1
00:00:11,278 --> 00:00:14,146
[upbeat music]
2
00:00:14,281 --> 00:00:16,881
♪ ♪
3
00:00:16,883 --> 00:00:20,485
All:
♪ happy birthday, dear ella ♪
4
00:00:20,487 --> 00:00:21,620
- Bah-gah!
5
00:00:21,755 --> 00:00:24,823
All:
♪ happy birthday to you ♪
6
00:00:24,959 --> 00:00:26,759
- Bah-gah!
Now, go for it, ella.
7
00:00:26,893 --> 00:00:29,494
- [exhales deeply]
- no, no, not silly string!
8
00:00:29,496 --> 00:00:31,896
Hey, no, no!
[all screaming]
9
00:00:32,032 --> 00:00:35,167
Oh, my god! Oh, my god!
[screaming]
10
00:00:35,302 --> 00:00:37,770
Get this thing off of me!
11
00:00:37,904 --> 00:00:40,905
I don't want to die!
[siren wailing]
12
00:00:41,041 --> 00:00:44,443
♪ ♪
13
00:00:44,578 --> 00:00:48,112
[shouting indistinctly]
14
00:00:48,114 --> 00:00:55,254
♪ ♪
15
00:00:57,924 --> 00:00:59,924
- Everyone, stay back.
16
00:01:00,060 --> 00:01:01,593
- All right, he's good!
He's good, he's good!
17
00:01:01,728 --> 00:01:03,928
- Okay, pal, let's get you up.
18
00:01:03,930 --> 00:01:05,864
- You all right in there?
- Whoo, hey.
19
00:01:05,866 --> 00:01:07,599
Everything's fine.
20
00:01:07,734 --> 00:01:09,134
Nothing to see herrre.
21
00:01:09,269 --> 00:01:11,804
- It's just a parrot who got
a little bit charrred.
22
00:01:11,938 --> 00:01:14,539
[all scream]
23
00:01:14,675 --> 00:01:16,341
- Oh, whoa, whoa,
it's okay, it's okay.
24
00:01:16,477 --> 00:01:18,142
It's okay, it's okay.
25
00:01:18,144 --> 00:01:20,144
- This happens every month.
- Every sign a waiver?
26
00:01:20,146 --> 00:01:22,014
Did y'all sign a waiver?
- Oh, no. It-it's okay.
27
00:01:22,148 --> 00:01:24,349
He's okay. He's fine.
He's fine. He's fine.
28
00:01:24,485 --> 00:01:27,352
[foreigner's "hot blooded"]
29
00:01:27,488 --> 00:01:32,357
♪ ♪
30
00:01:32,493 --> 00:01:35,160
- ♪ well, I'm hot-blooded ♪
31
00:01:35,162 --> 00:01:37,629
♪ check it and see ♪
32
00:01:37,764 --> 00:01:41,500
♪ I got a fever of 103 ♪
33
00:01:41,502 --> 00:01:44,336
♪ I'm hot-blooded ♪
34
00:01:45,772 --> 00:01:50,375
♪ ♪
35
00:01:50,511 --> 00:01:51,844
- Oh, man.
36
00:01:51,978 --> 00:01:54,046
I'm really never gonna see
my puppets again.
37
00:01:54,181 --> 00:01:55,514
- You okay?
38
00:01:55,516 --> 00:01:58,116
- The fiery mascot really
brought back bad memories.
39
00:01:58,252 --> 00:02:00,452
The smell of burning felt
really turned my stomach.
40
00:02:00,587 --> 00:02:03,388
- Aw, I know it's painful,
but it'll get better with time.
41
00:02:03,524 --> 00:02:05,858
- It's been 14 months.
42
00:02:05,992 --> 00:02:07,992
When is the hurtin' gonna stop?
43
00:02:08,128 --> 00:02:10,062
[phone buzzes]
- hi, gampy.
44
00:02:10,197 --> 00:02:13,265
- Is that my favorite
fire-fighting pirate?
45
00:02:13,400 --> 00:02:14,999
- Commish.
46
00:02:15,001 --> 00:02:17,202
Tell the commish I said hi.
- Gampy, ike says hi.
47
00:02:17,204 --> 00:02:19,271
- Who the hell is ike?
- You know ike.
48
00:02:19,406 --> 00:02:21,339
I work with him.
49
00:02:21,341 --> 00:02:23,408
- Oh. Uh, hello, sir.
50
00:02:23,544 --> 00:02:26,678
- That's one of the idiots
that burned down my station!
51
00:02:26,813 --> 00:02:28,012
- It's--it's not ike.
52
00:02:28,014 --> 00:02:29,614
Tell him it's not--stop.
- Stop what?
53
00:02:29,750 --> 00:02:31,149
- You're looking
at someone else.
54
00:02:31,151 --> 00:02:32,817
This isn't ike.
Lucy! Turn the phone around.
55
00:02:32,953 --> 00:02:34,352
What's the matter with you?
- Oh, oh, oh. Sorry.
56
00:02:34,354 --> 00:02:35,888
Yeah, yeah, yeah.
- Say it was a different ike.
57
00:02:36,022 --> 00:02:37,556
- What's up, gampy?
58
00:02:39,025 --> 00:02:40,759
- What happened
to the mascot?
59
00:02:40,761 --> 00:02:42,827
- Oh, petey the parrot, chief.
- I don't care. What happened?
60
00:02:42,829 --> 00:02:44,296
- Costume caught fire.
Silly string.
61
00:02:44,431 --> 00:02:46,965
- Fucking silly string.
It's worse than glitter.
62
00:02:46,967 --> 00:02:48,100
You guys
are supposed to monitor
63
00:02:48,235 --> 00:02:49,568
Candle-lightings
at birthday parties.
64
00:02:49,703 --> 00:02:52,370
- We had
two heat-exhaustion calls.
65
00:02:52,372 --> 00:02:55,440
And that stupid dickhead parrot
was supposed to wait for us.
66
00:02:55,442 --> 00:02:58,643
- Chief, can I speak to you?
67
00:02:58,779 --> 00:03:01,980
- Uh, we got to go check
davy jones' locker.
68
00:03:01,982 --> 00:03:04,116
His torches might be
burning too hot, so...
69
00:03:04,251 --> 00:03:05,918
- I don't need an excuse.
Just leave.
70
00:03:06,052 --> 00:03:09,121
- Sorry, chief.
- [clears throat] okay. Great.
71
00:03:09,256 --> 00:03:10,989
Chief.
- What happened today
72
00:03:11,125 --> 00:03:14,192
At the birthday arrrchipelago?
- Silly string fire.
73
00:03:14,328 --> 00:03:15,728
- Ah, fuckin'
silly string, huh?
74
00:03:15,862 --> 00:03:17,930
[chuckles]
nothing good comes from it.
75
00:03:18,065 --> 00:03:19,932
- [chuckles]
- and, uh, where was your crew?
76
00:03:20,066 --> 00:03:22,200
- Well, we had
multiple heat-exhaustion calls.
77
00:03:22,202 --> 00:03:24,202
And paulie jumped the gun
on the candles.
