1 00:00:11,278 --> 00:00:14,146 [upbeat music] 2 00:00:14,281 --> 00:00:16,881 ♪ ♪ 3 00:00:16,883 --> 00:00:20,485 All: ♪ happy birthday, dear ella ♪ 4 00:00:20,487 --> 00:00:21,620 - Bah-gah! 5 00:00:21,755 --> 00:00:24,823 All: ♪ happy birthday to you ♪ 6 00:00:24,959 --> 00:00:26,759 - Bah-gah! Now, go for it, ella. 7 00:00:26,893 --> 00:00:29,494 - [exhales deeply] - no, no, not silly string! 8 00:00:29,496 --> 00:00:31,896 Hey, no, no! [all screaming] 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,167 Oh, my god! Oh, my god! [screaming] 10 00:00:35,302 --> 00:00:37,770 Get this thing off of me! 11 00:00:37,904 --> 00:00:40,905 I don't want to die! [siren wailing] 12 00:00:41,041 --> 00:00:44,443 ♪ ♪ 13 00:00:44,578 --> 00:00:48,112 [shouting indistinctly] 14 00:00:48,114 --> 00:00:55,254 ♪ ♪ 15 00:00:57,924 --> 00:00:59,924 - Everyone, stay back. 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,593 - All right, he's good! He's good, he's good! 17 00:01:01,728 --> 00:01:03,928 - Okay, pal, let's get you up. 18 00:01:03,930 --> 00:01:05,864 - You all right in there? - Whoo, hey. 19 00:01:05,866 --> 00:01:07,599 Everything's fine. 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,134 Nothing to see herrre. 21 00:01:09,269 --> 00:01:11,804 - It's just a parrot who got a little bit charrred. 22 00:01:11,938 --> 00:01:14,539 [all scream] 23 00:01:14,675 --> 00:01:16,341 - Oh, whoa, whoa, it's okay, it's okay. 24 00:01:16,477 --> 00:01:18,142 It's okay, it's okay. 25 00:01:18,144 --> 00:01:20,144 - This happens every month. - Every sign a waiver? 26 00:01:20,146 --> 00:01:22,014 Did y'all sign a waiver? - Oh, no. It-it's okay. 27 00:01:22,148 --> 00:01:24,349 He's okay. He's fine. He's fine. He's fine. 28 00:01:24,485 --> 00:01:27,352 [foreigner's "hot blooded"] 29 00:01:27,488 --> 00:01:32,357 ♪ ♪ 30 00:01:32,493 --> 00:01:35,160 - ♪ well, I'm hot-blooded ♪ 31 00:01:35,162 --> 00:01:37,629 ♪ check it and see ♪ 32 00:01:37,764 --> 00:01:41,500 ♪ I got a fever of 103 ♪ 33 00:01:41,502 --> 00:01:44,336 ♪ I'm hot-blooded ♪ 34 00:01:45,772 --> 00:01:50,375 ♪ ♪ 35 00:01:50,511 --> 00:01:51,844 - Oh, man. 36 00:01:51,978 --> 00:01:54,046 I'm really never gonna see my puppets again. 37 00:01:54,181 --> 00:01:55,514 - You okay? 38 00:01:55,516 --> 00:01:58,116 - The fiery mascot really brought back bad memories. 39 00:01:58,252 --> 00:02:00,452 The smell of burning felt really turned my stomach. 40 00:02:00,587 --> 00:02:03,388 - Aw, I know it's painful, but it'll get better with time. 41 00:02:03,524 --> 00:02:05,858 - It's been 14 months. 42 00:02:05,992 --> 00:02:07,992 When is the hurtin' gonna stop? 43 00:02:08,128 --> 00:02:10,062 [phone buzzes] - hi, gampy. 44 00:02:10,197 --> 00:02:13,265 - Is that my favorite fire-fighting pirate? 45 00:02:13,400 --> 00:02:14,999 - Commish. 46 00:02:15,001 --> 00:02:17,202 Tell the commish I said hi. - Gampy, ike says hi. 47 00:02:17,204 --> 00:02:19,271 - Who the hell is ike? - You know ike. 48 00:02:19,406 --> 00:02:21,339 I work with him. 49 00:02:21,341 --> 00:02:23,408 - Oh. Uh, hello, sir. 50 00:02:23,544 --> 00:02:26,678 - That's one of the idiots that burned down my station! 51 00:02:26,813 --> 00:02:28,012 - It's--it's not ike. 52 00:02:28,014 --> 00:02:29,614 Tell him it's not--stop. - Stop what? 53 00:02:29,750 --> 00:02:31,149 - You're looking at someone else. 54 00:02:31,151 --> 00:02:32,817 This isn't ike. Lucy! Turn the phone around. 55 00:02:32,953 --> 00:02:34,352 What's the matter with you? - Oh, oh, oh. Sorry. 56 00:02:34,354 --> 00:02:35,888 Yeah, yeah, yeah. - Say it was a different ike. 57 00:02:36,022 --> 00:02:37,556 - What's up, gampy? 58 00:02:39,025 --> 00:02:40,759 - What happened to the mascot? 59 00:02:40,761 --> 00:02:42,827 - Oh, petey the parrot, chief. - I don't care. What happened? 60 00:02:42,829 --> 00:02:44,296 - Costume caught fire. Silly string. 61 00:02:44,431 --> 00:02:46,965 - Fucking silly string. It's worse than glitter. 62 00:02:46,967 --> 00:02:48,100 You guys are supposed to monitor 63 00:02:48,235 --> 00:02:49,568 Candle-lightings at birthday parties. 64 00:02:49,703 --> 00:02:52,370 - We had two heat-exhaustion calls. 65 00:02:52,372 --> 00:02:55,440 And that stupid dickhead parrot was supposed to wait for us. 66 00:02:55,442 --> 00:02:58,643 - Chief, can I speak to you? 67 00:02:58,779 --> 00:03:01,980 - Uh, we got to go check davy jones' locker. 68 00:03:01,982 --> 00:03:04,116 His torches might be burning too hot, so... 69 00:03:04,251 --> 00:03:05,918 - I don't need an excuse. Just leave. 70 00:03:06,052 --> 00:03:09,121 - Sorry, chief. - [clears throat] okay. Great. 71 00:03:09,256 --> 00:03:10,989 Chief. - What happened today 72 00:03:11,125 --> 00:03:14,192 At the birthday arrrchipelago? - Silly string fire. 73 00:03:14,328 --> 00:03:15,728 - Ah, fuckin' silly string, huh? 74 00:03:15,862 --> 00:03:17,930 [chuckles] nothing good comes from it. 75 00:03:18,065 --> 00:03:19,932 - [chuckles] - and, uh, where was your crew? 76 00:03:20,066 --> 00:03:22,200 - Well, we had multiple heat-exhaustion calls. 77 00:03:22,202 --> 00:03:24,202 And paulie jumped the gun on the candles. 78 00:03:24,204 --> 00:03:26,004 He was supposed to wait, so... - Paulie who? 79 00:03:26,140 --> 00:03:27,205 - The parrot. Paulie the parrot. 