1 00:00:01,802 --> 00:00:03,936 [smooth music] 2 00:00:04,071 --> 00:00:06,539 What the hell's this? 3 00:00:06,674 --> 00:00:09,642 Ah. 4 00:00:11,879 --> 00:00:14,479 Oh, well, okay. 5 00:00:14,481 --> 00:00:15,681 - Oot-oot-oot. 6 00:00:15,816 --> 00:00:18,217 No touchies. [chuckles] 7 00:00:18,219 --> 00:00:21,220 That board is for rank-and-file union business only. 8 00:00:21,222 --> 00:00:22,688 Off limits to you, Chiefie. 9 00:00:22,823 --> 00:00:23,956 - All right, then you take it down. 10 00:00:24,091 --> 00:00:26,025 - But I made it "owl" by myself. 11 00:00:26,160 --> 00:00:27,360 - I don't have time for pun and games. 12 00:00:27,494 --> 00:00:28,761 - That's a pun. 13 00:00:28,896 --> 00:00:30,162 - I gotta prep for the council meeting. 14 00:00:30,297 --> 00:00:31,564 I got to start the Baker Fiscal Reporter. 15 00:00:31,699 --> 00:00:34,033 - Wah-wah, wah-wah, wah-wah, wah-wah. 16 00:00:34,035 --> 00:00:35,300 - Take it down now! 17 00:00:35,436 --> 00:00:37,770 - Okay. I'll... 18 00:00:37,905 --> 00:00:40,305 hop to it. [laughs] 19 00:00:40,441 --> 00:00:41,907 - I'm the boss, Eddie. 20 00:00:41,909 --> 00:00:43,709 - Oh, we all know "hoo" is the boss. 21 00:00:43,711 --> 00:00:45,911 But you don't have to be so serious about it all the time. 22 00:00:46,047 --> 00:00:47,246 Sometimes you are as boring 23 00:00:47,248 --> 00:00:49,248 as that sweet tea you like to drink. 24 00:00:49,384 --> 00:00:52,918 - Sweet tea is reliable and neutral, like me! 25 00:00:52,920 --> 00:00:55,388 - I prefer my chief to be a root beer float, 26 00:00:55,522 --> 00:00:59,392 effervescent, with a pinch of sassy-fras, like me. 27 00:00:59,526 --> 00:01:01,060 - Mom and Dad are fighting again. 28 00:01:01,195 --> 00:01:02,661 - Mom over here thinks that being in charge 29 00:01:02,663 --> 00:01:03,996 is like having a soft drink. 30 00:01:04,131 --> 00:01:05,598 - You're the mom. You're the one who says 31 00:01:05,733 --> 00:01:07,933 things like, "I'm doing this for your own good." 32 00:01:08,069 --> 00:01:09,868 And, "Don't take that tone of voice with me." 33 00:01:09,870 --> 00:01:11,470 That's you. - I don't think I like 34 00:01:11,472 --> 00:01:13,606 the gender inferences being used in this argument. 35 00:01:13,741 --> 00:01:15,074 - Then stay out of it. - Hey. 36 00:01:15,209 --> 00:01:16,675 - Why is this fridge always a disaster? 37 00:01:16,811 --> 00:01:18,211 And where's my sweet tea? 38 00:01:18,345 --> 00:01:20,012 - Sometimes I wish I was chief so I could show you 39 00:01:20,147 --> 00:01:22,147 how to do this job properly. - And I wish I could just 40 00:01:22,149 --> 00:01:24,016 lie around all day and do nothing like you. 41 00:01:24,151 --> 00:01:25,618 - Oh, you think I just lie around all day? 42 00:01:25,753 --> 00:01:27,086 I work for a living. 43 00:01:27,088 --> 00:01:28,553 I don't sit behind a desk drinking sweet tea. 44 00:01:28,555 --> 00:01:31,757 That's for sure. - I think I got it back here. 45 00:01:31,892 --> 00:01:33,492 Oh! - [gasps] 46 00:01:33,628 --> 00:01:34,894 Oh, my gosh. 47 00:01:35,029 --> 00:01:38,297 Oh, my gosh, Dad! Dad, are you okay? 48 00:01:38,433 --> 00:01:40,766 - Ahh, my back. - Hey, Chief. 49 00:01:40,901 --> 00:01:41,901 I found your sweet tea. 50 00:01:42,036 --> 00:01:43,368 - Screw you, Eddie. 51 00:01:43,370 --> 00:01:44,569 - Don't worry. 52 00:01:44,571 --> 00:01:46,305 "Owl" drink your tea. 53 00:01:46,441 --> 00:01:48,507 - You're the mom. - No, you're the mom. 54 00:01:48,643 --> 00:01:49,708 - You're the mom! 55 00:01:49,844 --> 00:01:52,778 [Foreigner's "Hot Blooded"] 56 00:01:52,780 --> 00:01:57,116 ♪ ♪ 57 00:01:57,118 --> 00:01:59,852 - ♪ Well, I'm hot-blooded ♪ 58 00:01:59,987 --> 00:02:02,321 ♪ Check it and see ♪ 59 00:02:02,323 --> 00:02:06,058 ♪ I got a fever of 103 ♪ 60 00:02:06,193 --> 00:02:09,662 ♪ I'm hot-blooded ♪ 61 00:02:09,797 --> 00:02:11,930 [laughter] 62 00:02:11,932 --> 00:02:13,466 - Oh. - Well, this is different. 63 00:02:13,601 --> 00:02:15,934 - Good morning, everybody. 64 00:02:15,936 --> 00:02:17,870 - Ooh! - Hey, blinded by the white. 65 00:02:18,005 --> 00:02:19,672 - What? [laughter] 66 00:02:19,807 --> 00:02:21,073 - Okay. Okay. 67 00:02:21,208 --> 00:02:23,476 Due to Chief McConky's herniated disc, 68 00:02:23,611 --> 00:02:26,812 you are now all looking at Acting Chief Penisi. 69 00:02:26,814 --> 00:02:28,747 - Oh, baby! [cheering] 70 00:02:28,749 --> 00:02:30,015 - Get well soon, Chief. 71 00:02:30,017 --> 00:02:32,285 But also congratulations, Chief. 72 00:02:32,419 --> 00:02:34,086 - Thank you, Ikey. Too kind. Too kind. 73 00:02:34,221 --> 00:02:35,954 Speaking of Chief McConky, 74 00:02:35,956 --> 00:02:37,356 I'm gonna do things differently. 75 00:02:37,358 --> 00:02:39,424 And like any new leader, I plan on reversing 76 00:02:39,426 --> 00:02:41,294 a few of my predecessor's policies. 77 00:02:41,428 --> 00:02:44,563 So who wants a TV in the bunk room? 78 00:02:44,565 --> 00:02:45,965 - Oh, yeah! - Yes! 79 00:02:45,967 --> 00:02:47,900 - And from now on, whenever we vote here, 80 00:02:48,035 --> 00:02:49,434 we do it by wave. 81 00:02:49,436 --> 00:02:53,038 So let's go again. Who wants gambling back? 82 00:02:53,174 --> 00:02:55,774 [all cheering] - Yay! 83 00:02:55,910 --> 00:02:57,710 - Ikey, given your seniority, 84 00:02:57,845 --> 00:03:00,245 I am naming you Hand to the Chief. 