78
00:03:24,204 --> 00:03:26,004
He was supposed to wait, so...
- Paulie who?
79
00:03:26,140 --> 00:03:27,205
- The parrot.
Paulie the parrot.
80
00:03:27,341 --> 00:03:29,608
- It's petey.
- Oh, my bad.
81
00:03:29,610 --> 00:03:30,809
Petey is my nephew.
82
00:03:30,945 --> 00:03:32,544
So how do I explain that
to his mother?
83
00:03:32,679 --> 00:03:34,212
- Well, hopefully his mother
is one of those parrots
84
00:03:34,214 --> 00:03:36,749
That speaks english. [laughs]
- really?
85
00:03:39,954 --> 00:03:42,086
Do you mind
if we parley, terry?
86
00:03:42,088 --> 00:03:43,555
I'm starting to get
the impression
87
00:03:43,690 --> 00:03:45,290
That you don't like this job.
88
00:03:45,425 --> 00:03:46,558
- That's not true, sir.
89
00:03:46,693 --> 00:03:48,226
- You don't know
the mascot's name.
90
00:03:48,228 --> 00:03:50,228
- Pete the parakeet.
- Petey the parrot.
91
00:03:50,364 --> 00:03:54,433
Pirates have parrots,
not parakeets.
92
00:03:54,568 --> 00:03:56,368
- What's the difference?
93
00:03:57,704 --> 00:04:00,104
- I don't know, actually.
94
00:04:00,106 --> 00:04:02,040
This is a special place, terry.
95
00:04:02,042 --> 00:04:04,643
I need someone who's gonna
loot and plunder with me
96
00:04:04,779 --> 00:04:06,511
On this voyage.
97
00:04:06,513 --> 00:04:10,715
- Well, I will loot and plunder
with you on the voyage, sir.
98
00:04:10,717 --> 00:04:12,917
- Good,
'cause life is too short
99
00:04:12,919 --> 00:04:14,787
To do things
you don't want to do, terry.
100
00:04:14,921 --> 00:04:18,056
And I'm sure you don't want
to make me
101
00:04:18,058 --> 00:04:21,794
Make you walk the plank.
102
00:04:21,928 --> 00:04:24,663
- What?
- I'm joking. Oh, come on.
103
00:04:24,665 --> 00:04:27,666
Sometimes I can make a pirate
joke, too, you landlubber.
104
00:04:27,802 --> 00:04:29,133
- [chuckles] hey.
- Right?
105
00:04:29,135 --> 00:04:32,004
- Just batten down
the hatches, hmm?
106
00:04:32,139 --> 00:04:34,673
Not a joke.
- Okay.
107
00:04:34,675 --> 00:04:35,607
[sighs]
108
00:04:35,742 --> 00:04:37,676
- Hey. What did skipper say?
109
00:04:37,678 --> 00:04:39,678
- Dead men tell no tales.
110
00:04:39,814 --> 00:04:41,213
- Ha ha!
"weekend at bernie's," yeah.
111
00:04:41,348 --> 00:04:43,682
- I got some good news
from gampy.
112
00:04:43,818 --> 00:04:45,750
The rebuild
on station 24 is done.
113
00:04:45,886 --> 00:04:47,686
- Good for the tfd.
- That's not all.
114
00:04:47,822 --> 00:04:48,953
Turns out they're understaffed.
115
00:04:48,955 --> 00:04:50,155
He said it would be a headache
116
00:04:50,290 --> 00:04:51,956
To pull people
from other stations,
117
00:04:51,958 --> 00:04:53,692
So I suggested he take us back.
118
00:04:53,828 --> 00:04:56,028
- Ha! Yeah right.
He would never do that.
119
00:04:56,163 --> 00:04:58,763
- He said yes!
- Oh! Stop lying.
120
00:04:58,765 --> 00:05:00,365
- What?
- Yes!
121
00:05:00,367 --> 00:05:02,567
- We're all going back
to station 24, just like that?
122
00:05:02,569 --> 00:05:05,103
[chuckles]
it's almost too easy, luce.
123
00:05:05,105 --> 00:05:06,638
- What about andy?
Is andy coming back?
124
00:05:06,773 --> 00:05:08,240
- No, no, definitely not--
he's working full-time
125
00:05:08,375 --> 00:05:09,774
For his uncle's
carpet company now.
126
00:05:09,910 --> 00:05:11,043
- I thought he didn't love
that job.
127
00:05:11,178 --> 00:05:12,310
- No, he's in the showroom now,
128
00:05:12,446 --> 00:05:13,846
And apparently
it's pretty low-key.
129
00:05:13,980 --> 00:05:15,180
- Oh, is that what
he's looking for?
130
00:05:15,315 --> 00:05:18,183
Something low-key?
- Low-key's cool.
131
00:05:18,185 --> 00:05:19,984
So, dad, what do you say?
132
00:05:19,986 --> 00:05:20,919
- Best of luck to you.
133
00:05:21,055 --> 00:05:22,254
- Oh, come on.
134
00:05:22,389 --> 00:05:24,523
You hate this job.
- I don't hate this job.
135
00:05:24,658 --> 00:05:25,924
- Is this about uncle eddie?
136
00:05:26,060 --> 00:05:27,192
- Eddie has
nothing to do with it.
137
00:05:27,327 --> 00:05:28,460
- We can get him
to come back, too.
138
00:05:28,595 --> 00:05:30,095
- It's not about eddie!
139
00:05:31,131 --> 00:05:33,598
Besides, I hear he's got
a new job, so...
140
00:05:33,734 --> 00:05:36,601
- Okay, well, gampy said
we can go to the station.
141
00:05:36,603 --> 00:05:37,802
So why don't you come with us
142
00:05:37,804 --> 00:05:40,072
And see
what they've done to it?
143
00:05:40,207 --> 00:05:42,407
- [sighs]
144
00:05:42,543 --> 00:05:45,410
[hopeful music]
145
00:05:45,546 --> 00:05:52,451
♪ ♪
146
00:05:54,955 --> 00:05:58,423
Wow.
Both: Whoa!
147
00:05:58,425 --> 00:05:59,892
- Unbelievable.
- This is amazing.
148
00:06:00,026 --> 00:06:02,026
- Son of a bitch.
- This is our station.
149
00:06:02,162 --> 00:06:04,229
- Shiny!
- [chuckling] oh, baby!
150
00:06:04,364 --> 00:06:06,098
A lot different
than when we last saw it, huh?
151
00:06:06,233 --> 00:06:07,832
- Yeah.
There's actually a roof.
152
00:06:07,834 --> 00:06:08,967
- [chuckles]
- look at this--
153
00:06:09,103 --> 00:06:11,169
New workbench, washer-dryer.
154
00:06:11,171 --> 00:06:12,704
- Granny, what's wrong, man.
You okay?
155
00:06:12,839 --> 00:06:14,172
- I just got a little shiver
156
00:06:14,174 --> 00:06:15,908
Remembering my puppets,
you know?
157
00:06:16,042 --> 00:06:17,642
- Just take it slow, man.