80 00:03:27,341 --> 00:03:29,608 - It's petey. - Oh, my bad. 81 00:03:29,610 --> 00:03:30,809 Petey is my nephew. 82 00:03:30,945 --> 00:03:32,544 So how do I explain that to his mother? 83 00:03:32,679 --> 00:03:34,212 - Well, hopefully his mother is one of those parrots 84 00:03:34,214 --> 00:03:36,749 That speaks english. [laughs] - really? 85 00:03:39,954 --> 00:03:42,086 Do you mind if we parley, terry? 86 00:03:42,088 --> 00:03:43,555 I'm starting to get the impression 87 00:03:43,690 --> 00:03:45,290 That you don't like this job. 88 00:03:45,425 --> 00:03:46,558 - That's not true, sir. 89 00:03:46,693 --> 00:03:48,226 - You don't know the mascot's name. 90 00:03:48,228 --> 00:03:50,228 - Pete the parakeet. - Petey the parrot. 91 00:03:50,364 --> 00:03:54,433 Pirates have parrots, not parakeets. 92 00:03:54,568 --> 00:03:56,368 - What's the difference? 93 00:03:57,704 --> 00:04:00,104 - I don't know, actually. 94 00:04:00,106 --> 00:04:02,040 This is a special place, terry. 95 00:04:02,042 --> 00:04:04,643 I need someone who's gonna loot and plunder with me 96 00:04:04,779 --> 00:04:06,511 On this voyage. 97 00:04:06,513 --> 00:04:10,715 - Well, I will loot and plunder with you on the voyage, sir. 98 00:04:10,717 --> 00:04:12,917 - Good, 'cause life is too short 99 00:04:12,919 --> 00:04:14,787 To do things you don't want to do, terry. 100 00:04:14,921 --> 00:04:18,056 And I'm sure you don't want to make me 101 00:04:18,058 --> 00:04:21,794 Make you walk the plank. 102 00:04:21,928 --> 00:04:24,663 - What? - I'm joking. Oh, come on. 103 00:04:24,665 --> 00:04:27,666 Sometimes I can make a pirate joke, too, you landlubber. 104 00:04:27,802 --> 00:04:29,133 - [chuckles] hey. - Right? 105 00:04:29,135 --> 00:04:32,004 - Just batten down the hatches, hmm? 106 00:04:32,139 --> 00:04:34,673 Not a joke. - Okay. 107 00:04:34,675 --> 00:04:35,607 [sighs] 108 00:04:35,742 --> 00:04:37,676 - Hey. What did skipper say? 109 00:04:37,678 --> 00:04:39,678 - Dead men tell no tales. 110 00:04:39,814 --> 00:04:41,213 - Ha ha! "weekend at bernie's," yeah. 111 00:04:41,348 --> 00:04:43,682 - I got some good news from gampy. 112 00:04:43,818 --> 00:04:45,750 The rebuild on station 24 is done. 113 00:04:45,886 --> 00:04:47,686 - Good for the tfd. - That's not all. 114 00:04:47,822 --> 00:04:48,953 Turns out they're understaffed. 115 00:04:48,955 --> 00:04:50,155 He said it would be a headache 116 00:04:50,290 --> 00:04:51,956 To pull people from other stations, 117 00:04:51,958 --> 00:04:53,692 So I suggested he take us back. 118 00:04:53,828 --> 00:04:56,028 - Ha! Yeah right. He would never do that. 119 00:04:56,163 --> 00:04:58,763 - He said yes! - Oh! Stop lying. 120 00:04:58,765 --> 00:05:00,365 - What? - Yes! 121 00:05:00,367 --> 00:05:02,567 - We're all going back to station 24, just like that? 122 00:05:02,569 --> 00:05:05,103 [chuckles] it's almost too easy, luce. 123 00:05:05,105 --> 00:05:06,638 - What about andy? Is andy coming back? 124 00:05:06,773 --> 00:05:08,240 - No, no, definitely not-- he's working full-time 125 00:05:08,375 --> 00:05:09,774 For his uncle's carpet company now. 126 00:05:09,910 --> 00:05:11,043 - I thought he didn't love that job. 127 00:05:11,178 --> 00:05:12,310 - No, he's in the showroom now, 128 00:05:12,446 --> 00:05:13,846 And apparently it's pretty low-key. 129 00:05:13,980 --> 00:05:15,180 - Oh, is that what he's looking for? 130 00:05:15,315 --> 00:05:18,183 Something low-key? - Low-key's cool. 131 00:05:18,185 --> 00:05:19,984 So, dad, what do you say? 132 00:05:19,986 --> 00:05:20,919 - Best of luck to you. 133 00:05:21,055 --> 00:05:22,254 - Oh, come on. 134 00:05:22,389 --> 00:05:24,523 You hate this job. - I don't hate this job. 135 00:05:24,658 --> 00:05:25,924 - Is this about uncle eddie? 136 00:05:26,060 --> 00:05:27,192 - Eddie has nothing to do with it. 137 00:05:27,327 --> 00:05:28,460 - We can get him to come back, too. 138 00:05:28,595 --> 00:05:30,095 - It's not about eddie! 139 00:05:31,131 --> 00:05:33,598 Besides, I hear he's got a new job, so... 140 00:05:33,734 --> 00:05:36,601 - Okay, well, gampy said we can go to the station. 141 00:05:36,603 --> 00:05:37,802 So why don't you come with us 142 00:05:37,804 --> 00:05:40,072 And see what they've done to it? 143 00:05:40,207 --> 00:05:42,407 - [sighs] 144 00:05:42,543 --> 00:05:45,410 [hopeful music] 145 00:05:45,546 --> 00:05:52,451 ♪ ♪ 146 00:05:54,955 --> 00:05:58,423 Wow. Both: Whoa! 147 00:05:58,425 --> 00:05:59,892 - Unbelievable. - This is amazing. 148 00:06:00,026 --> 00:06:02,026 - Son of a bitch. - This is our station. 149 00:06:02,162 --> 00:06:04,229 - Shiny! - [chuckling] oh, baby! 150 00:06:04,364 --> 00:06:06,098 A lot different than when we last saw it, huh? 151 00:06:06,233 --> 00:06:07,832 - Yeah. There's actually a roof. 152 00:06:07,834 --> 00:06:08,967 - [chuckles] - look at this-- 153 00:06:09,103 --> 00:06:11,169 New workbench, washer-dryer. 