85 00:03:00,247 --> 00:03:01,646 Your job is to help me 86 00:03:01,648 --> 00:03:03,782 make sure things run smoothly around here. 87 00:03:03,918 --> 00:03:04,984 All in favor? 88 00:03:05,119 --> 00:03:07,853 - Yay! [cheering] 89 00:03:07,855 --> 00:03:09,654 - Nice. - Thanks, guys. 90 00:03:09,656 --> 00:03:12,858 Oh, wait, don't we need a replacement captain? 91 00:03:12,994 --> 00:03:15,127 - Knock, knock. Who's there? 92 00:03:15,262 --> 00:03:17,863 That's me, bitches. What's up? 93 00:03:17,999 --> 00:03:19,264 - Wait a minute. 94 00:03:19,400 --> 00:03:20,733 Frenchie, were you just in the hallway 95 00:03:20,868 --> 00:03:22,335 waiting for somebody to announce you? 96 00:03:22,469 --> 00:03:23,669 - Oh, no, I was waiting out there 97 00:03:23,804 --> 00:03:25,270 for somebody to stand up. 98 00:03:25,272 --> 00:03:26,872 Tap. You're it. [laughs] 99 00:03:27,008 --> 00:03:30,609 And due to my recent promotion, it's Captain Frenchie. 100 00:03:30,611 --> 00:03:32,811 We're finally the same rank, Penisi. 101 00:03:32,947 --> 00:03:34,479 - I don't think so. 102 00:03:34,481 --> 00:03:36,148 Do you see the white shirt? He's the chief now. 103 00:03:36,283 --> 00:03:37,883 - Oh, for two weeks tops. 104 00:03:38,019 --> 00:03:39,151 - And during that time, 105 00:03:39,286 --> 00:03:41,086 I command you to not bring us down 106 00:03:41,088 --> 00:03:42,821 'cause we're gonna have fun around here. 107 00:03:42,823 --> 00:03:46,025 Which reminds me, Nok hockey, air hockey, or bubble hockey? 108 00:03:46,160 --> 00:03:47,760 - Why choose one? Can't we have all three? 109 00:03:47,895 --> 00:03:49,762 - You're goddamn right we can. 110 00:03:49,897 --> 00:03:51,296 [cheering] 111 00:03:51,432 --> 00:03:53,566 - All right, everybody, get to work. 112 00:03:53,701 --> 00:03:55,234 - Hey, Andy, you sure you're a dude? 113 00:03:55,236 --> 00:03:56,369 I couldn't find your dick when I tapped it. 114 00:03:56,503 --> 00:03:58,037 - It's there. - Hey, Ike. 115 00:03:58,039 --> 00:03:59,638 Don't worry about Frenchie, okay? 116 00:03:59,774 --> 00:04:01,440 He doesn't respect the fact that I'm chief like you do. 117 00:04:01,442 --> 00:04:02,641 You're my guy. 118 00:04:02,777 --> 00:04:04,309 - What kind of stuff would I have to do though? 119 00:04:04,311 --> 00:04:05,844 - All leaders need a right-hand man 120 00:04:05,846 --> 00:04:07,380 to help them lead. 121 00:04:07,514 --> 00:04:09,048 And also to let them know the behind-the-scenes stuff 122 00:04:09,183 --> 00:04:10,716 on whether or not people are digging the vibe. 123 00:04:10,851 --> 00:04:12,251 So can you do that for me? 124 00:04:12,253 --> 00:04:15,588 - I accept the hand job. [chuckles] 125 00:04:15,723 --> 00:04:18,257 Chief. - Dismissed. 126 00:04:18,393 --> 00:04:20,793 [laughter] All right, all right. 127 00:04:20,928 --> 00:04:23,863 - All right, listen up. Going over the chores here. 128 00:04:23,998 --> 00:04:25,530 For the duration of my stay, 129 00:04:25,532 --> 00:04:27,332 Lucy, you will be on kitchen cleanup. 130 00:04:27,334 --> 00:04:28,934 - Why? 'Cause I'm the girl? 131 00:04:29,070 --> 00:04:31,404 - No, you just seem like you'd be good at folding linens. 132 00:04:31,538 --> 00:04:34,139 All right, Andy, you will be in charge of the food run. 133 00:04:34,141 --> 00:04:35,540 - Come on, I did that last shift. 134 00:04:35,676 --> 00:04:37,476 - I wasn't here last shift. - I hate that job. 135 00:04:37,478 --> 00:04:39,344 Everybody always complains, and no one's ever satisfied. 136 00:04:39,480 --> 00:04:41,146 - It's 'cause you're always getting the wrong stuff, bro. 137 00:04:41,282 --> 00:04:43,548 You came back here with Hydrox instead of Oreos. 138 00:04:43,684 --> 00:04:45,818 - Same thing, bro. - No, it's not, bro. 139 00:04:45,953 --> 00:04:47,820 Oreos are a cultural touchstone. 140 00:04:47,955 --> 00:04:49,288 While Hydrox is something 141 00:04:49,424 --> 00:04:50,756 that you give to prisoners in a food line. 142 00:04:50,891 --> 00:04:52,958 - And plus, you always get bruised apples. 143 00:04:53,094 --> 00:04:54,960 So my advice, don't get bruised apples. 144 00:04:54,962 --> 00:04:57,562 - Yeah, bro, didn't anyone ever teach you how to choose fruit? 145 00:04:57,564 --> 00:04:59,164 - Shut up. Everybody just shut up. 146 00:04:59,166 --> 00:05:00,566 See, I already hate this job. 147 00:05:00,701 --> 00:05:02,701 - You're on shopping duty, and that's it, okay? 148 00:05:02,837 --> 00:05:05,304 Here is my list, and get the morel mushrooms, okay? 149 00:05:05,440 --> 00:05:07,706 Not the chanterelles, big difference. 150 00:05:07,842 --> 00:05:09,775 - What, are you gonna chip into the fund? 151 00:05:09,910 --> 00:05:11,043 - Captain of the B shift 152 00:05:11,178 --> 00:05:13,178 doesn't chip in for the A shift. 153 00:05:13,180 --> 00:05:14,713 - But, Frenchie, you eat all our food. 154 00:05:14,849 --> 00:05:17,182 You should chip in. - Ooh. Don't mind if I do. 155 00:05:17,184 --> 00:05:19,184 - Just don't touch my cake, man. 156 00:05:19,320 --> 00:05:20,585 - Oh, come on, man. 157 00:05:20,587 --> 00:05:21,720 You're about to eat it right now. 158 00:05:21,856 --> 00:05:24,389 - No name, fair game. 159 00:05:24,525 --> 00:05:27,059 That frosting literally said "Thank you, Granny," on it. 160 00:05:27,194 --> 00:05:28,327 - I don't see any name on here. 161 00:05:28,463 --> 00:05:29,795 - It was there, but you just ate it. 162 00:05:29,797 --> 00:05:31,264 It's said Granny on it. 163 00:05:31,398 --> 00:05:32,798 - I don't see a name on it. - He coaches soccer. 