1 00:00:01,210 --> 00:00:04,588 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE DISNEY CHANNEL 2 00:00:06,548 --> 00:00:07,508 Auradon. 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,802 Es hermoso, ¿no? 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,971 Soy Mal, la hija de Maléfica. 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,973 Y este es mi hogar. 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,433 No siempre lo fue. 7 00:00:16,725 --> 00:00:18,477 Nací en la isla de los Perdidos, 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,604 adonde se había desterrado y encerrado para siempre 9 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 a todos los villanos. 10 00:00:22,356 --> 00:00:25,567 Eso fue hasta que el príncipe Ben decidió darles una oportunidad a sus hijos. 11 00:00:25,984 --> 00:00:28,070 Entonces, cuatro hijos de villanos 12 00:00:28,195 --> 00:00:29,738 vinimos a Auradon, yo incluida. 13 00:00:29,905 --> 00:00:31,823 En resumen, Ben ahora es el rey, 14 00:00:32,031 --> 00:00:35,577 yo soy su novia y estamos por volver a la isla 15 00:00:35,744 --> 00:00:39,289 a elegir lo que, con suerte, será una larga fila de hijos de villanos 16 00:00:39,456 --> 00:00:40,582 que podrán venir a Auradon 17 00:00:40,749 --> 00:00:43,293 y buscar también ser felices para siempre. 18 00:00:49,466 --> 00:00:51,051 ¡Miren esto! 19 00:00:55,889 --> 00:00:59,059 -Cielos. Cielos, miren esto. -¡Es día de los hijos de villanos! 20 00:00:59,268 --> 00:01:00,227 ¿Qué? 21 00:01:03,939 --> 00:01:08,527 ¡LLEGÓ EL DÍA DE LOS HIJOS DE VILLANOS! ¡4 MÁS PODRÁN EMBARCARSE! 22 00:01:09,486 --> 00:01:13,490 Del norte al sur Del este al oeste 23 00:01:13,657 --> 00:01:17,619 Niños perdidos, niñas perdidas Saben que son los mejores 24 00:01:17,786 --> 00:01:19,580 Salgan a la calle, es su día 25 00:01:19,746 --> 00:01:22,124 Suban el volumen, es su oportunidad 26 00:01:22,291 --> 00:01:24,710 Es hora de ponerse de pie Y bailar 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,172 Cualquiera quiere ser como nosotros 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,674 Todos quieren ser como nosotros ¡Oigan! 29 00:01:30,841 --> 00:01:32,759 Todos los chicos de Auradon Y las chicas 30 00:01:33,010 --> 00:01:34,261 Porque saben lo que pasa 31 00:01:35,220 --> 00:01:36,597 Tu vida podría cambiar hoy 32 00:01:36,763 --> 00:01:38,223 Tu vida podría cambiar hoy 33 00:01:39,141 --> 00:01:42,269 Estas calles llevan nuestros nombres Porque nosotros abrimos el camino 34 00:01:43,228 --> 00:01:45,022 Vengan, todos, a tomarse una foto 35 00:01:45,147 --> 00:01:46,899 ¡DÍA DE HIJOS DE VILLANOS! 36 00:01:47,065 --> 00:01:49,568 Llegó el momento Muestren sus talentos 37 00:01:51,278 --> 00:01:53,488 Porque todos Tendrán su oportunidad 38 00:01:55,282 --> 00:01:57,826 Decían que ser de la isla Era malo 39 00:01:57,993 --> 00:01:59,995 Pues es bueno ser malo 40 00:02:00,162 --> 00:02:01,413 Y podemos demostrarlo 41 00:02:01,580 --> 00:02:03,415 Antes estábamos perdidos Ahora estamos en el mapa 42 00:02:03,582 --> 00:02:05,459 Antes robábamos a montones Ahora retribuimos 43 00:02:05,667 --> 00:02:06,627 Recuerden eso 44 