158
00:06:17,778 --> 00:06:19,912
Lot to take in.
[chuckles]
159
00:06:20,046 --> 00:06:21,580
Aw, man.
160
00:06:21,715 --> 00:06:23,047
What the hell?
161
00:06:23,049 --> 00:06:24,917
Didn't the door
used to be here?
162
00:06:25,051 --> 00:06:26,451
- Oh, I heard
for structural reasons,
163
00:06:26,587 --> 00:06:28,320
They had to move everything
a few inches to the left.
164
00:06:28,455 --> 00:06:30,589
- Yeah. No, I've heard of that.
That makes sense.
165
00:06:30,724 --> 00:06:31,856
You can kind of tell.
166
00:06:31,992 --> 00:06:34,526
- Huh.
167
00:06:34,661 --> 00:06:36,929
- Whoo.
- So?
168
00:06:37,063 --> 00:06:38,397
- It looks good.
- Yeah?
169
00:06:38,532 --> 00:06:40,999
- We should burn down
our station more often.
170
00:06:41,001 --> 00:06:43,802
- Hey, you guys!
[chuckles]
171
00:06:43,938 --> 00:06:45,470
Look at this.
172
00:06:45,606 --> 00:06:49,341
Whoa! They redid everything.
Are you kidding me?
173
00:06:49,476 --> 00:06:51,343
Look at the kitchen!
It's brand-new.
174
00:06:51,478 --> 00:06:53,946
- And new chairs! Whoo!
[chair buzzes]
175
00:06:54,080 --> 00:06:55,748
Wait, there's
a vibrating button.
176
00:06:55,882 --> 00:06:58,417
- Ha. Eddie always wanted
one of those.
177
00:06:58,552 --> 00:07:01,019
[chuckles, sighs]
178
00:07:01,155 --> 00:07:03,888
I'm gonna go look around.
179
00:07:03,890 --> 00:07:05,758
- All right.
[chuckles]
180
00:07:05,892 --> 00:07:07,559
I'm gonna go check out
the bunk room.
181
00:07:07,694 --> 00:07:09,694
[chuckles]
182
00:07:09,830 --> 00:07:11,429
Damn!
183
00:07:11,431 --> 00:07:13,565
It really is a game of inches.
184
00:07:13,700 --> 00:07:16,435
- Certainly seems like there's
more space around here.
185
00:07:16,570 --> 00:07:17,970
- Right?
186
00:07:19,706 --> 00:07:20,773
Oh!
187
00:07:20,907 --> 00:07:23,107
- Granny,
why didn't you save us?
188
00:07:23,109 --> 00:07:24,709
- You let us burn!
189
00:07:24,845 --> 00:07:26,444
Shame! Shame!
190
00:07:26,446 --> 00:07:27,912
- [screams]
191
00:07:27,914 --> 00:07:30,048
- What?
- Uh, it's just--
192
00:07:30,184 --> 00:07:33,018
I'm really impressed
with this new fridge.
193
00:07:37,724 --> 00:07:39,224
- Whoo.
194
00:07:40,461 --> 00:07:41,660
- Hey, guys.
195
00:07:41,662 --> 00:07:43,662
There's a great
new captain's office.
196
00:07:43,664 --> 00:07:45,197
Eddie would love it.
197
00:07:45,332 --> 00:07:47,131
Oh, and there's actually a
bidet in the chief's bathroom,
198
00:07:47,133 --> 00:07:48,400
Which I know he'd
want to use.
199
00:07:48,535 --> 00:07:50,068
- Yeah, but what did you think?
200
00:07:50,204 --> 00:07:53,138
- [sighs] I think I miss
the place.
201
00:07:53,273 --> 00:07:55,073
I'm coming back to station 24.
202
00:07:55,209 --> 00:07:56,675
- Whoo!
- Yeah!
203
00:07:56,677 --> 00:07:57,609
- Yes!
- Awesome!
204
00:07:57,744 --> 00:07:58,811
- Yay.
205
00:07:58,945 --> 00:08:00,879
- On one condition.
206
00:08:01,015 --> 00:08:03,215
Eddie comes back, too.
207
00:08:03,350 --> 00:08:05,484
He was my right-hand man
after all.
208
00:08:05,619 --> 00:08:06,751
- Okay.
209
00:08:06,753 --> 00:08:07,886
Let's go get uncle eddie.
210
00:08:07,888 --> 00:08:09,554
- All right!
- [laughs]
211
00:08:09,690 --> 00:08:11,156
- Whoo! Getting the team
back together!
212
00:08:11,291 --> 00:08:13,758
- Whoo! Oh.
- Oh, jesus.
213
00:08:13,760 --> 00:08:16,095
- Wait, this was a push
before, though, right?
214
00:08:18,565 --> 00:08:19,764
- His blood pressure's
dropping.
215
00:08:19,766 --> 00:08:21,166
We're losing too much blood.
216
00:08:21,168 --> 00:08:22,501
- I know, I'll give him
my blood.
217
00:08:22,636 --> 00:08:25,371
- Will that work?
- Absolutely. I'm o-negative.
218
00:08:26,973 --> 00:08:28,240
- Don't go to the light!
219
00:08:28,375 --> 00:08:29,774
- Rhonda, this isn't
how it works.
220
00:08:29,910 --> 00:08:31,510
- Research says people
don't know how it works,
221
00:08:31,512 --> 00:08:33,578
So it's okay.
- Yeah, but if she gave him
222
00:08:33,714 --> 00:08:35,514
A person-to-person transfusion
like this...
223
00:08:35,516 --> 00:08:37,049
[screaming in distance]
the chances of her killing him
224
00:08:37,184 --> 00:08:39,451
Are remarkably high--
like, he's gonna die.
225
00:08:39,586 --> 00:08:41,786
- People don't care, eddie.
226
00:08:41,922 --> 00:08:43,522
All right. Uh, let's cut.
227
00:08:43,524 --> 00:08:44,989
Uh, can we get nick up in here
228
00:08:45,125 --> 00:08:47,860
With some more soot, please?
- Okay.
229
00:08:47,994 --> 00:08:51,063
- Ed penisi,
technical consultant.
230
00:08:51,198 --> 00:08:54,332
- Hey! What's up, guys?
231
00:08:54,468 --> 00:08:55,534
- Oh, cap, when you said
you were working
232
00:08:55,669 --> 00:08:57,001
For a different
fire department,
233
00:08:57,003 --> 00:08:58,203
This is not what I pictured.
234
00:08:58,338 --> 00:08:59,938
Looks like a tv show
or something.
235
00:08:59,940 --> 00:09:02,875
- It's the new rhonda shimes
spin-off of "pittsburgh fd."
236
00:09:03,009 --> 00:09:05,009
It's called
"pittsburgh fd: Seattle."
237
00:09:05,011 --> 00:09:07,680
It's pretty good.
- Oh, cool.
238
00:09:09,416 --> 00:09:10,815
- Huh?
- Oh.
239
00:09:10,817 --> 00:09:12,350
- Whoo. Look at uncle eddie.