164 00:05:32,800 --> 00:05:34,267 They gave that to him. That's his special cake. 165 00:05:34,401 --> 00:05:35,935 He's been waiting a long time to eat that. 166 00:05:36,070 --> 00:05:38,871 - You know what? I'm not a fan. 167 00:05:39,006 --> 00:05:40,605 You guys can have it. 168 00:05:40,607 --> 00:05:43,809 [rock music] 169 00:05:43,811 --> 00:05:45,678 - Gather around, everyone. 170 00:05:45,813 --> 00:05:47,880 While I was getting acquainted with my new office, 171 00:05:48,015 --> 00:05:50,149 I came across this. 172 00:05:50,151 --> 00:05:52,685 - The Bin of Sin! - That's right. 173 00:05:52,820 --> 00:05:55,020 All the stuff Terry confiscated over the years 174 00:05:55,022 --> 00:05:58,157 is being returned to you now by your favorite-- 175 00:05:58,293 --> 00:06:01,026 what's my title, Frenchie? Ch--ch--ch-- 176 00:06:01,162 --> 00:06:02,828 - Ch--ch--chief? 177 00:06:02,830 --> 00:06:05,230 - Oh, okay, be careful. I can fire you. 178 00:06:05,366 --> 00:06:07,099 - It's chief. You know it's chief. 179 00:06:07,234 --> 00:06:08,633 - Okay. Let's see here. 180 00:06:08,635 --> 00:06:11,370 Ah. fidget spinner for my friend Ike. 181 00:06:11,506 --> 00:06:13,306 - Ah-ha! Well done. - Yeah. 182 00:06:13,440 --> 00:06:14,974 - Wow. - Yeah. Now, what? 183 00:06:14,976 --> 00:06:17,042 Okay, here we go. What's this, a luchador mask? 184 00:06:17,044 --> 00:06:20,379 - I think that's underwear. - Oh, yeah, it's mine. 185 00:06:20,381 --> 00:06:21,847 - Why does Chief have your underwear? 186 00:06:21,849 --> 00:06:24,383 - A gentleman never asks, a lady never tells. 187 00:06:24,519 --> 00:06:28,187 - [laughs] Oh, well done. 188 00:06:28,189 --> 00:06:29,654 - It's my Blockazoids game! 189 00:06:29,656 --> 00:06:31,456 - Do you think that's a good idea, Granny? 190 00:06:31,458 --> 00:06:33,326 I mean, you kind of got lost in that game last time. 191 00:06:33,460 --> 00:06:35,594 - Blockazoids is more than a game. 192 00:06:35,730 --> 00:06:37,262 It is a way of life. 193 00:06:37,264 --> 00:06:39,732 I didn't even get to level 12 before Chief confiscated it. 194 00:06:39,867 --> 00:06:42,134 - Chief, I'm not really sure if that's a great idea. 195 00:06:42,269 --> 00:06:44,469 No disrespect. Just trying to be your hand. 196 00:06:44,471 --> 00:06:46,138 - Okay, okay. We'll keep an eye on him. 197 00:06:46,273 --> 00:06:47,873 - Oh, hey, what's this? 198 00:06:47,875 --> 00:06:50,275 - Oh, that's my Tamanachi, the original '90s pet. 199 00:06:50,411 --> 00:06:51,877 Treasure it, Lucy. My gift to you. 200 00:06:51,879 --> 00:06:53,679 - And keep it safe. It's-- - Yeah. 201 00:06:53,681 --> 00:06:55,948 - It was once special, but now it's being passed on. 202 00:06:56,083 --> 00:06:57,616 - Thanks, guys. 203 00:06:57,618 --> 00:07:00,152 - Andy, add butter to the list. - I just got butter. 204 00:07:00,287 --> 00:07:01,820 - Yeah, you got unsalted butter. 205 00:07:01,956 --> 00:07:04,357 Get salted. - You got unsalted butter? 206 00:07:04,491 --> 00:07:05,958 - Unsalted? - Who gets unsalted? 207 00:07:06,093 --> 00:07:08,160 - Are you out of your mind? Did you do it purpose? 208 00:07:08,295 --> 00:07:09,529 - It was an accident. 209 00:07:13,100 --> 00:07:15,168 - [groans] 210 00:07:19,574 --> 00:07:21,907 My chair! 211 00:07:21,909 --> 00:07:24,844 [groaning] 212 00:07:28,249 --> 00:07:29,915 What the hell? 213 00:07:29,917 --> 00:07:33,286 How many hockey games they have in here? 214 00:07:35,190 --> 00:07:37,256 What's all that shit in the garage? 215 00:07:37,258 --> 00:07:39,058 [groans] 216 00:07:39,193 --> 00:07:40,259 Where's the furniture? 217 00:07:40,261 --> 00:07:42,661 - [barks] Whoa. 218 00:07:42,663 --> 00:07:44,797 - [whimpers] - Are you shittin' me? 219 00:07:44,932 --> 00:07:47,933 - Oh, Andy, you know you're into me for 50 on the side. 220 00:07:47,935 --> 00:07:49,134 - Yeah, buddy. 221 00:07:49,270 --> 00:07:51,336 - Level 12. I still got it. 222 00:07:51,338 --> 00:07:52,938 - You know what, new chief, I gotta tell you, 223 00:07:52,940 --> 00:07:55,408 this is so much fun, and I feel like the station 224 00:07:55,542 --> 00:07:58,143 in general is just running smoother than ever. 225 00:07:58,279 --> 00:08:00,679 - Oh, yeah, I actually had no idea it could be this good. 226 00:08:00,815 --> 00:08:02,481 - Looks like you guys are having fun. 227 00:08:02,483 --> 00:08:03,816 - Hey, what's up, Terry? 228 00:08:03,951 --> 00:08:05,150 Who had Terry showing up on day four? 229 00:08:05,286 --> 00:08:06,351 - Oh, that was me. - Oh! 230 00:08:06,487 --> 00:08:08,553 - Oh, come on! - Oh, yes! 231 00:08:08,555 --> 00:08:10,623 - You hungry? Have some food. - No, I'm good. 232 00:08:10,758 --> 00:08:13,092 Can't really eat with my meds, so-- 233 00:08:13,227 --> 00:08:16,095 - Have a cheese ball. - Yeah. 234 00:08:16,097 --> 00:08:18,564 - Thanks. 235 00:08:21,235 --> 00:08:22,768 - Oh, boy. 236 00:08:28,575 --> 00:08:30,243 - What are you doing here, Terry? 