154 00:06:11,171 --> 00:06:12,704 - Granny, what's wrong, man. You okay? 155 00:06:12,839 --> 00:06:14,172 - I just got a little shiver 156 00:06:14,174 --> 00:06:15,908 Remembering my puppets, you know? 157 00:06:16,042 --> 00:06:17,642 - Just take it slow, man. 158 00:06:17,778 --> 00:06:19,912 Lot to take in. [chuckles] 159 00:06:20,046 --> 00:06:21,580 Aw, man. 160 00:06:21,715 --> 00:06:23,047 What the hell? 161 00:06:23,049 --> 00:06:24,917 Didn't the door used to be here? 162 00:06:25,051 --> 00:06:26,451 - Oh, I heard for structural reasons, 163 00:06:26,587 --> 00:06:28,320 They had to move everything a few inches to the left. 164 00:06:28,455 --> 00:06:30,589 - Yeah. No, I've heard of that. That makes sense. 165 00:06:30,724 --> 00:06:31,856 You can kind of tell. 166 00:06:31,992 --> 00:06:34,526 - Huh. 167 00:06:34,661 --> 00:06:36,929 - Whoo. - So? 168 00:06:37,063 --> 00:06:38,397 - It looks good. - Yeah? 169 00:06:38,532 --> 00:06:40,999 - We should burn down our station more often. 170 00:06:41,001 --> 00:06:43,802 - Hey, you guys! [chuckles] 171 00:06:43,938 --> 00:06:45,470 Look at this. 172 00:06:45,606 --> 00:06:49,341 Whoa! They redid everything. Are you kidding me? 173 00:06:49,476 --> 00:06:51,343 Look at the kitchen! It's brand-new. 174 00:06:51,478 --> 00:06:53,946 - And new chairs! Whoo! [chair buzzes] 175 00:06:54,080 --> 00:06:55,748 Wait, there's a vibrating button. 176 00:06:55,882 --> 00:06:58,417 - Ha. Eddie always wanted one of those. 177 00:06:58,552 --> 00:07:01,019 [chuckles, sighs] 178 00:07:01,155 --> 00:07:03,888 I'm gonna go look around. 179 00:07:03,890 --> 00:07:05,758 - All right. [chuckles] 180 00:07:05,892 --> 00:07:07,559 I'm gonna go check out the bunk room. 181 00:07:07,694 --> 00:07:09,694 [chuckles] 182 00:07:09,830 --> 00:07:11,429 Damn! 183 00:07:11,431 --> 00:07:13,565 It really is a game of inches. 184 00:07:13,700 --> 00:07:16,435 - Certainly seems like there's more space around here. 185 00:07:16,570 --> 00:07:17,970 - Right? 186 00:07:19,706 --> 00:07:20,773 Oh! 187 00:07:20,907 --> 00:07:23,107 - Granny, why didn't you save us? 188 00:07:23,109 --> 00:07:24,709 - You let us burn! 189 00:07:24,845 --> 00:07:26,444 Shame! Shame! 190 00:07:26,446 --> 00:07:27,912 - [screams] 191 00:07:27,914 --> 00:07:30,048 - What? - Uh, it's just-- 192 00:07:30,184 --> 00:07:33,018 I'm really impressed with this new fridge. 193 00:07:37,724 --> 00:07:39,224 - Whoo. 194 00:07:40,461 --> 00:07:41,660 - Hey, guys. 195 00:07:41,662 --> 00:07:43,662 There's a great new captain's office. 196 00:07:43,664 --> 00:07:45,197 Eddie would love it. 197 00:07:45,332 --> 00:07:47,131 Oh, and there's actually a bidet in the chief's bathroom, 198 00:07:47,133 --> 00:07:48,400 Which I know he'd want to use. 199 00:07:48,535 --> 00:07:50,068 - Yeah, but what did you think? 200 00:07:50,204 --> 00:07:53,138 - [sighs] I think I miss the place. 201 00:07:53,273 --> 00:07:55,073 I'm coming back to station 24. 202 00:07:55,209 --> 00:07:56,675 - Whoo! - Yeah! 203 00:07:56,677 --> 00:07:57,609 - Yes! - Awesome! 204 00:07:57,744 --> 00:07:58,811 - Yay. 205 00:07:58,945 --> 00:08:00,879 - On one condition. 206 00:08:01,015 --> 00:08:03,215 Eddie comes back, too. 207 00:08:03,350 --> 00:08:05,484 He was my right-hand man after all. 208 00:08:05,619 --> 00:08:06,751 - Okay. 209 00:08:06,753 --> 00:08:07,886 Let's go get uncle eddie. 210 00:08:07,888 --> 00:08:09,554 - All right! - [laughs] 211 00:08:09,690 --> 00:08:11,156 - Whoo! Getting the team back together! 212 00:08:11,291 --> 00:08:13,758 - Whoo! Oh. - Oh, jesus. 213 00:08:13,760 --> 00:08:16,095 - Wait, this was a push before, though, right? 214 00:08:18,565 --> 00:08:19,764 - His blood pressure's dropping. 215 00:08:19,766 --> 00:08:21,166 We're losing too much blood. 216 00:08:21,168 --> 00:08:22,501 - I know, I'll give him my blood. 217 00:08:22,636 --> 00:08:25,371 - Will that work? - Absolutely. I'm o-negative. 218 00:08:26,973 --> 00:08:28,240 - Don't go to the light! 219 00:08:28,375 --> 00:08:29,774 - Rhonda, this isn't how it works. 220 00:08:29,910 --> 00:08:31,510 - Research says people don't know how it works, 221 00:08:31,512 --> 00:08:33,578 So it's okay. - Yeah, but if she gave him 222 00:08:33,714 --> 00:08:35,514 A person-to-person transfusion like this... 223 00:08:35,516 --> 00:08:37,049 [screaming in distance] the chances of her killing him 224 00:08:37,184 --> 00:08:39,451 Are remarkably high-- like, he's gonna die. 225 00:08:39,586 --> 00:08:41,786 - People don't care, eddie. 226 00:08:41,922 --> 00:08:43,522 All right. Uh, let's cut. 227 00:08:43,524 --> 00:08:44,989 Uh, can we get nick up in here 228 00:08:45,125 --> 00:08:47,860 With some more soot, please? - Okay. 229 00:08:47,994 --> 00:08:51,063 - Ed penisi, technical consultant. 230 00:08:51,198 --> 00:08:54,332 - Hey! What's up, guys? 231 00:08:54,468 --> 00:08:55,534 - Oh, cap, when you said you were working 232 00:08:55,669 --> 00:08:57,001 For a different fire department, 233 00:08:57,003 --> 00:08:58,203 This is not what I pictured. 234 00:08:58,338 --> 00:08:59,938 Looks like a tv show or something. 235 00:08:59,940 --> 00:09:02,875 - It's the new rhonda shimes spin-off of "pittsburgh fd." 236 00:09:03,009 --> 00:09:05,009 It's called "pittsburgh fd: Seattle." 237 00:09:05,011 --> 00:09:07,680 It's pretty good. - Oh, cool. 238 00:09:09,416 --> 00:09:10,815 - Huh? - Oh. 239 00:09:10,817 --> 00:09:12,350 - Whoo. Look at uncle eddie. 240 00:09:12,352 --> 00:09:14,553 You've gotten so big...Time. 241 00:09:14,688 --> 00:09:16,288 - Yeah. Little more sitting around 242 00:09:16,423 --> 00:09:18,757 Than I'm used to, but I'm not complaining. 