00:02:06,793 --> 00:02:07,753 Es bueno ser 45 00:02:07,920 --> 00:02:08,878 Malo 46 00:02:09,045 --> 00:02:11,298 Si están orgullosos Levanten su V en alto 47 00:02:11,465 --> 00:02:13,300 Agítenla con fervor De lado a lado 48 00:02:13,509 --> 00:02:14,676 Sientan la onda 49 00:02:14,843 --> 00:02:16,970 Es bueno ser malo 50 00:02:27,231 --> 00:02:29,483 CASA DE CARLOS 51 00:02:32,694 --> 00:02:35,572 Quiero ver que representen a su cuadra Quiero ver que representen a su cuadra 52 00:02:35,697 --> 00:02:36,740 ¡Oigan! 53 00:02:36,865 --> 00:02:38,534 Muestren su orgullo Quiero oírlos gritar 54 00:02:38,659 --> 00:02:40,410 Somos de la isla de los Perdidos 55 00:02:40,536 --> 00:02:41,453 ¡Sí! 56 00:02:41,578 --> 00:02:42,663 Vinimos a celebrar 57 00:02:42,871 --> 00:02:44,498 Vinimos a revalorizar 58 00:02:44,873 --> 00:02:46,458 Si están tristes Hagan su jugada 59 00:02:46,625 --> 00:02:48,168 Pero mejor no titubeen 60 00:02:48,335 --> 00:02:49,294 ¡Vamos! 61 00:02:49,461 --> 00:02:51,505 Hoy es el día que no olvidarán 62 00:02:53,048 --> 00:02:55,676 Lo mejor que vendrá aún no ha pasado 63 00:02:57,386 --> 00:02:59,638 Hagan una reverencia No será la última 64 00:03:01,223 --> 00:03:03,725 Ustedes son de la isla Si alguien pregunta 65 00:03:03,892 --> 00:03:05,102 ¡SE LEE LA FORTUNA! LA ADIVINA NO ESTÁ 66 00:03:05,269 --> 00:03:07,354 Es bueno ser malo Y podemos demostrarlo 67 00:03:07,563 --> 00:03:09,273 Antes estábamos perdidos Ahora estamos en el mapa 68 00:03:09,439 --> 00:03:11,400 Antes robábamos a montones Ahora retribuimos 69 00:03:11,567 --> 00:03:12,568 Recuerden eso 70 00:03:12,734 --> 00:03:13,610 Es bueno ser 71 00:03:13,902 --> 00:03:14,862 Malo 72 00:03:15,028 --> 00:03:17,447 Si están orgullosos Levanten la V en alto 73 00:03:17,614 --> 00:03:19,366 Agítenla con fervor De lado a lado 74 00:03:19,533 --> 00:03:20,659 Sientan la onda 75 00:03:20,826 --> 00:03:22,286 Es bueno ser malo 76 00:03:22,452 --> 00:03:23,871 Querrán negar nuestro estilo 77 00:03:24,037 --> 00:03:25,706 Pero nosotros nacimos así 78 00:03:26,081 --> 00:03:27,958 Porque el villano puede salir De la isla 79 00:03:28,083 --> 00:03:30,085 Pero la isla siempre quedará En el villano 80 00:03:30,252 --> 00:03:32,254 Para hacerlo emocionante No hay tiempo que perder 81 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Suban el volumen, pónganle emoción Que suene al ritmo del bajo 82 00:03:34,673 --> 00:03:36,675 Hagan lo que quieran Pero defiéndanse bien 83 00:03:36,758 --> 00:03:38,844 Porque la isla nos hace Y nosotros la representamos 84 00:03:38,927 --> 00:03:40,512 Cuando yo diga "Hijo" Digan: "De villano" 85 00:03:40,721 --> 00:03:42,639 - Hijo -De villano 86 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 Cuando yo diga "Todo" Ustedes digan: "El día" 87 00:03:44,933 --> 00:03:46,685 - Todo -El día 88 00:03:47,019 --> 00:03:48,854 Cuando yo diga "Hijo" Digan: "De villano" 89 00:03:49,021 --> 00:03:50,939 - Hijo -De villano 90 00:03:51,190 --> 00:03:53,108 Cuando yo diga "Todo" Ustedes digan: "El día" 91 00:03:53,400 --> 00:03:54,359 Todo el día 92 00:03:57,988 --> 00:03:58,947 Vamos 93 00:04:02,409 --> 00:04:03,368 Oigan 94 00:04:03,535 --> 