237 00:08:30,377 --> 00:08:33,178 - Well, my daughter's learning to play the clarinet at home, 238 00:08:33,314 --> 00:08:35,380 and it was driving me crazy, so-- 239 00:08:35,516 --> 00:08:37,049 - I think you came to check up on me. 240 00:08:37,184 --> 00:08:39,318 But as you can see, it's going great. 241 00:08:39,454 --> 00:08:40,853 - Yeah, yeah, the apparatus floor 242 00:08:40,988 --> 00:08:42,255 looks like a Dave & Buster's. 243 00:08:42,389 --> 00:08:43,856 The break room looks like a hookah lounge. 244 00:08:43,991 --> 00:08:45,858 And I found my chair in the dumpster outside. 245 00:08:45,993 --> 00:08:47,460 - Well, surely, you don't expect me 246 00:08:47,595 --> 00:08:49,394 to sit in another man's blast zone, do you? 247 00:08:49,530 --> 00:08:52,932 No. I need a chair that's more apropos of my chiefdom. 248 00:08:53,067 --> 00:08:55,568 Speaking of which. 249 00:09:00,608 --> 00:09:02,808 What's behind this door, hmm? 250 00:09:02,810 --> 00:09:04,877 What chief-y secrets are you keeping in here? 251 00:09:05,012 --> 00:09:06,679 You got scotch, cigars? - It's nothing. 252 00:09:06,814 --> 00:09:08,481 - Oh, well, if it's nothing, why don't you 253 00:09:08,616 --> 00:09:10,349 just give me the key and I'll have a little looksee? 254 00:09:10,485 --> 00:09:12,084 - I don't have a key. - Hmm. 255 00:09:12,219 --> 00:09:14,419 [knocking] - Hey, old chief. 256 00:09:14,421 --> 00:09:16,489 Chief, got your breakfast. 257 00:09:16,623 --> 00:09:18,624 - Thank you, Ikey. How about right on my desk, please? 258 00:09:18,759 --> 00:09:20,359 - You got it. [Hoser barking] 259 00:09:20,495 --> 00:09:22,027 - Hey, did you see Hoser? 260 00:09:22,029 --> 00:09:25,230 - Yeah, great to see him back. - Awesome, right? 261 00:09:25,232 --> 00:09:26,899 Oh, Ike, will you let Frenchie know 262 00:09:27,034 --> 00:09:29,101 that I'm in the mood for some Bolognese. 263 00:09:29,236 --> 00:09:30,970 - You bet. 264 00:09:30,972 --> 00:09:33,372 - And will get some Tomaso's tomatoes for the sauce, please? 265 00:09:33,508 --> 00:09:36,041 - You got it. - Thank you. 266 00:09:36,177 --> 00:09:38,577 Excuse me, Chiefie. 267 00:09:38,713 --> 00:09:40,245 See, Terry, chiefing is easy. 268 00:09:40,381 --> 00:09:41,514 I show up for work in the morning. 269 00:09:41,649 --> 00:09:42,848 I leave the same day. 270 00:09:42,984 --> 00:09:44,650 I have my breakfast delivered to me. 271 00:09:44,785 --> 00:09:47,186 - Eddie, you'll find that being chief is more than that. 272 00:09:47,322 --> 00:09:49,121 You have to make some tough decisions. 273 00:09:49,256 --> 00:09:50,523 [mimics farting] 274 00:09:50,658 --> 00:09:51,991 - Can you believe my GAK 275 00:09:52,126 --> 00:09:53,859 retained its slime after all these years? 276 00:09:53,861 --> 00:09:56,829 - Okay, I got to go find some place hard to lie down. 277 00:09:57,732 --> 00:09:58,597 Oh. 278 00:09:58,733 --> 00:10:00,199 [flatulence noises continue] 279 00:10:00,335 --> 00:10:02,335 - [chuckles] 280 00:10:05,573 --> 00:10:07,306 - Hey, Captain, I was looking over 281 00:10:07,441 --> 00:10:10,109 your list again and I saw "en-dive." 282 00:10:10,244 --> 00:10:11,577 - You mean "ahn-deev"? 283 00:10:11,713 --> 00:10:12,712 - I always thought it was "en-dive." 284 00:10:12,846 --> 00:10:14,780 - What's endive? - Bitter lettuce. 285 00:10:14,782 --> 00:10:17,649 - It's pronounced "ahn-deev." Okay? 286 00:10:17,651 --> 00:10:20,119 Comes from the Latin word "ahn-deev-ion," 287 00:10:20,254 --> 00:10:21,587 which means "angry seagrass." 288 00:10:21,589 --> 00:10:23,455 And it is not bitter when I make it. 289 00:10:23,457 --> 00:10:24,924 - Well, all the things that you want, 290 00:10:25,059 --> 00:10:28,460 maybe you want to pitch in to the fund-ue. 291 00:10:28,596 --> 00:10:31,863 - Tomaso's tomatoes? Okay, that's a big no. 292 00:10:31,865 --> 00:10:33,465 - Ah, that is a request straight from chief. 293 00:10:33,601 --> 00:10:35,000 That's the base for his Bolognese. 294 00:10:35,136 --> 00:10:37,336 - Okay, he may be chief, but I'm chef, 295 00:10:37,471 --> 00:10:39,538 so I'm in charge of the ingredients. 296 00:10:39,673 --> 00:10:44,009 And his Bolognese is a big fat no-lognese! 297 00:10:44,011 --> 00:10:46,812 [chuckles] You see what I did? 298 00:10:46,814 --> 00:10:49,081 Oh, this is a super unhealthy list. 299 00:10:49,083 --> 00:10:52,884 Come on, you don't need six different kinds of chips, okay? 300 00:10:52,886 --> 00:10:57,223 No, you guys can just share the family size of the Hot Cheezos. 301 00:10:57,358 --> 00:10:59,225 Am I forgetting anything else? I think this is it. 302 00:10:59,360 --> 00:11:01,693 Oh, I know what I'm forgetting. One thing, there is one thing. 303 00:11:01,829 --> 00:11:04,630 Oh! [chuckles] 304 00:11:04,632 --> 00:11:06,832 I don't need to write that down anymore. 305 00:11:06,968 --> 00:11:08,434 Check. 306 00:11:08,569 --> 00:11:11,303 Okay, this list is officially sealed. 307 00:11:11,439 --> 00:11:13,372 Can we do something other than the Hot Cheezos? 308 00:11:13,507 --> 00:11:15,240 I don't think my dad will go for that. 309 00:11:15,242 --> 00:11:16,842 The dust always burns his gums. 310 00:11:16,978 --> 00:11:18,844 - Actually, I'm in on the Hot Cheezos. 311 00:11:18,846 --> 00:11:21,914 It might be nice to feel a different kind of pain. 312 00:11:22,049 --> 00:11:23,349 Oh, God. 313 00:11:25,653 --> 00:11:27,386 - Damn it. Come on. 314 00:11:27,521 --> 00:11:28,988 [knock at door] - Hey, Chief. 