240
00:09:12,352 --> 00:09:14,553
You've gotten so big...Time.
241
00:09:14,688 --> 00:09:16,288
- Yeah.
Little more sitting around
242
00:09:16,423 --> 00:09:18,757
Than I'm used to,
but I'm not complaining.
243
00:09:18,759 --> 00:09:20,092
- Hey, captain eddie.
244
00:09:20,227 --> 00:09:21,560
Thanks for the tip
with the helmet earlier.
245
00:09:21,562 --> 00:09:24,496
I owe you one.
- Yeah, you got it, cassie.
246
00:09:24,631 --> 00:09:26,698
- Wait, cap. Who's that girl?
I think I know her.
247
00:09:26,833 --> 00:09:28,367
- Oh, that's cassie carrison,
the lead actress.
248
00:09:28,502 --> 00:09:30,302
She's a crossover
from "pittsburgh fd: Austin."
249
00:09:30,437 --> 00:09:33,037
- No way. Cool.
- Oh, that's why.
250
00:09:33,039 --> 00:09:34,439
- She's huge in australia.
251
00:09:34,441 --> 00:09:36,108
- Was she in "dugglywumps"?
- Yes.
252
00:09:36,243 --> 00:09:38,042
And also she was
on that australian soap opera
253
00:09:38,044 --> 00:09:40,579
"great barrier reef housewives"
or something like that.
254
00:09:40,714 --> 00:09:43,382
I don't know.
Oh, thank you, hannah.
255
00:09:43,517 --> 00:09:45,650
I love this gig--
best gig I've ever had.
256
00:09:45,652 --> 00:09:47,452
Wild horses
couldn't drag me away.
257
00:09:47,588 --> 00:09:49,321
- [sighs]
258
00:09:49,456 --> 00:09:51,856
- This is free?
- Every day.
259
00:09:51,858 --> 00:09:54,459
- Cap, this job is "noyce."
260
00:09:54,461 --> 00:09:56,461
- So, anyway,
the station's ready.
261
00:09:56,463 --> 00:09:58,730
I'm gonna go back,
and I was thinkin'
262
00:09:58,865 --> 00:10:00,999
We shouldn't go back
without our captain, right?
263
00:10:01,135 --> 00:10:02,867
- You expect me to leave
all of this?
264
00:10:02,869 --> 00:10:05,069
They lent me a convertible.
- Oh, wow.
265
00:10:05,071 --> 00:10:06,204
- Thanks, hannah.
266
00:10:06,340 --> 00:10:07,872
- You should see
the station, though.
267
00:10:08,008 --> 00:10:09,407
Your office is redone.
268
00:10:09,409 --> 00:10:11,409
There's vibrating buttons
on the lounge chairs now.
269
00:10:11,411 --> 00:10:13,011
Oh, and I have a bidet
in my bathroom.
270
00:10:13,013 --> 00:10:14,546
You can use it
whenever you want.
271
00:10:14,681 --> 00:10:16,080
- I have a bidet in my trailer.
272
00:10:16,082 --> 00:10:17,349
- Cap, this is so awesome.
273
00:10:17,484 --> 00:10:19,417
I can't believe you--
- ike, zip it.
274
00:10:19,419 --> 00:10:22,086
- No, I know. I-I--
- lucy, he's right.
275
00:10:22,088 --> 00:10:23,288
I love it here.
276
00:10:23,423 --> 00:10:25,624
I get to pitch
rhonda shimes ideas.
277
00:10:25,626 --> 00:10:26,891
I'm learning
all kinds of new things.
278
00:10:27,027 --> 00:10:28,226
- Points! Points!
279
00:10:28,228 --> 00:10:29,694
- A little warning, pal.
- Yeah.
280
00:10:29,696 --> 00:10:31,430
- That actually was
the warning--"points."
281
00:10:31,565 --> 00:10:33,365
That means watch your back,
something's coming through.
282
00:10:33,500 --> 00:10:35,099
- Listen, I was saying,
283
00:10:35,101 --> 00:10:36,501
It would be great
if you came back.
284
00:10:36,503 --> 00:10:38,103
- My father fired me.
285
00:10:38,238 --> 00:10:39,638
- We could get him
to change his mind.
286
00:10:39,774 --> 00:10:40,839
- He owes me an apology.
287
00:10:40,841 --> 00:10:42,440
- He's not gonna apologize
to you.
288
00:10:42,442 --> 00:10:44,042
- Then I'm not coming back.
289
00:10:44,044 --> 00:10:46,779
- Hey, eddie, can you help me
get these suspenders off?
290
00:10:46,913 --> 00:10:48,981
I can't figure them out.
- I'll be right there, cass.
291
00:10:49,116 --> 00:10:51,049
- Cheers, legend.
- Cheers, big ears.
292
00:10:51,185 --> 00:10:54,252
[scoffs] actors, am I right?
293
00:10:54,254 --> 00:10:56,454
- Wow.
- Take it easy.
294
00:10:56,456 --> 00:10:58,457
- ♪ eddie ♪
295
00:10:58,592 --> 00:11:02,727
- [chuckles]
okay, best job ever.
296
00:11:02,863 --> 00:11:04,929
- Ike, shut up.
297
00:11:04,931 --> 00:11:12,071
♪ ♪
298
00:11:16,877 --> 00:11:18,743
- He wants an apology
from his father?
299
00:11:18,745 --> 00:11:20,945
There's no way.
- There is a way.
300
00:11:21,081 --> 00:11:23,015
You got to grovel.
You want me to grovel for him?
301
00:11:23,150 --> 00:11:25,149
- If you want to get him
back here, yes.
302
00:11:25,151 --> 00:11:27,552
That's what I did
to get us back here.
303
00:11:27,688 --> 00:11:29,421
Hey, sometimes it's worth it.
304
00:11:29,556 --> 00:11:31,089
- Did you see his ass?
305
00:11:31,225 --> 00:11:33,758
- [laughs] I know, right?
It's huge.
306
00:11:33,760 --> 00:11:36,761
- What's in there, pudding?
[both laugh]
307
00:11:36,763 --> 00:11:38,430
- [sighs] oh, man.
308
00:11:38,565 --> 00:11:40,032
Granny...
- Hmm?
309
00:11:40,167 --> 00:11:42,701
You okay, man?
You seem tired.
310
00:11:42,703 --> 00:11:44,636
- I just haven't been
sleeping well lately.
311
00:11:44,771 --> 00:11:46,971
- I think we've got something
that's gonna cheer you up.
312
00:11:47,107 --> 00:11:49,441
- Okay, granny,
ike and I got you something
313
00:11:49,576 --> 00:11:52,244
To make you feel more at home
in the new station.
314
00:11:52,379 --> 00:11:53,778
- Come on.
315
00:11:53,780 --> 00:11:55,514
- Come on, you didn't have
to do this.
316
00:11:55,649 --> 00:11:57,182
- Eh, it's an present.
Come on, man.
317
00:11:57,317 --> 00:11:58,650
- I didn't even get
you guys anything.
318
00:11:58,785 --> 00:12:00,519
- Nah, just open it.