243 00:09:18,759 --> 00:09:20,092 - Hey, captain eddie. 244 00:09:20,227 --> 00:09:21,560 Thanks for the tip with the helmet earlier. 245 00:09:21,562 --> 00:09:24,496 I owe you one. - Yeah, you got it, cassie. 246 00:09:24,631 --> 00:09:26,698 - Wait, cap. Who's that girl? I think I know her. 247 00:09:26,833 --> 00:09:28,367 - Oh, that's cassie carrison, the lead actress. 248 00:09:28,502 --> 00:09:30,302 She's a crossover from "pittsburgh fd: Austin." 249 00:09:30,437 --> 00:09:33,037 - No way. Cool. - Oh, that's why. 250 00:09:33,039 --> 00:09:34,439 - She's huge in australia. 251 00:09:34,441 --> 00:09:36,108 - Was she in "dugglywumps"? - Yes. 252 00:09:36,243 --> 00:09:38,042 And also she was on that australian soap opera 253 00:09:38,044 --> 00:09:40,579 "great barrier reef housewives" or something like that. 254 00:09:40,714 --> 00:09:43,382 I don't know. Oh, thank you, hannah. 255 00:09:43,517 --> 00:09:45,650 I love this gig-- best gig I've ever had. 256 00:09:45,652 --> 00:09:47,452 Wild horses couldn't drag me away. 257 00:09:47,588 --> 00:09:49,321 - [sighs] 258 00:09:49,456 --> 00:09:51,856 - This is free? - Every day. 259 00:09:51,858 --> 00:09:54,459 - Cap, this job is "noyce." 260 00:09:54,461 --> 00:09:56,461 - So, anyway, the station's ready. 261 00:09:56,463 --> 00:09:58,730 I'm gonna go back, and I was thinkin' 262 00:09:58,865 --> 00:10:00,999 We shouldn't go back without our captain, right? 263 00:10:01,135 --> 00:10:02,867 - You expect me to leave all of this? 264 00:10:02,869 --> 00:10:05,069 They lent me a convertible. - Oh, wow. 265 00:10:05,071 --> 00:10:06,204 - Thanks, hannah. 266 00:10:06,340 --> 00:10:07,872 - You should see the station, though. 267 00:10:08,008 --> 00:10:09,407 Your office is redone. 268 00:10:09,409 --> 00:10:11,409 There's vibrating buttons on the lounge chairs now. 269 00:10:11,411 --> 00:10:13,011 Oh, and I have a bidet in my bathroom. 270 00:10:13,013 --> 00:10:14,546 You can use it whenever you want. 271 00:10:14,681 --> 00:10:16,080 - I have a bidet in my trailer. 272 00:10:16,082 --> 00:10:17,349 - Cap, this is so awesome. 273 00:10:17,484 --> 00:10:19,417 I can't believe you-- - ike, zip it. 274 00:10:19,419 --> 00:10:22,086 - No, I know. I-I-- - lucy, he's right. 275 00:10:22,088 --> 00:10:23,288 I love it here. 276 00:10:23,423 --> 00:10:25,624 I get to pitch rhonda shimes ideas. 277 00:10:25,626 --> 00:10:26,891 I'm learning all kinds of new things. 278 00:10:27,027 --> 00:10:28,226 - Points! Points! 279 00:10:28,228 --> 00:10:29,694 - A little warning, pal. - Yeah. 280 00:10:29,696 --> 00:10:31,430 - That actually was the warning--"points." 281 00:10:31,565 --> 00:10:33,365 That means watch your back, something's coming through. 282 00:10:33,500 --> 00:10:35,099 - Listen, I was saying, 283 00:10:35,101 --> 00:10:36,501 It would be great if you came back. 284 00:10:36,503 --> 00:10:38,103 - My father fired me. 285 00:10:38,238 --> 00:10:39,638 - We could get him to change his mind. 286 00:10:39,774 --> 00:10:40,839 - He owes me an apology. 287 00:10:40,841 --> 00:10:42,440 - He's not gonna apologize to you. 288 00:10:42,442 --> 00:10:44,042 - Then I'm not coming back. 289 00:10:44,044 --> 00:10:46,779 - Hey, eddie, can you help me get these suspenders off? 290 00:10:46,913 --> 00:10:48,981 I can't figure them out. - I'll be right there, cass. 291 00:10:49,116 --> 00:10:51,049 - Cheers, legend. - Cheers, big ears. 292 00:10:51,185 --> 00:10:54,252 [scoffs] actors, am I right? 293 00:10:54,254 --> 00:10:56,454 - Wow. - Take it easy. 294 00:10:56,456 --> 00:10:58,457 - ♪ eddie ♪ 295 00:10:58,592 --> 00:11:02,727 - [chuckles] okay, best job ever. 296 00:11:02,863 --> 00:11:04,929 - Ike, shut up. 297 00:11:04,931 --> 00:11:12,071 ♪ ♪ 298 00:11:16,877 --> 00:11:18,743 - He wants an apology from his father? 299 00:11:18,745 --> 00:11:20,945 There's no way. - There is a way. 300 00:11:21,081 --> 00:11:23,015 You got to grovel. You want me to grovel for him? 301 00:11:23,150 --> 00:11:25,149 - If you want to get him back here, yes. 302 00:11:25,151 --> 00:11:27,552 That's what I did to get us back here. 303 00:11:27,688 --> 00:11:29,421 Hey, sometimes it's worth it. 304 00:11:29,556 --> 00:11:31,089 - Did you see his ass? 305 00:11:31,225 --> 00:11:33,758 - [laughs] I know, right? It's huge. 306 00:11:33,760 --> 00:11:36,761 - What's in there, pudding? [both laugh] 307 00:11:36,763 --> 00:11:38,430 - [sighs] oh, man. 308 00:11:38,565 --> 00:11:40,032 Granny... - Hmm? 309 00:11:40,167 --> 00:11:42,701 You okay, man? You seem tired. 310 00:11:42,703 --> 00:11:44,636 - I just haven't been sleeping well lately. 311 00:11:44,771 --> 00:11:46,971 - I think we've got something that's gonna cheer you up. 312 00:11:47,107 --> 00:11:49,441 - Okay, granny, ike and I got you something 313 00:11:49,576 --> 00:11:52,244 To make you feel more at home in the new station. 314 00:11:52,379 --> 00:11:53,778 - Come on. 315 00:11:53,780 --> 00:11:55,514 - Come on, you didn't have to do this. 316 00:11:55,649 --> 00:11:57,182 - Eh, it's an present. Come on, man. 317 00:11:57,317 --> 00:11:58,650 - I didn't even get you guys anything. 