315 00:11:29,123 --> 00:11:31,590 - Hey, Ikey, come on in. Have a seat. 316 00:11:31,725 --> 00:11:33,725 - Nice. Are you working on something there? 317 00:11:33,727 --> 00:11:35,327 - Yeah, I'm trying to get this door-- 318 00:11:35,329 --> 00:11:36,595 oh, you all right? 319 00:11:36,730 --> 00:11:39,265 - Yeah, just messing around. 320 00:11:39,400 --> 00:11:41,533 I'm just fooling around. 321 00:11:41,535 --> 00:11:43,935 I used to have one of these. 322 00:11:43,937 --> 00:11:46,538 Just gotta--ohh! 323 00:11:46,540 --> 00:11:47,673 Ah, man. 324 00:11:47,809 --> 00:11:49,675 - You okay? You seem a little tense. 325 00:11:49,677 --> 00:11:52,411 - Just a little nervous. I think you make me nervous. 326 00:11:52,546 --> 00:11:53,946 Maybe it's the white shirt. 327 00:11:54,081 --> 00:11:55,815 - Yeah, well, I would say, I'll take it off. 328 00:11:55,949 --> 00:11:57,950 But I kind of like it. 329 00:11:58,085 --> 00:12:00,085 Yeah. Okay, what do you got? 330 00:12:00,221 --> 00:12:03,489 - Okay, so... 331 00:12:03,625 --> 00:12:07,026 Frenchie is taking everything you want off the grocery list. 332 00:12:07,161 --> 00:12:08,294 - Really? 333 00:12:08,429 --> 00:12:10,963 - And Hoser has been pissing in the shower constantly 334 00:12:11,098 --> 00:12:13,098 because Lucy doesn't walk him at all. 335 00:12:13,100 --> 00:12:14,366 - For real? 336 00:12:14,368 --> 00:12:15,835 - Permission to speak freely for a second? 337 00:12:15,970 --> 00:12:17,036 - Yeah. 338 00:12:17,171 --> 00:12:18,704 - This whole feeding you information thing 339 00:12:18,840 --> 00:12:20,706 just makes me a little uncomfortable. 340 00:12:20,842 --> 00:12:24,510 You know, I feel like my heart's racing all the time. 341 00:12:24,646 --> 00:12:27,179 The hand job is really hard. 342 00:12:27,181 --> 00:12:29,114 - The hand job, that's the toughest job there is. 343 00:12:29,116 --> 00:12:30,782 - I feel like they know something, you know, 344 00:12:30,918 --> 00:12:32,251 when I'm walking by, and I'm like I think they're 345 00:12:32,386 --> 00:12:34,119 looking at me like they know I'm up to something. 346 00:12:34,255 --> 00:12:35,921 - Don't worry, you'll get used to playing both sides. 347 00:12:35,923 --> 00:12:37,657 - I did. In the meantime, 348 00:12:37,791 --> 00:12:40,392 make the Bolognese happen. I believe in you, Ike. 349 00:12:40,394 --> 00:12:42,862 - I'll get out of here. 350 00:12:42,997 --> 00:12:46,465 [grunting] 351 00:12:46,600 --> 00:12:48,868 I always mess around in these. 352 00:12:49,003 --> 00:12:50,936 [grunting] Just fooling around. 353 00:12:50,938 --> 00:12:53,272 - You want me to drive? - No, I will. 354 00:12:53,407 --> 00:12:55,741 I feel like if I practice changing lanes really quickly, 355 00:12:55,877 --> 00:12:58,010 I'll be able to get to level 17. 356 00:12:58,145 --> 00:13:00,746 And just... 357 00:13:00,882 --> 00:13:05,551 getting that piece right here. 358 00:13:05,687 --> 00:13:07,019 Here. 359 00:13:07,021 --> 00:13:08,688 It's always the square ones. Turn-- 360 00:13:08,822 --> 00:13:10,155 - Hey, Granny. - Hmm? 361 00:13:10,291 --> 00:13:12,224 - I don't think it's safe for you to drive. 362 00:13:12,226 --> 00:13:15,427 - Yeah, you're probably right. I want to play my Blockazoid. 363 00:13:15,563 --> 00:13:17,363 - Okay. 364 00:13:17,498 --> 00:13:19,765 - Hey, hey, hey. Yoink. 365 00:13:19,767 --> 00:13:22,034 Chief wants to add back a couple of items. 366 00:13:22,036 --> 00:13:23,703 - Oh, Frenchie already sealed the list, so-- 367 00:13:23,837 --> 00:13:27,106 - This is for Chief. Okay? 368 00:13:27,241 --> 00:13:30,175 - Tomaso's tomato sauce. 369 00:13:30,177 --> 00:13:32,512 - You know, Frenchie added a bunch of things to this... 370 00:13:32,646 --> 00:13:34,113 - Ground beef. 371 00:13:34,248 --> 00:13:36,248 - List already without kicking into the fund. 372 00:13:36,384 --> 00:13:37,917 So I can't add all this stuff. 373 00:13:38,052 --> 00:13:39,585 - A lot of this stuff we do not need. 374 00:13:39,721 --> 00:13:41,587 Like butter cream. No. 375 00:13:41,589 --> 00:13:43,255 - Well, no, no, we need the Fresca, 376 00:13:43,257 --> 00:13:44,990 and we need the crunchy peanut butter. 377 00:13:45,126 --> 00:13:47,126 People are gonna be pissed. - Hey, don't worry about it. 378 00:13:47,261 --> 00:13:50,662 As long as Chief gets what he wants, we're gonna be fine. 379 00:13:50,798 --> 00:13:52,664 Okay? Hurry up. 380 00:13:52,666 --> 00:13:54,333 [stomach grumbles] 381 00:13:54,468 --> 00:13:56,802 - My stomach hurts already. 382 00:14:01,475 --> 00:14:03,743 - Banana chips? You didn't get bananas? 383 00:14:03,877 --> 00:14:05,745 - They were all old. - I need the potassium, Andy. 384 00:14:05,879 --> 00:14:09,014 - You guys made fun of me last time for buying overripe fruit! 385 00:14:09,016 --> 00:14:11,016 - No Marshmallow Fluff? - That got crossed off. 386 00:14:11,018 --> 00:14:13,085 - By whom? - Perfect timing. 387 00:14:13,087 --> 00:14:15,955 - Now I can get started on my velouté. 388 00:14:16,090 --> 00:14:16,956 - What? 389 00:14:17,091 --> 00:14:19,291 - Where's my buttercream? - No. 390 00:14:19,293 --> 00:14:21,093 - My whipped cream, my sour cream? 