- Don't worry about it
319
00:12:00,521 --> 00:12:02,254
- Come on.
[chuckles]
320
00:12:02,389 --> 00:12:05,858
- [gasps]
oh, my!
321
00:12:05,992 --> 00:12:08,193
A brand-new fireman bob puppet?
322
00:12:08,328 --> 00:12:10,062
Thanks, guys.
- Yeah.
323
00:12:10,197 --> 00:12:11,329
- Wow.
324
00:12:11,331 --> 00:12:14,266
- Granny...
- [screams]
325
00:12:14,401 --> 00:12:16,669
- Don't let him burn, too,
asshole.
326
00:12:16,803 --> 00:12:17,870
- Aah!
327
00:12:18,004 --> 00:12:21,139
I can't take it anymore.
I see dead puppets.
328
00:12:21,141 --> 00:12:22,541
Everywhere!
329
00:12:22,676 --> 00:12:24,877
- Granny, wait. Granny!
330
00:12:26,747 --> 00:12:27,880
[sighs]
331
00:12:28,014 --> 00:12:31,617
[person laughing wildly]
332
00:12:44,231 --> 00:12:48,166
- Are you fucking crazy?
333
00:12:48,302 --> 00:12:49,968
An apology?
[continues laughing]
334
00:12:50,104 --> 00:12:52,237
- Wolf boykins is the one
who blew up the station.
335
00:12:52,372 --> 00:12:54,773
- And eddie was
the captain on duty.
336
00:12:54,909 --> 00:12:56,040
- And I was the chief.
337
00:12:56,042 --> 00:12:58,777
- And I ain't apologizing
to you either.
338
00:12:58,779 --> 00:13:01,914
The only reason
you're coming back
339
00:13:02,048 --> 00:13:05,450
Is because of my perfect,
angelic granddaughter
340
00:13:05,586 --> 00:13:08,120
Used her sorcery on me.
341
00:13:08,255 --> 00:13:10,188
- Dad. May I call you dad?
342
00:13:10,190 --> 00:13:11,590
- No.
343
00:13:11,592 --> 00:13:13,258
- Eddie wants to come back.
344
00:13:13,260 --> 00:13:14,593
- How about you apologize
to me?
345
00:13:14,728 --> 00:13:16,194
- For what?
- For quitting.
346
00:13:16,330 --> 00:13:18,630
- No way.
- Grovel.
347
00:13:20,734 --> 00:13:23,135
- I'm sorry for quitting.
- Say you'll never quit again.
348
00:13:23,270 --> 00:13:25,337
- I will never quit again.
349
00:13:25,472 --> 00:13:28,740
- "thank you
for making me chief
350
00:13:28,875 --> 00:13:30,409
Because I married
your daughter."
351
00:13:30,544 --> 00:13:31,744
- I am not saying that.
352
00:13:31,878 --> 00:13:33,745
- You want eddie back,
you'll say it.
353
00:13:33,880 --> 00:13:34,813
- [sighs]
354
00:13:34,815 --> 00:13:36,481
Thank you for making me chief
355
00:13:36,617 --> 00:13:38,817
Because I married
your daughter.
356
00:13:38,953 --> 00:13:40,152
- Okay.
357
00:13:40,287 --> 00:13:42,020
I accept your apology.
358
00:13:42,156 --> 00:13:43,622
- You do?
- Yeah.
359
00:13:43,624 --> 00:13:46,024
Groveling is not a good look
on you, terry.
360
00:13:46,026 --> 00:13:47,826
- So you'll apologize
to eddie, though?
361
00:13:47,828 --> 00:13:51,696
- You're so pathetic
that, yes, I will apologize.
362
00:13:51,698 --> 00:13:52,831
- [sighs]
363
00:13:52,833 --> 00:13:55,768
- As long as he apologizes
to me first.
364
00:13:55,902 --> 00:13:59,904
- For what?
- For burning down my station!
365
00:14:00,040 --> 00:14:01,373
- Fine.
366
00:14:01,508 --> 00:14:04,042
I'll see what I can do.
367
00:14:04,178 --> 00:14:06,178
[sighs]
368
00:14:06,313 --> 00:14:07,646
- Damn it! Come on!
369
00:14:07,648 --> 00:14:08,913
This meteor's too hot!
370
00:14:09,049 --> 00:14:10,649
It's melting the forceps.
371
00:14:10,651 --> 00:14:12,917
- His oxygen's low.
We need to hurry!
372
00:14:13,053 --> 00:14:15,120
Damn you, meteorite!
373
00:14:15,255 --> 00:14:18,923
- Rhonda, technically,
if a meteor hits somebody,
374
00:14:19,059 --> 00:14:20,192
They would die instantly.
375
00:14:20,327 --> 00:14:21,593
And, of course,
if they survived,
376
00:14:21,728 --> 00:14:23,862
Anything hot enough
to melt those forceps
377
00:14:23,864 --> 00:14:25,530
Would burn
right through his chest cavity.
378
00:14:25,532 --> 00:14:26,865
- Thanks for that, eddie.
379
00:14:26,867 --> 00:14:29,134
Hey, I hear
the beef-jerky truck
380
00:14:29,269 --> 00:14:30,535
Just showed up.
381
00:14:30,671 --> 00:14:32,537
Why don't you grab something?
- Come on!
382
00:14:32,539 --> 00:14:33,872
- Where do they
keep coming from?
383
00:14:33,874 --> 00:14:36,074
- Okay, sure. Yeah.
- [grunts]
384
00:14:36,076 --> 00:14:38,677
Take me next time!
385
00:14:40,481 --> 00:14:42,881
- Yeah, buddy, I will take--
386
00:14:42,883 --> 00:14:44,683
- Hey, eddie.
387
00:14:44,685 --> 00:14:47,352
- Hey, terry.
Hang on a second.
388
00:14:47,488 --> 00:14:50,088
Mango habanero bag, please.
389
00:14:50,224 --> 00:14:54,026
You want some beef jerky?
- Yeah, always. [chuckles]
390
00:14:54,161 --> 00:14:55,828
Let me get that.
391
00:14:55,962 --> 00:14:58,497
- Hey, I told you,
everything's free--here.
392
00:14:58,632 --> 00:15:00,365
- A truck full
of free beef jerky?
393
00:15:00,367 --> 00:15:01,566
- Mm-hmm.
394
00:15:01,702 --> 00:15:03,035
- You really do
have it good here.
395
00:15:03,170 --> 00:15:04,503
- That I do.
396
00:15:04,638 --> 00:15:06,371
- Listen, the reason
I came here is to tell you
397
00:15:06,373 --> 00:15:08,040
That your father has agreed
to apologize to you.
398
00:15:08,175 --> 00:15:09,441
- He did?
- Yeah.
399
00:15:09,576 --> 00:15:12,110
- Jerky.
- Mm. Thank you.
400
00:15:12,112 --> 00:15:14,112
Wow.
- Provided...
401
00:15:14,248 --> 00:15:15,914
You apologize to him, too.
402
00:15:15,916 --> 00:15:18,050
- For what?