318 00:11:58,785 --> 00:12:00,519 - Nah, just open it. - Don't worry about it 319 00:12:00,521 --> 00:12:02,254 - Come on. [chuckles] 320 00:12:02,389 --> 00:12:05,858 - [gasps] oh, my! 321 00:12:05,992 --> 00:12:08,193 A brand-new fireman bob puppet? 322 00:12:08,328 --> 00:12:10,062 Thanks, guys. - Yeah. 323 00:12:10,197 --> 00:12:11,329 - Wow. 324 00:12:11,331 --> 00:12:14,266 - Granny... - [screams] 325 00:12:14,401 --> 00:12:16,669 - Don't let him burn, too, asshole. 326 00:12:16,803 --> 00:12:17,870 - Aah! 327 00:12:18,004 --> 00:12:21,139 I can't take it anymore. I see dead puppets. 328 00:12:21,141 --> 00:12:22,541 Everywhere! 329 00:12:22,676 --> 00:12:24,877 - Granny, wait. Granny! 330 00:12:26,747 --> 00:12:27,880 [sighs] 331 00:12:28,014 --> 00:12:31,617 [person laughing wildly] 332 00:12:44,231 --> 00:12:48,166 - Are you fucking crazy? 333 00:12:48,302 --> 00:12:49,968 An apology? [continues laughing] 334 00:12:50,104 --> 00:12:52,237 - Wolf boykins is the one who blew up the station. 335 00:12:52,372 --> 00:12:54,773 - And eddie was the captain on duty. 336 00:12:54,909 --> 00:12:56,040 - And I was the chief. 337 00:12:56,042 --> 00:12:58,777 - And I ain't apologizing to you either. 338 00:12:58,779 --> 00:13:01,914 The only reason you're coming back 339 00:13:02,048 --> 00:13:05,450 Is because of my perfect, angelic granddaughter 340 00:13:05,586 --> 00:13:08,120 Used her sorcery on me. 341 00:13:08,255 --> 00:13:10,188 - Dad. May I call you dad? 342 00:13:10,190 --> 00:13:11,590 - No. 343 00:13:11,592 --> 00:13:13,258 - Eddie wants to come back. 344 00:13:13,260 --> 00:13:14,593 - How about you apologize to me? 345 00:13:14,728 --> 00:13:16,194 - For what? - For quitting. 346 00:13:16,330 --> 00:13:18,630 - No way. - Grovel. 347 00:13:20,734 --> 00:13:23,135 - I'm sorry for quitting. - Say you'll never quit again. 348 00:13:23,270 --> 00:13:25,337 - I will never quit again. 349 00:13:25,472 --> 00:13:28,740 - "thank you for making me chief 350 00:13:28,875 --> 00:13:30,409 Because I married your daughter." 351 00:13:30,544 --> 00:13:31,744 - I am not saying that. 352 00:13:31,878 --> 00:13:33,745 - You want eddie back, you'll say it. 353 00:13:33,880 --> 00:13:34,813 - [sighs] 354 00:13:34,815 --> 00:13:36,481 Thank you for making me chief 355 00:13:36,617 --> 00:13:38,817 Because I married your daughter. 356 00:13:38,953 --> 00:13:40,152 - Okay. 357 00:13:40,287 --> 00:13:42,020 I accept your apology. 358 00:13:42,156 --> 00:13:43,622 - You do? - Yeah. 359 00:13:43,624 --> 00:13:46,024 Groveling is not a good look on you, terry. 360 00:13:46,026 --> 00:13:47,826 - So you'll apologize to eddie, though? 361 00:13:47,828 --> 00:13:51,696 - You're so pathetic that, yes, I will apologize. 362 00:13:51,698 --> 00:13:52,831 - [sighs] 363 00:13:52,833 --> 00:13:55,768 - As long as he apologizes to me first. 364 00:13:55,902 --> 00:13:59,904 - For what? - For burning down my station! 365 00:14:00,040 --> 00:14:01,373 - Fine. 366 00:14:01,508 --> 00:14:04,042 I'll see what I can do. 367 00:14:04,178 --> 00:14:06,178 [sighs] 368 00:14:06,313 --> 00:14:07,646 - Damn it! Come on! 369 00:14:07,648 --> 00:14:08,913 This meteor's too hot! 370 00:14:09,049 --> 00:14:10,649 It's melting the forceps. 371 00:14:10,651 --> 00:14:12,917 - His oxygen's low. We need to hurry! 372 00:14:13,053 --> 00:14:15,120 Damn you, meteorite! 373 00:14:15,255 --> 00:14:18,923 - Rhonda, technically, if a meteor hits somebody, 374 00:14:19,059 --> 00:14:20,192 They would die instantly. 375 00:14:20,327 --> 00:14:21,593 And, of course, if they survived, 376 00:14:21,728 --> 00:14:23,862 Anything hot enough to melt those forceps 377 00:14:23,864 --> 00:14:25,530 Would burn right through his chest cavity. 378 00:14:25,532 --> 00:14:26,865 - Thanks for that, eddie. 379 00:14:26,867 --> 00:14:29,134 Hey, I hear the beef-jerky truck 380 00:14:29,269 --> 00:14:30,535 Just showed up. 381 00:14:30,671 --> 00:14:32,537 Why don't you grab something? - Come on! 382 00:14:32,539 --> 00:14:33,872 - Where do they keep coming from? 383 00:14:33,874 --> 00:14:36,074 - Okay, sure. Yeah. - [grunts] 384 00:14:36,076 --> 00:14:38,677 Take me next time! 385 00:14:40,481 --> 00:14:42,881 - Yeah, buddy, I will take-- 386 00:14:42,883 --> 00:14:44,683 - Hey, eddie. 387 00:14:44,685 --> 00:14:47,352 - Hey, terry. Hang on a second. 388 00:14:47,488 --> 00:14:50,088 Mango habanero bag, please. 389 00:14:50,224 --> 00:14:54,026 You want some beef jerky? - Yeah, always. [chuckles] 390 00:14:54,161 --> 00:14:55,828 Let me get that. 391 00:14:55,962 --> 00:14:58,497 - Hey, I told you, everything's free--here. 392 00:14:58,632 --> 00:15:00,365 - A truck full of free beef jerky? 393 00:15:00,367 --> 00:15:01,566 - Mm-hmm. 394 00:15:01,702 --> 00:15:03,035 - You really do have it good here. 395 00:15:03,170 --> 00:15:04,503 - That I do. 396 00:15:04,638 --> 00:15:06,371 - Listen, the reason I came here is to tell you 397 00:15:06,373 --> 00:15:08,040 That your father has agreed to apologize to you. 398 00:15:08,175 --> 00:15:09,441 - He did? - Yeah. 399 00:15:09,576 --> 00:15:12,110 - Jerky. - Mm. Thank you. 400 00:15:12,112 --> 00:15:14,112 Wow. - Provided... 401 00:15:14,248 --> 00:15:15,914 You apologize to him, too. 402 00:15:15,916 --> 00:15:18,050 - For what? - The station burning down. 403 00:15:18,185 --> 00:15:19,518 - Not gonna happen. 