391 00:14:21,228 --> 00:14:24,363 And where is the breast of duck that I asked for? 392 00:14:24,498 --> 00:14:25,831 - How about some ground beef? 393 00:14:25,967 --> 00:14:27,366 You can make something with this, right? 394 00:14:27,501 --> 00:14:29,435 - You bought sale meat? Are you kidding me? 395 00:14:29,570 --> 00:14:31,771 It's got a sticker right there that says sale meat. 396 00:14:31,905 --> 00:14:34,774 I don't cook with sale meat, bro, okay? 397 00:14:34,909 --> 00:14:37,709 I sealed the list with a kiss. 398 00:14:37,711 --> 00:14:40,379 Can't unseal my sealed kiss list. 399 00:14:40,514 --> 00:14:42,381 - I unsealed it. 400 00:14:42,516 --> 00:14:44,116 Chief's orders. 401 00:14:44,251 --> 00:14:46,852 He wanted Bolognese, I unsealed it. 402 00:14:46,854 --> 00:14:48,654 - Look at the balls on you, huh, bud? 403 00:14:48,790 --> 00:14:50,189 - Yeah, I did it. 404 00:14:50,324 --> 00:14:52,992 - Well, guess what, I'm not making Bolognese tonight. 405 00:14:53,127 --> 00:14:55,260 In fact, I'm not gonna make anything. 406 00:14:55,262 --> 00:14:56,395 - That's fine. 407 00:14:56,530 --> 00:14:58,330 - You are there, big bald cowboy. 408 00:14:58,332 --> 00:15:00,065 - What's that? - You're gonna knock stuff 409 00:15:00,201 --> 00:15:01,801 off my list, you're gonna make dinner. 410 00:15:01,936 --> 00:15:03,335 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 411 00:15:03,471 --> 00:15:05,137 - Cap, don't have Ike make dinner, please. 412 00:15:05,272 --> 00:15:06,872 - The only thing he can make is sloppy joes. 413 00:15:07,008 --> 00:15:09,541 - I'm Captain and I'm deciding tonight. 414 00:15:09,543 --> 00:15:11,743 Crystal is gonna cook. 415 00:15:11,879 --> 00:15:13,212 - Hey, Chief. 416 00:15:13,347 --> 00:15:15,947 - Granny, you do that ambulance inventory? 417 00:15:15,949 --> 00:15:18,484 - Granny. Granfield. 418 00:15:18,620 --> 00:15:20,953 [beeping] - Hello. 419 00:15:21,088 --> 00:15:22,954 - Row's complete. - Hey, Chief. 420 00:15:22,956 --> 00:15:24,624 Andy messed up the shopping list. 421 00:15:24,758 --> 00:15:26,826 And now Frenchie won't cook, and he's ordered Ike to cook. 422 00:15:26,960 --> 00:15:28,427 - No, listen to me right now. Listen to me. 423 00:15:28,562 --> 00:15:29,629 - I tried to text you-- 424 00:15:29,763 --> 00:15:31,030 - Captain to captain. I'm the captain. 425 00:15:31,165 --> 00:15:33,965 This is my crew. Tonight, Ike cooks dinner. 426 00:15:33,967 --> 00:15:36,302 - Okay, can you-- - He's captain, it's his call. 427 00:15:36,304 --> 00:15:37,837 - Bam! - Wait. Wait, no, no. 428 00:15:37,971 --> 00:15:41,106 - Ike, it's his crew. - In your face. 429 00:15:41,108 --> 00:15:43,242 Boom! [Hoser whimpers] 430 00:15:43,377 --> 00:15:45,444 - Someone take care of this dog. 431 00:15:45,579 --> 00:15:46,978 - [barks] all: Not it. 432 00:15:46,980 --> 00:15:49,114 - Oh, my God, you guys are driving me crazy. 433 00:15:49,116 --> 00:15:50,982 - Hey, hey, hey. Hang on a second. 434 00:15:50,984 --> 00:15:53,985 What--what's going on? 435 00:15:53,987 --> 00:15:55,787 - What's going on is I'm going in my office 436 00:15:55,789 --> 00:15:57,189 to finish the Baker Report. 437 00:15:57,325 --> 00:15:59,325 - What about the hand job? I thought-- 438 00:15:59,327 --> 00:16:01,126 - You're not gonna get to finish the hand job. 439 00:16:01,128 --> 00:16:03,929 - What is happening right-- - This is so weird. 440 00:16:03,931 --> 00:16:06,198 Now it's like we have two uptight dads. 441 00:16:06,200 --> 00:16:08,467 - Yeah. - Dads are the worst. 442 00:16:08,602 --> 00:16:10,069 - I'm right here. 443 00:16:10,204 --> 00:16:14,206 Hey, did Andy at least remember the Hot Cheezos? 444 00:16:14,208 --> 00:16:15,607 - Oh. 445 00:16:15,743 --> 00:16:17,409 Yes. Thank you. 446 00:16:17,545 --> 00:16:20,479 [thunder rumbles] 447 00:16:20,614 --> 00:16:21,681 - [groans] 448 00:16:21,815 --> 00:16:24,116 [laughter] 449 00:16:26,554 --> 00:16:28,654 [groaning] 450 00:16:30,624 --> 00:16:32,692 [laughter] 451 00:16:32,826 --> 00:16:35,294 [sighs] Damn it. 452 00:16:35,429 --> 00:16:38,764 [groaning] 453 00:16:41,302 --> 00:16:43,435 Oh, come on. No, no, come here, come here. 454 00:16:43,437 --> 00:16:44,503 No, no, hey! 455 00:16:44,638 --> 00:16:47,106 Baker Fiscal Report. 456 00:16:47,241 --> 00:16:49,641 "A perspective on differential techniques 457 00:16:49,643 --> 00:16:52,378 affecting machine parity." 458 00:16:52,380 --> 00:16:54,780 - Oh, hey, Andy, I need to speak to you. 459 00:16:54,782 --> 00:16:56,115 Andy, get in here now. 460 00:16:56,250 --> 00:16:58,850 Do I make myself clear? 461 00:16:58,852 --> 00:17:00,720 [screams] 462 00:17:00,854 --> 00:17:03,723 [gasps] 463 00:17:03,857 --> 00:17:05,524 Hey. 464 00:17:05,659 --> 00:17:06,992 Hey. 465 00:17:07,128 --> 00:17:09,328 Hey, I'm Eddie Penisi. 466 00:17:09,463 --> 00:17:10,662 Wow. 467 00:17:10,664 --> 00:17:12,732 [exhales] 468 00:17:12,866 --> 00:17:16,468 Yeah, I'm Eddie Penisi-- 469 00:17:16,470 --> 00:17:19,471 [ominous music] 470 00:17:19,473 --> 00:17:21,073 ♪ ♪ 471 00:17:21,075 --> 00:17:22,742 No, no, no, no. 472 00:17:22,876 --> 00:17:24,476 Okay. 473 00:17:24,612 --> 00:17:30,216 ♪ ♪ 474 00:17:30,351 --> 00:17:33,419 [whimpers] 475 00:17:33,421 --> 00:17:34,886 [screams] 476 00:17:35,022 --> 00:17:38,023 [gasps] 477 00:17:38,159 --> 00:17:42,261 Double nightmare! [thunder rumbles] 478 00:17:42,263 --> 00:17:45,197 k it. - Oh, man. 479 00:17:45,333 --> 00:17:48,000 All I had was that and that and-- 480 00:17:48,136 --> 00:17:50,269 Oh, I guess-- I guess I have that. 481 00:17:50,404 --> 00:17:52,004 Ahh! [laughs] - Agh! 482 00:17:52,006 --> 00:17:54,406 - That beats that, right? Oh, man. 483 00:17:54,408 --> 00:17:55,874 - I forgot how fun gambling was. 484 00:17:55,876 --> 00:17:57,143 - Right? 