00:04:04,494 Es bueno ser 95 00:04:04,703 --> 00:04:05,662 Malo 96 00:04:11,543 --> 00:04:13,253 Es bueno ser malo 97 00:04:13,462 --> 00:04:14,421 Y podemos demostrarlo 98 00:04:14,588 --> 00:04:16,548 Antes estábamos perdidos Ahora estamos en el mapa 99 00:04:16,714 --> 00:04:18,634 Antes robábamos a montones Ahora retribuimos 100 00:04:18,800 --> 00:04:19,760 Recuerden eso 101 00:04:19,968 --> 00:04:21,595 -Es bueno ser -Malo 102 00:04:21,803 --> 00:04:24,431 Si están orgullosos Levanten la V en alto 103 00:04:24,640 --> 00:04:26,391 Agítenla con fervor De lado a lado 104 00:04:26,558 --> 00:04:27,518 Sientan la onda 105 00:04:27,684 --> 00:04:29,436 Es bueno ser 106 00:04:29,728 --> 00:04:30,687 Malo 107 00:04:35,108 --> 00:04:36,652 ¿Quién quiere ir? ¿Tú? 108 00:04:36,860 --> 00:04:38,612 ¡Sí, elígeme, Mal! ¡Elígeme! 109 00:04:40,489 --> 00:04:41,657 ¡Sí, elígeme, Mal! 110 00:04:44,159 --> 00:04:45,619 ¡Elígeme, Mal! ¡Elígeme! 111 00:04:49,164 --> 00:04:51,041 -¿Estás emocionada? -¿Es broma? ¡Muy! 112 00:05:00,092 --> 00:05:02,761 No puedo creer que al fin haya llegado este día. 113 00:05:05,889 --> 00:05:08,392 Sinceramente, me gustaría poder llevarlos a todos, 114 00:05:08,559 --> 00:05:12,479 y algún día, muy pronto, quizás podamos. 115 00:05:12,688 --> 00:05:14,398 Sí, volveremos muchas veces. 116 00:05:14,523 --> 00:05:16,733 -Se hartarán de nosotros. -Se hartarán. 117 00:05:18,861 --> 00:05:20,112 Redoble de tambores, por favor. 118 00:05:22,531 --> 00:05:23,490 ¡Sí! 119 00:05:24,825 --> 00:05:27,369 Primero, quiero empezar 120 00:05:27,536 --> 00:05:29,496 con la nieta de Lady Tremaine, 121 00:05:29,705 --> 00:05:31,331 hija de Drizella, 122 00:05:31,498 --> 00:05:32,875 -mi dulce amiga. -Esa eres tú. 123 00:05:33,041 --> 00:05:34,626 -Sí. -Mi Dizzy. 124 00:05:40,215 --> 00:05:42,134 El siguiente es el hijo de Smee. 125 00:05:43,510 --> 00:05:44,511 Ven aquí, Squeaky. 126 00:05:52,144 --> 00:05:53,896 Y desde luego, no separaremos a los gemelos, 127 00:05:54,062 --> 00:05:56,315 así que ven aquí, Squirmy, vamos. 128 00:05:59,985 --> 00:06:01,111 ¡Felicidades! 129 00:06:01,278 --> 00:06:02,237 ¡Ven aquí, amiguito! 130 00:06:02,404 --> 00:06:05,240 Y por último, pero no por ello menos importante, 131 00:06:05,407 --> 00:06:07,284 todos elegimos a esta chica porque coincidimos 132 00:06:07,451 --> 00:06:11,038 en que le vendría bien una clase de bondad del Hada Madrina. 133 00:06:11,496 --> 00:06:13,624 Un aplauso para la hija del Dr. Facilier, 134 00:06:13,790 --> 00:06:15,000 -Celia. -Estoy de vuelta. 135 00:06:21,131 --> 00:06:22,883 Volveremos por ustedes la semana que viene. 136 00:06:23,091 --> 00:06:25,719 Así que empaquen sus cosas, sus propias cosas. 137 00:06:27,262 --> 00:06:29,515 -¿Adónde iremos? -Iremos a... 138 00:06:29,765 --> 00:06:31,725 ¡Auradon! 139 00:06:35,437 --> 00:06:40,192 DESCENDIENTES 3 140 00:06:57,292 --> 00:06:59,586 Ni un tentáculo a la vista. 141 00:07:01,630 --> 00:07:04,258 Creo que, si Uma tramara algo, ya lo sabríamos. 142 00:07:04,466 --> 00:07:06,635 No, Ben, sé cómo piensan los villanos. 143 00:07:06,802 --> 00:07:09,096 Y no confío en Uma, por mucho que pueda confundirla. 