- The station burning down.
403
00:15:18,185 --> 00:15:19,518
- Not gonna happen.
404
00:15:19,653 --> 00:15:21,319
- Hey, hey, what do you mean
"not gonna happen"?
405
00:15:21,455 --> 00:15:22,587
What are you talkin' about?
406
00:15:22,589 --> 00:15:24,189
Hey, I humiliated myself
for you.
407
00:15:24,324 --> 00:15:25,524
- Not my problem.
408
00:15:25,526 --> 00:15:27,592
- Hey, wait a minute.
409
00:15:27,594 --> 00:15:30,062
Hey!
Don't you walk away from me.
410
00:15:30,197 --> 00:15:31,996
Hey, it is your problem.
411
00:15:31,998 --> 00:15:34,332
- Terry mcconky,
this is rhonda shimes,
412
00:15:34,468 --> 00:15:35,467
Creator of the show.
413
00:15:35,602 --> 00:15:38,002
- Oh.
- The terry mcconky?
414
00:15:38,004 --> 00:15:39,604
Eddie's always going on
about you.
415
00:15:39,606 --> 00:15:41,339
"terry this, terry that."
416
00:15:41,475 --> 00:15:42,875
- Oh.
417
00:15:43,009 --> 00:15:45,343
Rhonda, uh, my wife, vicky,
and I very much enjoy
418
00:15:45,479 --> 00:15:47,011
Your programs.
419
00:15:47,013 --> 00:15:48,881
We've watched all 32 seasons
of "grey's academy."
420
00:15:49,015 --> 00:15:51,083
Yeah, so...
[alarm ringing]
421
00:15:51,218 --> 00:15:53,952
- What's happening, eddie?
422
00:15:53,954 --> 00:15:55,420
- The air bottles
have run out of air.
423
00:15:55,556 --> 00:15:57,021
Hang on.
- Oh.
424
00:15:57,157 --> 00:15:58,690
- [chuckles]
425
00:15:58,825 --> 00:16:00,893
- Damn it, eddie, I went
in there and ate crow for you.
426
00:16:01,027 --> 00:16:02,627
He did the thing
where he makes you repeat
427
00:16:02,763 --> 00:16:04,296
What he says,
even though you don't want to.
428
00:16:04,431 --> 00:16:06,098
- Oh, I hate when he does that.
- I did that for you!
429
00:16:06,233 --> 00:16:08,767
- Good. You should have.
- What does that mean?
430
00:16:08,769 --> 00:16:10,435
- [groaning, gasping]
431
00:16:10,571 --> 00:16:13,705
- All right, all right.
[both gasp]
432
00:16:13,840 --> 00:16:15,173
- Did you ever think
that maybe you're to blame
433
00:16:15,309 --> 00:16:16,308
For this, too?
- Me?
434
00:16:16,443 --> 00:16:17,842
- You quit.
435
00:16:17,844 --> 00:16:19,043
You didn't help me
because you had
436
00:16:19,179 --> 00:16:20,845
One foot out the door
to pirate world.
437
00:16:20,847 --> 00:16:22,046
- I had nothing to do
with you getting fired.
438
00:16:22,182 --> 00:16:24,583
That was between you
and your father.
439
00:16:24,585 --> 00:16:26,851
- Yeah?
Well, I'm not coming back.
440
00:16:26,853 --> 00:16:28,186
And you can thank yourself
for that.
441
00:16:28,188 --> 00:16:30,522
- You know, eddie,
the only bigger ass
442
00:16:30,657 --> 00:16:32,524
Around here than you
is your ass.
443
00:16:32,659 --> 00:16:34,392
- [gasps]
- hot points.
444
00:16:34,394 --> 00:16:37,796
- Hot points you!
I'm going back to pirate world.
445
00:16:37,798 --> 00:16:40,198
- That your mate?
- No, he's not my mate.
446
00:16:40,334 --> 00:16:42,468
Ah, damn it.
447
00:16:48,475 --> 00:16:49,742
- What's going on?
- Hey.
448
00:16:49,876 --> 00:16:50,809
- Hey.
- There he is.
449
00:16:50,945 --> 00:16:52,077
Thanks for coming, man.
450
00:16:52,212 --> 00:16:53,745
- We know
you've been struggling,
451
00:16:53,880 --> 00:16:55,147
So we wanted to connect you
to your ghost
452
00:16:55,282 --> 00:16:56,414
So you can lay it to rest.
453
00:16:56,416 --> 00:16:57,950
We're gonna have a séance.
454
00:16:58,084 --> 00:16:59,551
- You guys,
I don't need a séance.
455
00:16:59,686 --> 00:17:01,754
- Come on, please, sit down.
Join us.
456
00:17:01,888 --> 00:17:03,422
- All right.
- Okay.
457
00:17:03,557 --> 00:17:06,024
- Fine.
[groans]
458
00:17:06,160 --> 00:17:08,827
- So we're gonna connect
to your puppets.
459
00:17:08,963 --> 00:17:12,164
This is gonna be for the best.
- This is a wa-gee board.
460
00:17:12,299 --> 00:17:13,898
Apparently it's magic.
We haven't tried it yet, but--
461
00:17:14,034 --> 00:17:15,900
- Never done this before,
so, um...
462
00:17:16,036 --> 00:17:19,037
- We're just gonna dive in.
Three, two, let's go.
463
00:17:19,173 --> 00:17:22,707
- Fireman bob,
if you're out there,
464
00:17:22,709 --> 00:17:24,843
We seek to connect with you.
465
00:17:24,845 --> 00:17:26,511
Both: Are you here...
466
00:17:26,513 --> 00:17:27,712
- With us?
- Right now?
467
00:17:27,714 --> 00:17:30,248
[suspenseful music]
468
00:17:30,250 --> 00:17:32,050
- Okay, uh, my arms feel
469
00:17:32,186 --> 00:17:34,519
Like they are just floating
right now.
470
00:17:34,655 --> 00:17:35,988
Granny, this is freaky.
471
00:17:36,123 --> 00:17:40,592
I swear to god I am not moving
this thing at all.
472
00:17:40,727 --> 00:17:42,194
- Uh, y?
473
00:17:42,329 --> 00:17:44,529
Y.
- This is...
474
00:17:44,665 --> 00:17:47,466
A little scary
and pretty exciting.
475
00:17:47,601 --> 00:17:48,801
- E.
476
00:17:50,270 --> 00:17:52,471
- I think it's trying
to spell something.
477
00:17:52,606 --> 00:17:55,073
♪ ♪
478
00:17:55,075 --> 00:17:56,175
Let...
479
00:17:57,611 --> 00:17:59,611
- D? What does "yed" mean?
480
00:17:59,746 --> 00:18:00,879
D?
- Hey, you guys.
481
00:18:01,015 --> 00:18:02,214
You know what?
- You said for sure.
482
00:18:02,349 --> 00:18:04,549
- We don't need to do this.
It's okay.
483
00:18:04,685 --> 00:18:06,551
- Why don't we talk
to fireman bob directly?