485 00:17:57,277 --> 00:17:58,544 - My back doesn't even hurt anymore. 486 00:17:58,679 --> 00:18:00,479 [laughter] 487 00:18:00,481 --> 00:18:03,281 - And then I said the guy who sold me the salt, 488 00:18:03,283 --> 00:18:05,351 he sells a lot of salt. 489 00:18:05,486 --> 00:18:07,486 [laughter] 490 00:18:07,621 --> 00:18:10,156 [indistinct chatter] 491 00:18:10,291 --> 00:18:12,825 - Oh, man. - I like it. 492 00:18:12,961 --> 00:18:16,028 [laughter and chatter dies out] 493 00:18:16,030 --> 00:18:17,163 - Hey, what's going on? 494 00:18:17,298 --> 00:18:19,165 - Oh, nothing. - Not much really. 495 00:18:19,300 --> 00:18:21,099 - Oh, no, I heard laughter. It looked pretty fun down here. 496 00:18:21,101 --> 00:18:22,568 What's the joke? 497 00:18:22,703 --> 00:18:24,903 - I mean, honestly, it wasn't even that funny. 498 00:18:24,905 --> 00:18:26,172 - Just tell me what the joke is. 499 00:18:26,307 --> 00:18:28,507 - Is that an order, Chief? [laughter] 500 00:18:28,509 --> 00:18:30,442 - Okay, that's funny. Ike, what was the joke? 501 00:18:30,578 --> 00:18:32,178 - Actually, you know what, I don't really feel comfortable 502 00:18:32,313 --> 00:18:34,180 just relaying that information to you right now 503 00:18:34,315 --> 00:18:37,049 'cause we just kind of had something going on, so I-- 504 00:18:37,051 --> 00:18:39,185 - Oh. - All right, I get it. 505 00:18:39,320 --> 00:18:41,654 I see how it's gonna be. Carry on. 506 00:18:41,789 --> 00:18:43,121 - All right, whose deal? Let's go. 507 00:18:43,123 --> 00:18:44,590 - I think it's your deal. - Whose deal? 508 00:18:44,725 --> 00:18:47,059 - Andy, you're up. - I'm due, baby. I am due. 509 00:18:47,061 --> 00:18:50,328 - Hey, who found my pictures from Barcelona? 510 00:18:50,330 --> 00:18:52,931 - No, no, Chief, can't touch the board. 511 00:18:53,067 --> 00:18:56,134 Union rules. [all cheering] 512 00:18:56,136 --> 00:18:58,337 - Okay. - Right back at ya. 513 00:18:58,339 --> 00:18:59,738 - Just keep it down in here, okay? 514 00:18:59,740 --> 00:19:01,073 I'm trying to finish these Baker Reports. 515 00:19:01,209 --> 00:19:03,141 And I can't hear myself think. 516 00:19:03,143 --> 00:19:05,011 - Maybe you should ban gambling. 517 00:19:05,145 --> 00:19:07,013 [laughter] [video game chimes] 518 00:19:07,147 --> 00:19:08,747 - Oh, man. - What is that? 519 00:19:08,749 --> 00:19:11,684 - It's my Tamanachi. Uh-oh, he's hungry. 520 00:19:11,686 --> 00:19:15,354 - You have to water it or-- - What? What? 521 00:19:15,356 --> 00:19:17,023 Hey. - Andy, clean that up. 522 00:19:17,157 --> 00:19:20,326 - Hmm? - He killed my pet. 523 00:19:23,564 --> 00:19:26,432 [rock music] 524 00:19:26,567 --> 00:19:29,368 ♪ ♪ 525 00:19:29,370 --> 00:19:31,571 - Open sesame, bitch. 526 00:19:34,709 --> 00:19:36,642 Okay. 527 00:19:36,777 --> 00:19:38,176 There. 528 00:19:38,312 --> 00:19:40,846 Oh-oh-oh, scotch and cigars. 529 00:19:40,981 --> 00:19:44,016 I knew he was holding out on me. 530 00:19:45,119 --> 00:19:49,055 Sweet tea and pretzel rods. What the hell? 531 00:19:49,189 --> 00:19:50,923 - Nothing special in there. 532 00:19:50,925 --> 00:19:54,593 I told you there's no secrets. Nothing sexy about this job. 533 00:19:54,595 --> 00:19:56,462 - I thought the job would be easier. 534 00:19:56,597 --> 00:19:58,731 - Well, job's important. So you learn to accept it 535 00:19:58,733 --> 00:20:00,799 and keep the station running 'cause it helps people. 536 00:20:00,801 --> 00:20:03,469 Then if you're lucky, you might have a moment 537 00:20:03,604 --> 00:20:05,804 to enjoy yourself with your crew. 538 00:20:05,806 --> 00:20:07,673 - Oh, Terry, there is one more thing. 539 00:20:07,808 --> 00:20:09,207 - Yeah. 540 00:20:09,209 --> 00:20:11,009 - I'm not gonna finish the Baker Report on time. 541 00:20:11,011 --> 00:20:12,078 I'm sorry about that too. 542 00:20:12,212 --> 00:20:13,545 - While I was on my back, 543 00:20:13,547 --> 00:20:15,281 I did most of the Baker Report for you. 544 00:20:15,416 --> 00:20:17,283 - You did the Baker Report? - Yeah. 545 00:20:17,418 --> 00:20:18,684 - The Baker Report's like 400 pages long. 546 00:20:18,819 --> 00:20:19,952 What's wrong with you? 547 00:20:20,088 --> 00:20:21,420 - I love that stuff. It's fascinating. 548 00:20:21,555 --> 00:20:23,890 - Machine parity? - Machine parity is awesome. 549 00:20:24,024 --> 00:20:26,358 - Okay, well, to each his own. 550 00:20:26,494 --> 00:20:28,160 Thank you. - You're welcome. 551 00:20:28,296 --> 00:20:30,629 - Well, I feel much better, Terry. 552 00:20:30,765 --> 00:20:32,365 Here's to you. 553 00:20:36,504 --> 00:20:37,904 Ugh, that sucks. 554 00:20:38,038 --> 00:20:40,573 God, that's disgusting. How do you drink this stuff? 555 00:20:40,708 --> 00:20:42,040 - It's an acquired taste. 