404 00:15:19,653 --> 00:15:21,319 - Hey, hey, what do you mean "not gonna happen"? 405 00:15:21,455 --> 00:15:22,587 What are you talkin' about? 406 00:15:22,589 --> 00:15:24,189 Hey, I humiliated myself for you. 407 00:15:24,324 --> 00:15:25,524 - Not my problem. 408 00:15:25,526 --> 00:15:27,592 - Hey, wait a minute. 409 00:15:27,594 --> 00:15:30,062 Hey! Don't you walk away from me. 410 00:15:30,197 --> 00:15:31,996 Hey, it is your problem. 411 00:15:31,998 --> 00:15:34,332 - Terry mcconky, this is rhonda shimes, 412 00:15:34,468 --> 00:15:35,467 Creator of the show. 413 00:15:35,602 --> 00:15:38,002 - Oh. - The terry mcconky? 414 00:15:38,004 --> 00:15:39,604 Eddie's always going on about you. 415 00:15:39,606 --> 00:15:41,339 "terry this, terry that." 416 00:15:41,475 --> 00:15:42,875 - Oh. 417 00:15:43,009 --> 00:15:45,343 Rhonda, uh, my wife, vicky, and I very much enjoy 418 00:15:45,479 --> 00:15:47,011 Your programs. 419 00:15:47,013 --> 00:15:48,881 We've watched all 32 seasons of "grey's academy." 420 00:15:49,015 --> 00:15:51,083 Yeah, so... [alarm ringing] 421 00:15:51,218 --> 00:15:53,952 - What's happening, eddie? 422 00:15:53,954 --> 00:15:55,420 - The air bottles have run out of air. 423 00:15:55,556 --> 00:15:57,021 Hang on. - Oh. 424 00:15:57,157 --> 00:15:58,690 - [chuckles] 425 00:15:58,825 --> 00:16:00,893 - Damn it, eddie, I went in there and ate crow for you. 426 00:16:01,027 --> 00:16:02,627 He did the thing where he makes you repeat 427 00:16:02,763 --> 00:16:04,296 What he says, even though you don't want to. 428 00:16:04,431 --> 00:16:06,098 - Oh, I hate when he does that. - I did that for you! 429 00:16:06,233 --> 00:16:08,767 - Good. You should have. - What does that mean? 430 00:16:08,769 --> 00:16:10,435 - [groaning, gasping] 431 00:16:10,571 --> 00:16:13,705 - All right, all right. [both gasp] 432 00:16:13,840 --> 00:16:15,173 - Did you ever think that maybe you're to blame 433 00:16:15,309 --> 00:16:16,308 For this, too? - Me? 434 00:16:16,443 --> 00:16:17,842 - You quit. 435 00:16:17,844 --> 00:16:19,043 You didn't help me because you had 436 00:16:19,179 --> 00:16:20,845 One foot out the door to pirate world. 437 00:16:20,847 --> 00:16:22,046 - I had nothing to do with you getting fired. 438 00:16:22,182 --> 00:16:24,583 That was between you and your father. 439 00:16:24,585 --> 00:16:26,851 - Yeah? Well, I'm not coming back. 440 00:16:26,853 --> 00:16:28,186 And you can thank yourself for that. 441 00:16:28,188 --> 00:16:30,522 - You know, eddie, the only bigger ass 442 00:16:30,657 --> 00:16:32,524 Around here than you is your ass. 443 00:16:32,659 --> 00:16:34,392 - [gasps] - hot points. 444 00:16:34,394 --> 00:16:37,796 - Hot points you! I'm going back to pirate world. 445 00:16:37,798 --> 00:16:40,198 - That your mate? - No, he's not my mate. 446 00:16:40,334 --> 00:16:42,468 Ah, damn it. 447 00:16:48,475 --> 00:16:49,742 - What's going on? - Hey. 448 00:16:49,876 --> 00:16:50,809 - Hey. - There he is. 449 00:16:50,945 --> 00:16:52,077 Thanks for coming, man. 450 00:16:52,212 --> 00:16:53,745 - We know you've been struggling, 451 00:16:53,880 --> 00:16:55,147 So we wanted to connect you to your ghost 452 00:16:55,282 --> 00:16:56,414 So you can lay it to rest. 453 00:16:56,416 --> 00:16:57,950 We're gonna have a séance. 454 00:16:58,084 --> 00:16:59,551 - You guys, I don't need a séance. 455 00:16:59,686 --> 00:17:01,754 - Come on, please, sit down. Join us. 456 00:17:01,888 --> 00:17:03,422 - All right. - Okay. 457 00:17:03,557 --> 00:17:06,024 - Fine. [groans] 458 00:17:06,160 --> 00:17:08,827 - So we're gonna connect to your puppets. 459 00:17:08,963 --> 00:17:12,164 This is gonna be for the best. - This is a wa-gee board. 460 00:17:12,299 --> 00:17:13,898 Apparently it's magic. We haven't tried it yet, but-- 461 00:17:14,034 --> 00:17:15,900 - Never done this before, so, um... 462 00:17:16,036 --> 00:17:19,037 - We're just gonna dive in. Three, two, let's go. 463 00:17:19,173 --> 00:17:22,707 - Fireman bob, if you're out there, 464 00:17:22,709 --> 00:17:24,843 We seek to connect with you. 465 00:17:24,845 --> 00:17:26,511 Both: Are you here... 466 00:17:26,513 --> 00:17:27,712 - With us? - Right now? 467 00:17:27,714 --> 00:17:30,248 [suspenseful music] 468 00:17:30,250 --> 00:17:32,050 - Okay, uh, my arms feel 469 00:17:32,186 --> 00:17:34,519 Like they are just floating right now. 470 00:17:34,655 --> 00:17:35,988 Granny, this is freaky. 471 00:17:36,123 --> 00:17:40,592 I swear to god I am not moving this thing at all. 472 00:17:40,727 --> 00:17:42,194 - Uh, y? 473 00:17:42,329 --> 00:17:44,529 Y. - This is... 474 00:17:44,665 --> 00:17:47,466 A little scary and pretty exciting. 475 00:17:47,601 --> 00:17:48,801 - E. 476 00:17:50,270 --> 00:17:52,471 - I think it's trying to spell something. 477 00:17:52,606 --> 00:17:55,073 ♪ ♪ 478 00:17:55,075 --> 00:17:56,175 Let... 479 00:17:57,611 --> 00:17:59,611 - D? What does "yed" mean? 480 00:17:59,746 --> 00:18:00,879 D? - Hey, you guys. 481 00:18:01,015 --> 00:18:02,214 You know what? - You said for sure. 482 00:18:02,349 --> 00:18:04,549 - We don't need to do this. It's okay. 483 00:18:04,685 --> 00:18:06,551 - Why don't we talk to fireman bob directly? 