484
00:18:06,687 --> 00:18:08,086
- Yes. There is another way.
485
00:18:08,088 --> 00:18:10,088
- [sighs]
- granny, if you'll indulge us
486
00:18:10,090 --> 00:18:11,223
One more time.
487
00:18:11,358 --> 00:18:14,959
- Fireman bob,
we are here to connect
488
00:18:14,961 --> 00:18:18,497
And just are gonna keep
our eyes closed in prayer
489
00:18:18,632 --> 00:18:21,099
And--and love
and deep understanding
490
00:18:21,101 --> 00:18:22,434
And all things...
491
00:18:22,569 --> 00:18:24,903
- If we open our eyes,
and we say three, two, one.
492
00:18:25,039 --> 00:18:26,771
- Oh, god!
- It's okay, granny.
493
00:18:26,907 --> 00:18:29,107
It's okay. It's okay.
He's here to forgive you.
494
00:18:29,243 --> 00:18:30,642
- Do you think
I'm a crazy person?
495
00:18:30,777 --> 00:18:31,976
- No.
- Do you think I need
496
00:18:31,978 --> 00:18:33,245
Forgiveness
from a burnt puppet?
497
00:18:33,380 --> 00:18:34,979
- You've been seeing ghosts,
granny.
498
00:18:35,115 --> 00:18:37,982
- Ugh, look, I've been
struggling with my memories,
499
00:18:38,118 --> 00:18:39,852
And that's understandable.
500
00:18:39,986 --> 00:18:41,586
But it doesn't mean
that I think
501
00:18:41,722 --> 00:18:43,188
That my puppets are ghosts.
502
00:18:43,323 --> 00:18:44,589
That's insane.
503
00:18:44,725 --> 00:18:46,191
- Wait, wait, wait.
Not in front of him.
504
00:18:46,193 --> 00:18:47,726
I mean, we want to keep him
in this dimension.
505
00:18:47,728 --> 00:18:49,194
We don't want--
- okay, look.
506
00:18:49,329 --> 00:18:51,063
I appreciate what you guys
are doing, all right?
507
00:18:51,198 --> 00:18:54,867
But most of all, I'm just glad
to be back here with you guys.
508
00:18:55,001 --> 00:18:57,269
I love you, all right?
509
00:18:57,404 --> 00:18:58,937
I'ma be all right.
510
00:18:59,073 --> 00:19:02,207
But did you have to go and burn
a perfectly new puppet?
511
00:19:02,209 --> 00:19:05,711
- We had good intentions.
- I know you did.
512
00:19:07,614 --> 00:19:10,148
- Thanks for coming, granny.
Oh, well, you blew that.
513
00:19:10,150 --> 00:19:12,084
- I told you the puppet
was a bad idea.
514
00:19:12,219 --> 00:19:14,352
- He's really freaking me out,
actually.
515
00:19:14,488 --> 00:19:17,222
- Yeah. Let me get rid of it.
- [screams]
516
00:19:17,357 --> 00:19:22,360
♪ ♪
517
00:19:22,362 --> 00:19:23,696
- Wow.
518
00:19:25,900 --> 00:19:28,767
I like what they've done
with the place.
519
00:19:28,903 --> 00:19:33,238
- Oh, you got to be
fucking kidding me!
520
00:19:33,373 --> 00:19:35,039
- What the hell
are you doing here?
521
00:19:35,175 --> 00:19:36,575
- Lucy...
522
00:19:36,577 --> 00:19:39,844
Told me they were doing
the big ribbon-cutting ceremony
523
00:19:39,846 --> 00:19:40,845
For the new station.
524
00:19:40,981 --> 00:19:42,114
She said they had
525
00:19:42,249 --> 00:19:44,717
The big scissors
waiting for me.
526
00:19:44,851 --> 00:19:46,118
I've been "parent trapped."
527
00:19:46,253 --> 00:19:48,720
- She said she found
my recipe-nisi book
528
00:19:48,855 --> 00:19:50,055
And that it didn't burn
in the fire.
529
00:19:50,190 --> 00:19:53,125
Was that a "parent trap"?
- It was.
530
00:19:53,260 --> 00:19:55,660
And your book did burn.
- "parent trap."
531
00:19:55,796 --> 00:19:58,263
- I don't appreciate being
"parent trapped," young lady.
532
00:19:58,398 --> 00:20:00,132
- You two should be ashamed
of yourselves.
533
00:20:00,267 --> 00:20:02,867
Dad put himself out there,
and you both crapped on him,
534
00:20:03,003 --> 00:20:05,470
And now he's gone,
and you're gonna fix it.
535
00:20:05,606 --> 00:20:07,872
Gampy, apologize.
- No way.
536
00:20:07,874 --> 00:20:11,409
- You set an example right now.
537
00:20:11,411 --> 00:20:13,345
- [sighs]
538
00:20:13,480 --> 00:20:16,081
Sorry I fired you...
539
00:20:16,216 --> 00:20:18,016
When you burned down
my station.
540
00:20:18,152 --> 00:20:20,485
- Okay.
- Close enough.
541
00:20:20,621 --> 00:20:22,086
You, apologize.
542
00:20:22,088 --> 00:20:24,289
- No way.
- Apologize!
543
00:20:24,424 --> 00:20:27,559
- Okay. Jeez.
544
00:20:27,694 --> 00:20:30,562
I'm sorry you think
I burned down the station,
545
00:20:30,697 --> 00:20:32,564
When you know it was
wolf boykins.
546
00:20:32,699 --> 00:20:34,232
- Close enough.
547
00:20:34,234 --> 00:20:36,368
Now figure out how you're gonna
get my dad back here.
548
00:20:36,503 --> 00:20:37,702
- Whoa.
- Wow.
549
00:20:37,704 --> 00:20:40,038
She really knows
how to get to me.
550
00:20:40,174 --> 00:20:43,241
Jeez, your ass is huge.
551
00:20:43,377 --> 00:20:45,844
- What? It's muscle.
552
00:20:45,846 --> 00:20:48,781
[rock music]
553
00:20:48,915 --> 00:20:50,582
- Thank you, jeff.
554
00:20:50,717 --> 00:20:54,052
♪ ♪
555
00:20:54,054 --> 00:20:55,754
- Are churros free?
556
00:20:58,258 --> 00:21:00,258
- For me, it is.
557
00:21:00,394 --> 00:21:02,127
- Seems like
a pretty good place to work.
558
00:21:02,262 --> 00:21:04,262
- There some reason
you're here?
559
00:21:04,398 --> 00:21:07,065
- So I was thinking
about going back to station 24,
560
00:21:07,067 --> 00:21:09,001
And I was wondering
if you wanted to come with me.
561
00:21:09,135 --> 00:21:11,603
- Did you dad apologize to you?
- Yeah. Lucy tricked us.
562
00:21:11,738 --> 00:21:13,938
- "parent trap"?
- Yeah, a good one.
563
00:21:14,074 --> 00:21:16,108
- Good for her.
564
00:21:17,011 --> 00:21:19,712
- All right, terry...