556 00:20:42,176 --> 00:20:44,176 It's reliable, neutral, like me. 557 00:20:44,312 --> 00:20:45,577 Also, when I was on my back, I learned that 558 00:20:45,579 --> 00:20:47,513 I should probably lighten up a little bit. 559 00:20:47,648 --> 00:20:49,448 It's probably better if I was more like the cool mom than 560 00:20:49,583 --> 00:20:51,383 always being the tough dad. You know what I mean? 561 00:20:51,385 --> 00:20:52,718 - I like everything you're saying. 562 00:20:52,853 --> 00:20:54,386 But you're already the mom. - I'm the dad. 563 00:20:54,522 --> 00:20:56,054 I'm saying I'm trying to be like the mom. 564 00:20:56,190 --> 00:20:57,456 - No, no, no, I'm the dad. You're the mom. 565 00:20:57,458 --> 00:20:58,857 - You're the mom. I'm clearly the dad. 566 00:20:58,859 --> 00:21:00,592 Look at your hands. They're slender. 567 00:21:00,594 --> 00:21:01,928 - Look at your big tits. - These are man tits. 568 00:21:02,062 --> 00:21:04,930 - Okay, this is gonna be so epic. 569 00:21:05,065 --> 00:21:06,532 You call Eddie out here, right, 570 00:21:06,667 --> 00:21:09,535 tell him his stupid Tomaso tomato garbage 571 00:21:09,670 --> 00:21:10,803 is in the fridge. 572 00:21:10,805 --> 00:21:13,139 He'll open the fridge, and then bam, 573 00:21:13,274 --> 00:21:15,407 I'll scare the shit out of him. 574 00:21:15,409 --> 00:21:16,809 [laughs] 575 00:21:16,811 --> 00:21:19,145 - I don't know, Cap. I don't think it's gonna work. 576 00:21:19,280 --> 00:21:20,947 - Oh, come on, we do it all the time on B shift. 577 00:21:21,081 --> 00:21:22,348 Call Eddie up. 578 00:21:22,483 --> 00:21:24,616 - Well, Chief is a little bit on edge, so-- 579 00:21:24,618 --> 00:21:27,153 - I'm the captain, and this is an order. 580 00:21:27,287 --> 00:21:28,687 Call Eddie. 581 00:21:28,689 --> 00:21:31,290 - Hey, Chief. - Close the door. 582 00:21:31,425 --> 00:21:33,759 Quick. Close the door. - Okay. 583 00:21:33,894 --> 00:21:35,694 Chief! Hey, Chief. 584 00:21:35,830 --> 00:21:37,095 - What's up, Andy? 585 00:21:37,097 --> 00:21:38,430 - Captain Frenchie said 586 00:21:38,566 --> 00:21:41,500 that your Tomaso tomato sauce is ready in here. 587 00:21:41,502 --> 00:21:42,901 - In here? - Yeah. 588 00:21:42,903 --> 00:21:44,570 - Awesome. 589 00:21:48,977 --> 00:21:50,176 - Cap is back. 590 00:21:50,310 --> 00:21:52,578 - Oh! - Son of a bitch. 591 00:21:52,713 --> 00:21:54,380 - Station 24, MVA at the corner 592 00:21:54,515 --> 00:21:55,982 at the corner of Cobalt and Swan. 593 00:21:56,116 --> 00:21:58,651 - Move it out. 594 00:21:58,786 --> 00:22:00,386 - Guys. Guys! 595 00:22:00,521 --> 00:22:02,320 I got to go to the bathroom, guys. 596 00:22:02,322 --> 00:22:03,455 It's freezing in here! 597 00:22:03,591 --> 00:22:05,691 I don't want to do this anymore. 598 00:22:06,995 --> 00:22:08,394 - Hey-oh! Hey. 599 00:22:08,529 --> 00:22:10,462 Don't worry. I'll just put this back myself. 600 00:22:10,464 --> 00:22:12,665 - Welcome back, Chief. - Skim milk. Really? 601 00:22:12,800 --> 00:22:15,467 - That's what you wanted. - Oh, where's the peanuts? 602 00:22:15,469 --> 00:22:17,670 - I couldn't find them. - Couldn't find peanuts? 603 00:22:17,805 --> 00:22:19,805 - Fuck you guys! 604 00:22:19,940 --> 00:22:21,607 - Ah, touchy. 605 00:22:21,742 --> 00:22:24,276 - I don't think there's enough room for all this stuff. 606 00:22:24,412 --> 00:22:28,947 - Oh, hey, I think they could use your help. 607 00:22:28,949 --> 00:22:31,684 [8-bit game music playing] 608 00:22:31,686 --> 00:22:33,352 - Blockazoid. 609 00:22:33,354 --> 00:22:40,493 ♪ ♪ 610 00:22:48,703 --> 00:22:49,768 - Rows complete. 611 00:22:49,770 --> 00:22:52,104 - Impressive. - Pretty good. 612 00:22:52,240 --> 00:22:55,574 - Ooh, baby. So glad Chief's back. 613 00:22:55,710 --> 00:22:57,309 - Now we have dad and a dog. 614 00:22:57,445 --> 00:22:58,977 - Speaking of which, where is Hoser? 615 00:22:58,979 --> 00:23:03,181 - Where do you think? [evil laughter] 616 00:23:03,317 --> 00:23:05,984 - He didn't kill the dog, did he? 617 00:23:05,986 --> 00:23:08,888 [laughter] 618 00:23:10,524 --> 00:23:11,790 Sorry. 619 00:23:11,926 --> 00:23:13,726 - Yeah, he killed the dog. Come here, boy. 620 00:23:13,728 --> 00:23:14,727 - Yeah, yeah. 621 00:23:14,729 --> 00:23:17,730 [rock music] 622 00:23:17,732 --> 00:23:18,931 ♪ ♪ 623 00:23:19,067 --> 00:23:21,467 - [laughs] 624 00:23:21,602 --> 00:23:24,002 Oh, yeah. 625 00:23:24,138 --> 00:23:25,804 [exhales sharply] 626 00:23:25,940 --> 00:23:28,674 It's good to be back. 627 00:23:28,809 --> 00:23:29,942 Right, Hoser? 628 00:23:30,078 --> 00:23:31,410 [dramatic sting] 629 00:23:31,412 --> 00:23:34,146 [evil laughter] 630 00:23:34,282 --> 00:23:36,882 ♪ ♪ 631 00:23:37,017 --> 00:23:39,752 Woof, woof, woof, woof, woof! Stupid dog. 632 00:23:39,754 --> 00:23:41,120 [Lucy screams] 633 00:23:41,355 --> 00:23:43,289 - Jeez, what? 634 00:23:43,424 --> 00:23:45,023 - Oh. - What's the matter with you? 635 00:23:45,025 --> 00:23:46,959 Come and help us put the groceries away there, screamy. 636 00:23:46,961 --> 00:23:48,360 - Holy moly. 637 00:23:48,362 --> 00:23:50,028 - I think I had too many Hot Cheezos. 638 00:23:50,030 --> 00:23:52,364 - Oh, too many Hot Cheezos. - Okay. 639 00:23:52,366 --> 00:23:53,766 - Who bought skim milk? 640 00:23:53,901 --> 00:23:57,503 - Fuck you guys! 641 00:23:57,638 --> 00:24:00,139 - [chuckles] I just got déjà vu.