484 00:18:06,687 --> 00:18:08,086 - Yes. There is another way. 485 00:18:08,088 --> 00:18:10,088 - [sighs] - granny, if you'll indulge us 486 00:18:10,090 --> 00:18:11,223 One more time. 487 00:18:11,358 --> 00:18:14,959 - Fireman bob, we are here to connect 488 00:18:14,961 --> 00:18:18,497 And just are gonna keep our eyes closed in prayer 489 00:18:18,632 --> 00:18:21,099 And--and love and deep understanding 490 00:18:21,101 --> 00:18:22,434 And all things... 491 00:18:22,569 --> 00:18:24,903 - If we open our eyes, and we say three, two, one. 492 00:18:25,039 --> 00:18:26,771 - Oh, god! - It's okay, granny. 493 00:18:26,907 --> 00:18:29,107 It's okay. It's okay. He's here to forgive you. 494 00:18:29,243 --> 00:18:30,642 - Do you think I'm a crazy person? 495 00:18:30,777 --> 00:18:31,976 - No. - Do you think I need 496 00:18:31,978 --> 00:18:33,245 Forgiveness from a burnt puppet? 497 00:18:33,380 --> 00:18:34,979 - You've been seeing ghosts, granny. 498 00:18:35,115 --> 00:18:37,982 - Ugh, look, I've been struggling with my memories, 499 00:18:38,118 --> 00:18:39,852 And that's understandable. 500 00:18:39,986 --> 00:18:41,586 But it doesn't mean that I think 501 00:18:41,722 --> 00:18:43,188 That my puppets are ghosts. 502 00:18:43,323 --> 00:18:44,589 That's insane. 503 00:18:44,725 --> 00:18:46,191 - Wait, wait, wait. Not in front of him. 504 00:18:46,193 --> 00:18:47,726 I mean, we want to keep him in this dimension. 505 00:18:47,728 --> 00:18:49,194 We don't want-- - okay, look. 506 00:18:49,329 --> 00:18:51,063 I appreciate what you guys are doing, all right? 507 00:18:51,198 --> 00:18:54,867 But most of all, I'm just glad to be back here with you guys. 508 00:18:55,001 --> 00:18:57,269 I love you, all right? 509 00:18:57,404 --> 00:18:58,937 I'ma be all right. 510 00:18:59,073 --> 00:19:02,207 But did you have to go and burn a perfectly new puppet? 511 00:19:02,209 --> 00:19:05,711 - We had good intentions. - I know you did. 512 00:19:07,614 --> 00:19:10,148 - Thanks for coming, granny. Oh, well, you blew that. 513 00:19:10,150 --> 00:19:12,084 - I told you the puppet was a bad idea. 514 00:19:12,219 --> 00:19:14,352 - He's really freaking me out, actually. 515 00:19:14,488 --> 00:19:17,222 - Yeah. Let me get rid of it. - [screams] 516 00:19:17,357 --> 00:19:22,360 ♪ ♪ 517 00:19:22,362 --> 00:19:23,696 - Wow. 518 00:19:25,900 --> 00:19:28,767 I like what they've done with the place. 519 00:19:28,903 --> 00:19:33,238 - Oh, you got to be fucking kidding me! 520 00:19:33,373 --> 00:19:35,039 - What the hell are you doing here? 521 00:19:35,175 --> 00:19:36,575 - Lucy... 522 00:19:36,577 --> 00:19:39,844 Told me they were doing the big ribbon-cutting ceremony 523 00:19:39,846 --> 00:19:40,845 For the new station. 524 00:19:40,981 --> 00:19:42,114 She said they had 525 00:19:42,249 --> 00:19:44,717 The big scissors waiting for me. 526 00:19:44,851 --> 00:19:46,118 I've been "parent trapped." 527 00:19:46,253 --> 00:19:48,720 - She said she found my recipe-nisi book 528 00:19:48,855 --> 00:19:50,055 And that it didn't burn in the fire. 529 00:19:50,190 --> 00:19:53,125 Was that a "parent trap"? - It was. 530 00:19:53,260 --> 00:19:55,660 And your book did burn. - "parent trap." 531 00:19:55,796 --> 00:19:58,263 - I don't appreciate being "parent trapped," young lady. 532 00:19:58,398 --> 00:20:00,132 - You two should be ashamed of yourselves. 533 00:20:00,267 --> 00:20:02,867 Dad put himself out there, and you both crapped on him, 534 00:20:03,003 --> 00:20:05,470 And now he's gone, and you're gonna fix it. 535 00:20:05,606 --> 00:20:07,872 Gampy, apologize. - No way. 536 00:20:07,874 --> 00:20:11,409 - You set an example right now. 537 00:20:11,411 --> 00:20:13,345 - [sighs] 538 00:20:13,480 --> 00:20:16,081 Sorry I fired you... 539 00:20:16,216 --> 00:20:18,016 When you burned down my station. 540 00:20:18,152 --> 00:20:20,485 - Okay. - Close enough. 541 00:20:20,621 --> 00:20:22,086 You, apologize. 542 00:20:22,088 --> 00:20:24,289 - No way. - Apologize! 543 00:20:24,424 --> 00:20:27,559 - Okay. Jeez. 544 00:20:27,694 --> 00:20:30,562 I'm sorry you think I burned down the station, 545 00:20:30,697 --> 00:20:32,564 When you know it was wolf boykins. 546 00:20:32,699 --> 00:20:34,232 - Close enough. 547 00:20:34,234 --> 00:20:36,368 Now figure out how you're gonna get my dad back here. 548 00:20:36,503 --> 00:20:37,702 - Whoa. - Wow. 549 00:20:37,704 --> 00:20:40,038 She really knows how to get to me. 550 00:20:40,174 --> 00:20:43,241 Jeez, your ass is huge. 551 00:20:43,377 --> 00:20:45,844 - What? It's muscle. 552 00:20:45,846 --> 00:20:48,781 [rock music] 553 00:20:48,915 --> 00:20:50,582 - Thank you, jeff. 554 00:20:50,717 --> 00:20:54,052 ♪ ♪ 555 00:20:54,054 --> 00:20:55,754 - Are churros free? 556 00:20:58,258 --> 00:21:00,258 - For me, it is. 557 00:21:00,394 --> 00:21:02,127 - Seems like a pretty good place to work. 558 00:21:02,262 --> 00:21:04,262 - There some reason you're here? 559 00:21:04,398 --> 00:21:07,065 - So I was thinking about going back to station 24, 560 00:21:07,067 --> 00:21:09,001 And I was wondering if you wanted to come with me. 561 00:21:09,135 --> 00:21:11,603 - Did you dad apologize to you? - Yeah. Lucy tricked us. 562 00:21:11,738 --> 00:21:13,938 - "parent trap"? - Yeah, a good one. 563 00:21:14,074 --> 00:21:16,108 - Good for her. 564 00:21:17,011 --> 00:21:19,712 - All right, terry... 