565
00:21:20,881 --> 00:21:23,147
- What are you doing?
- Terry mcconky...
566
00:21:23,149 --> 00:21:24,349
- Oh, jesus.
- Will you make me
567
00:21:24,485 --> 00:21:27,019
The happiest fire captain
in the world
568
00:21:27,154 --> 00:21:30,422
And say yes to coming back
to station 24 with me?
569
00:21:30,557 --> 00:21:32,891
- Say "terry,
you're the best chief ever."
570
00:21:33,027 --> 00:21:34,693
- Ha ha ha ha.
Okay, we're doing this?
571
00:21:34,829 --> 00:21:36,161
- Yeah.
572
00:21:36,163 --> 00:21:37,629
- Terry, you're
the best chief ever.
573
00:21:37,764 --> 00:21:40,499
- "terry, you won the
shrimp-eating contest in 1997."
574
00:21:40,501 --> 00:21:42,234
- Terry, you won
the shrimp-eating contest
575
00:21:42,369 --> 00:21:43,702
Back in 1997.
576
00:21:43,838 --> 00:21:46,104
- Say "terry, I will never have
sex in your office."
577
00:21:46,106 --> 00:21:48,573
- Terry, I will never have sex
in your office.
578
00:21:48,709 --> 00:21:50,775
- That's a lot to promise.
Think you can live up to it?
579
00:21:50,777 --> 00:21:52,644
- That's how much
you mean to me.
580
00:21:52,779 --> 00:21:54,046
And, yes, I do.
581
00:21:54,181 --> 00:21:56,648
- Eh, get up.
- Ahh.
582
00:21:56,783 --> 00:21:58,383
Ah. Oh, my god.
583
00:21:58,519 --> 00:22:00,385
That's so weird.
How did that happen?
584
00:22:00,387 --> 00:22:01,720
- Yeah, I figured.
585
00:22:01,722 --> 00:22:04,923
- Friends?
- [grumbles]
586
00:22:04,925 --> 00:22:06,391
All right, peace offering.
Have a churro.
587
00:22:06,527 --> 00:22:07,992
It's...[spanish accent] churro.
- Yeah, churro.
588
00:22:08,128 --> 00:22:09,928
That's what I said.
- No, no. Choo-ro.
589
00:22:10,064 --> 00:22:11,329
- Chor-o.
That's what I'm saying.
590
00:22:11,331 --> 00:22:13,331
- Okay.
And thank you. I accept.
591
00:22:13,333 --> 00:22:15,067
Although I probably shouldn't,
592
00:22:15,202 --> 00:22:17,001
'cause I got to dump some junk
from my trunk.
593
00:22:17,003 --> 00:22:18,136
- I was gonna say that.
594
00:22:18,272 --> 00:22:19,604
You're lookin'
a little haunch-y.
595
00:22:19,740 --> 00:22:22,140
- It's very haunch-y.
Here you go, parrot.
596
00:22:22,276 --> 00:22:23,542
- Yeah, thanks, bubble butt.
597
00:22:23,544 --> 00:22:25,410
- What did you say?
598
00:22:25,412 --> 00:22:28,012
- Oh!
- Okay. All right.
599
00:22:28,148 --> 00:22:30,615
Wow. Your ass really packs
a wallop.
600
00:22:30,751 --> 00:22:32,817
- Let's get out of here.
- Yeah. Let's get out of here.
601
00:22:32,953 --> 00:22:34,319
Here.
602
00:22:35,890 --> 00:22:38,757
[rock music]
603
00:22:38,759 --> 00:22:41,626
♪ ♪
604
00:22:41,762 --> 00:22:44,696
- Hey, look at this guy, huh?
- Whoa-ho-ho.
605
00:22:44,831 --> 00:22:46,699
- The old uniform makes
your butt look smaller.
606
00:22:46,833 --> 00:22:49,968
- I know it. Slimming.
- Oh.
607
00:22:49,970 --> 00:22:51,370
- Man, it feels good
to be back in uniform.
608
00:22:51,505 --> 00:22:53,572
You look good, too, chiefy.
- Thank you.
609
00:22:53,574 --> 00:22:56,040
Hey, aren't rhonda shimes
and "pittsburgh fd: Seattle"
610
00:22:56,042 --> 00:22:57,376
Gonna miss you?
- Ah, who cares?
611
00:22:57,511 --> 00:22:59,177
They never listened
to what I said.
612
00:22:59,179 --> 00:23:01,513
I think I was just eye candy.
[buzzer blares]
613
00:23:01,648 --> 00:23:04,383
- Box alarm,
engine 24, rescue 42,
614
00:23:04,518 --> 00:23:06,251
Respond on the box.
- Let's do it.
615
00:23:06,253 --> 00:23:07,986
- Priority one, to 29th street
and lotus.
616
00:23:08,122 --> 00:23:10,188
- It's a pull.
Ah, I'm getting it.
617
00:23:10,324 --> 00:23:13,125
Oh! So close.
- Come on.
618
00:23:13,260 --> 00:23:14,993
- Hey, who's gonna be
the technical consultant
619
00:23:15,129 --> 00:23:16,795
On that tv show?
620
00:23:16,797 --> 00:23:19,131
- Ah, well, it just so happens
I found them a replacement.
621
00:23:19,266 --> 00:23:22,134
I think he's gonna be perfect
for them.
622
00:23:22,269 --> 00:23:27,405
- And eddie
really recommended this guy?
623
00:23:27,407 --> 00:23:29,541
Not sure why.
624
00:23:29,676 --> 00:23:31,944
- Now, here's a tip
from a real firefighter.
625
00:23:32,078 --> 00:23:34,679
So there I am--
I'm on the 60th floor
626
00:23:34,681 --> 00:23:36,415
By myself.
- Hold on, mate.
627
00:23:36,550 --> 00:23:38,550
There's no buildings that tall
in seattle.
628
00:23:38,685 --> 00:23:40,084
- Not important.
629
00:23:40,086 --> 00:23:41,686
- So I'm up there
on the 60th floor by myself--
630
00:23:41,688 --> 00:23:43,555
- Wait a minute.
Didn't you work in tacoma?
631
00:23:43,690 --> 00:23:45,357
- You guys are really getting
hung up on the details.
632
00:23:45,492 --> 00:23:48,092
The point I'm trying to make
is when you deliver that line,
633
00:23:48,094 --> 00:23:49,628
It's got to be epic.
634
00:23:49,630 --> 00:23:51,563
Can I give you a line read?
- Sure.
635
00:23:51,698 --> 00:23:55,167
- The only way
that fire's gonna win...
636
00:23:55,302 --> 00:23:58,070
Is over my dead body.
637
00:23:59,706 --> 00:24:01,106
And scene. Huh?
638
00:24:01,241 --> 00:24:02,975
- Great, yeah. Perfect.
639
00:24:03,110 --> 00:24:06,244
- Points!
- Oh! My scapula!
640
00:24:06,380 --> 00:24:08,781
- Yeah, can we get an ambo
for dingo over here?
641
00:24:08,915 --> 00:24:11,283
- It's wolf.