:21:20,947
- Oh, come on, we do it
all the time on B shift.
577
00:21:21,081 --> 00:21:22,348
Call Eddie up.
578
00:21:22,483 --> 00:21:24,616
- Well, Chief is
a little bit on edge, so--
579
00:21:24,618 --> 00:21:27,153
- I'm the captain,
and this is an order.
580
00:21:27,287 --> 00:21:28,687
Call Eddie.
581
00:21:28,689 --> 00:21:31,290
- Hey, Chief.
- Close the door.
582
00:21:31,425 --> 00:21:33,759
Quick. Close the door.
- Okay.
583
00:21:33,894 --> 00:21:35,694
Chief!
Hey, Chief.
584
00:21:35,830 --> 00:21:37,095
- What's up, Andy?
585
00:21:37,097 --> 00:21:38,430
- Captain Frenchie said
586
00:21:38,566 --> 00:21:41,500
that your Tomaso tomato sauce
is ready in here.
587
00:21:41,502 --> 00:21:42,901
- In here?
- Yeah.
588
00:21:42,903 --> 00:21:44,570
- Awesome.
589
00:21:48,977 --> 00:21:50,176
- Cap is back.
590
00:21:50,310 --> 00:21:52,578
- Oh!
- Son of a bitch.
591
00:21:52,713 --> 00:21:54,380
- Station 24,
MVA at the corner
592
00:21:54,515 --> 00:21:55,982
at the corner of Cobalt
and Swan.
593
00:21:56,116 --> 00:21:58,651
- Move it out.
594
00:21:58,786 --> 00:22:00,386
- Guys. Guys!
595
00:22:00,521 --> 00:22:02,320
I got to go
to the bathroom, guys.
596
00:22:02,322 --> 00:22:03,455
It's freezing in here!
597
00:22:03,591 --> 00:22:05,691
I don't want
to do this anymore.
598
00:22:06,995 --> 00:22:08,394
- Hey-oh!
Hey.
599
00:22:08,529 --> 00:22:10,462
Don't worry.
I'll just put this back myself.
600
00:22:10,464 --> 00:22:12,665
- Welcome back, Chief.
- Skim milk. Really?
601
00:22:12,800 --> 00:22:15,467
- That's what you wanted.
- Oh, where's the peanuts?
602
00:22:15,469 --> 00:22:17,670
- I couldn't find them.
- Couldn't find peanuts?
603
00:22:17,805 --> 00:22:19,805
- Fuck you guys!
604
00:22:19,940 --> 00:22:21,607
- Ah, touchy.
605
00:22:21,742 --> 00:22:24,276
- I don't think there's
enough room for all this stuff.
606
00:22:24,412 --> 00:22:28,947
- Oh, hey, I think
they could use your help.
607
00:22:28,949 --> 00:22:31,684
[8-bit game music playing]
608
00:22:31,686 --> 00:22:33,352
- Blockazoid.
609
00:22:33,354 --> 00:22:40,493
♪ ♪
610
00:22:48,703 --> 00:22:49,768
- Rows complete.
611
00:22:49,770 --> 00:22:52,104
- Impressive.
- Pretty good.
612
00:22:52,240 --> 00:22:55,574
- Ooh, baby.
So glad Chief's back.
613
00:22:55,710 --> 00:22:57,309
- Now we have dad and a dog.
614
00:22:57,445 --> 00:22:58,977
- Speaking of which,
where is Hoser?
615
00:22:58,979 --> 00:23:03,181
- Where do you think?
[evil laughter]
616
00:23:03,317 --> 00:23:05,984
- He didn't kill the dog,
did he?
617
00:23:05,986 --> 00:23:08,888
[laughter]
618
00:23:10,524 --> 00:23:11,790
Sorry.
619
00:23:11,926 --> 00:23:13,726
- Yeah, he killed the dog.
Come here, boy.
620
00:23:13,728 --> 00:23:14,727
- Yeah, yeah.
621
00:23:14,729 --> 00:23:17,730
[rock music]
622
00:23:17,732 --> 00:23:18,931
♪ ♪
623
00:23:19,067 --> 00:23:21,467
- [laughs]
624
00:23:21,602 --> 00:23:24,002
Oh, yeah.
625
00:23:24,138 --> 00:23:25,804
[exhales sharply]
626
00:23:25,940 --> 00:23:28,674
It's good to be back.
627
00:23:28,809 --> 00:23:29,942
Right, Hoser?
628
00:23:30,078 --> 00:23:31,410
[dramatic sting]
629
00:23:31,412 --> 00:23:34,146
[evil laughter]
630
00:23:34,282 --> 00:23:36,882
♪ ♪
631
00:23:37,017 --> 00:23:39,752
Woof, woof, woof, woof, woof!
Stupid dog.
632
00:23:39,754 --> 00:23:41,120
[Lucy screams]
633
00:23:41,355 --> 00:23:43,289
- Jeez, what?
634
00:23:43,424 --> 00:23:45,023
- Oh.
- What's the matter with you?
635
00:23:45,025 --> 00:23:46,959
Come and help us put the
groceries away there, screamy.
636
00:23:46,961 --> 00:23:48,360
- Holy moly.
637
00:23:48,362 --> 00:23:50,028
- I think I had
too many Hot Cheezos.
638
00:23:50,030 --> 00:23:52,364
- Oh, too many Hot Cheezos.
- Okay.
639
00:23:52,366 --> 00:23:53,766
- Who bought skim milk?
640
00:23:53,901 --> 00:23:57,503
- Fuck you guys!
641
00:23:57,638 --> 00:24:00,139
- [chuckles]
I just got déjà vu.