565 00:21:20,881 --> 00:21:23,147 - What are you doing? - Terry mcconky... 566 00:21:23,149 --> 00:21:24,349 - Oh, jesus. - Will you make me 567 00:21:24,485 --> 00:21:27,019 The happiest fire captain in the world 568 00:21:27,154 --> 00:21:30,422 And say yes to coming back to station 24 with me? 569 00:21:30,557 --> 00:21:32,891 - Say "terry, you're the best chief ever." 570 00:21:33,027 --> 00:21:34,693 - Ha ha ha ha. Okay, we're doing this? 571 00:21:34,829 --> 00:21:36,161 - Yeah. 572 00:21:36,163 --> 00:21:37,629 - Terry, you're the best chief ever. 573 00:21:37,764 --> 00:21:40,499 - "terry, you won the shrimp-eating contest in 1997." 574 00:21:40,501 --> 00:21:42,234 - Terry, you won the shrimp-eating contest 575 00:21:42,369 --> 00:21:43,702 Back in 1997. 576 00:21:43,838 --> 00:21:46,104 - Say "terry, I will never have sex in your office." 577 00:21:46,106 --> 00:21:48,573 - Terry, I will never have sex in your office. 578 00:21:48,709 --> 00:21:50,775 - That's a lot to promise. Think you can live up to it? 579 00:21:50,777 --> 00:21:52,644 - That's how much you mean to me. 580 00:21:52,779 --> 00:21:54,046 And, yes, I do. 581 00:21:54,181 --> 00:21:56,648 - Eh, get up. - Ahh. 582 00:21:56,783 --> 00:21:58,383 Ah. Oh, my god. 583 00:21:58,519 --> 00:22:00,385 That's so weird. How did that happen? 584 00:22:00,387 --> 00:22:01,720 - Yeah, I figured. 585 00:22:01,722 --> 00:22:04,923 - Friends? - [grumbles] 586 00:22:04,925 --> 00:22:06,391 All right, peace offering. Have a churro. 587 00:22:06,527 --> 00:22:07,992 It's...[spanish accent] churro. - Yeah, churro. 588 00:22:08,128 --> 00:22:09,928 That's what I said. - No, no. Choo-ro. 589 00:22:10,064 --> 00:22:11,329 - Chor-o. That's what I'm saying. 590 00:22:11,331 --> 00:22:13,331 - Okay. And thank you. I accept. 591 00:22:13,333 --> 00:22:15,067 Although I probably shouldn't, 592 00:22:15,202 --> 00:22:17,001 'cause I got to dump some junk from my trunk. 593 00:22:17,003 --> 00:22:18,136 - I was gonna say that. 594 00:22:18,272 --> 00:22:19,604 You're lookin' a little haunch-y. 595 00:22:19,740 --> 00:22:22,140 - It's very haunch-y. Here you go, parrot. 596 00:22:22,276 --> 00:22:23,542 - Yeah, thanks, bubble butt. 597 00:22:23,544 --> 00:22:25,410 - What did you say? 598 00:22:25,412 --> 00:22:28,012 - Oh! - Okay. All right. 599 00:22:28,148 --> 00:22:30,615 Wow. Your ass really packs a wallop. 600 00:22:30,751 --> 00:22:32,817 - Let's get out of here. - Yeah. Let's get out of here. 601 00:22:32,953 --> 00:22:34,319 Here. 602 00:22:35,890 --> 00:22:38,757 [rock music] 603 00:22:38,759 --> 00:22:41,626 ♪ ♪ 604 00:22:41,762 --> 00:22:44,696 - Hey, look at this guy, huh? - Whoa-ho-ho. 605 00:22:44,831 --> 00:22:46,699 - The old uniform makes your butt look smaller. 606 00:22:46,833 --> 00:22:49,968 - I know it. Slimming. - Oh. 607 00:22:49,970 --> 00:22:51,370 - Man, it feels good to be back in uniform. 608 00:22:51,505 --> 00:22:53,572 You look good, too, chiefy. - Thank you. 609 00:22:53,574 --> 00:22:56,040 Hey, aren't rhonda shimes and "pittsburgh fd: Seattle" 610 00:22:56,042 --> 00:22:57,376 Gonna miss you? - Ah, who cares? 611 00:22:57,511 --> 00:22:59,177 They never listened to what I said. 612 00:22:59,179 --> 00:23:01,513 I think I was just eye candy. [buzzer blares] 613 00:23:01,648 --> 00:23:04,383 - Box alarm, engine 24, rescue 42, 614 00:23:04,518 --> 00:23:06,251 Respond on the box. - Let's do it. 615 00:23:06,253 --> 00:23:07,986 - Priority one, to 29th street and lotus. 616 00:23:08,122 --> 00:23:10,188 - It's a pull. Ah, I'm getting it. 617 00:23:10,324 --> 00:23:13,125 Oh! So close. - Come on. 618 00:23:13,260 --> 00:23:14,993 - Hey, who's gonna be the technical consultant 619 00:23:15,129 --> 00:23:16,795 On that tv show? 620 00:23:16,797 --> 00:23:19,131 - Ah, well, it just so happens I found them a replacement. 621 00:23:19,266 --> 00:23:22,134 I think he's gonna be perfect for them. 622 00:23:22,269 --> 00:23:27,405 - And eddie really recommended this guy? 623 00:23:27,407 --> 00:23:29,541 Not sure why. 624 00:23:29,676 --> 00:23:31,944 - Now, here's a tip from a real firefighter. 625 00:23:32,078 --> 00:23:34,679 So there I am-- I'm on the 60th floor 626 00:23:34,681 --> 00:23:36,415 By myself. - Hold on, mate. 627 00:23:36,550 --> 00:23:38,550 There's no buildings that tall in seattle. 628 00:23:38,685 --> 00:23:40,084 - Not important. 629 00:23:40,086 --> 00:23:41,686 - So I'm up there on the 60th floor by myself-- 630 00:23:41,688 --> 00:23:43,555 - Wait a minute. Didn't you work in tacoma? 631 00:23:43,690 --> 00:23:45,357 - You guys are really getting hung up on the details. 632 00:23:45,492 --> 00:23:48,092 The point I'm trying to make is when you deliver that line, 633 00:23:48,094 --> 00:23:49,628 It's got to be epic. 634 00:23:49,630 --> 00:23:51,563 Can I give you a line read? - Sure. 635 00:23:51,698 --> 00:23:55,167 - The only way that fire's gonna win... 636 00:23:55,302 --> 00:23:58,070 Is over my dead body. 637 00:23:59,706 --> 00:24:01,106 And scene. Huh? 638 00:24:01,241 --> 00:24:02,975 - Great, yeah. Perfect. 639 00:24:03,110 --> 00:24:06,244 - Points! - Oh! My scapula! 640 00:24:06,380 --> 00:24:08,781 - Yeah, can we get an ambo for dingo over here? 641 00:24:08,915 --> 00:24:11,283 - It's wolf.