144 00:07:09,263 --> 00:07:10,931 Esperará hasta que bajemos la guardia 145 00:07:11,098 --> 00:07:12,850 y, entonces, atacará. 146 00:07:13,058 --> 00:07:15,269 Me encantaría tener tiempo para un sobrevuelo de dragón, 147 00:07:15,477 --> 00:07:17,020 porque vería desde mucho más alto. 148 00:07:17,187 --> 00:07:19,273 No se puede estar en todos lados a la vez. 149 00:07:20,232 --> 00:07:21,650 Además, yo te apoyo. 150 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 Vamos, nos están esperando. 151 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 Espera. Pero ¿tendrás más guardias? 152 00:07:28,156 --> 00:07:30,325 Tendré más guardias. Ahora, respira. 153 00:07:32,828 --> 00:07:34,288 -Vamos. -De acuerdo. 154 00:07:37,791 --> 00:07:38,584 ¡¡BIENVENIDOS!! 155 00:07:40,043 --> 00:07:42,129 -No, no pienso hacerlo. -Y sabes lo que eso significa. 156 00:07:43,922 --> 00:07:44,882 Hola, querida. 157 00:07:45,299 --> 00:07:46,550 CABALLEROS 158 00:07:46,717 --> 00:07:47,926 Aquí vienen. 159 00:07:54,266 --> 00:07:55,934 Hola, ¿qué tal? 160 00:08:09,615 --> 00:08:10,574 Alto. 161 00:08:10,741 --> 00:08:11,700 ¿Que me quede aquí? 162 00:08:11,867 --> 00:08:12,826 Sí. 163 00:08:17,664 --> 00:08:19,833 Bibbidi, bobbidi, uno, dos, uno, dos. 164 00:08:20,000 --> 00:08:21,335 ¿Me escuchan todos? 165 00:08:21,919 --> 00:08:22,878 Sí. 166 00:08:25,130 --> 00:08:26,131 Ben. 167 00:08:26,381 --> 00:08:28,175 Gracias, Hada Madrina. 168 00:08:31,386 --> 00:08:32,429 ¿Cómo están, Auradon? 169 00:08:35,974 --> 00:08:36,933 Gracias. 170 00:08:37,100 --> 00:08:39,520 Muchas gracias por venir a recibir a los nuevos huéspedes. 171 00:08:40,187 --> 00:08:41,438 Llegarán pronto. 172 00:08:41,730 --> 00:08:43,524 Ni que pudiéramos evitarlo. 173 00:08:45,734 --> 00:08:47,736 Funcionó bien con los primeros cuatro. 174 00:08:48,195 --> 00:08:49,863 Sí, sobre todo para ti. 175 00:08:50,531 --> 00:08:51,782 Muy gracioso. 176 00:08:54,785 --> 00:08:59,039 Mal, este es el lugar exacto en que nos conocimos hace no mucho. 177 00:09:00,624 --> 00:09:02,668 Siento que te conozco de toda la vida. 178 00:09:04,628 --> 00:09:07,840 Pero ¿te dije que estoy enamorado de ti? 179 00:09:12,135 --> 00:09:13,929 Conocí a una chica que me enloqueció 180 00:09:14,096 --> 00:09:15,722 Como nunca en la vida 181 00:09:15,931 --> 00:09:20,102 Y ahora vivo solo por ella Y nunca me detendré 182 00:09:20,269 --> 00:09:24,439 Jamás creí que fuera posible Para un chico como yo 183 00:09:24,606 --> 00:09:26,775 Pero mira lo que has hecho 184 00:09:27,067 --> 00:09:30,863 Me hiciste Ponerme de rodillas 185 00:09:35,742 --> 00:09:36,994 Mal, somos tú y yo. 186 00:09:37,619 --> 00:09:38,829 Tú y yo para siempre. 187 00:09:40,706 --> 00:09:42,249 ¿Quieres casarte conmigo? 188 00:09:43,208 --> 00:09:44,585 ¿Quieres ser mi reina? 189 00:09:46,253 --> 00:09:47,212 ¡No! 190 00:09:47,504 --> 00:09:48,422 Sí. 191 00:09:49,006 --> 00:09:50,424 ¡Sí, eso es! 192 00:09:57,681 --> 00:09:58,891 Cielos... 193 00:10:04,146 --> 00:10:05,439 -Lo siento mucho. -Descuida. 194 00:10:05,606 --> 00:10:06,565 Lo siento mucho. 195 00:10:08,483 --> 00:10:10,527 ¡FELICIDADES! 196 00:10:10,652 --> 00:10:11,570 ¡Sí! 197 00:10:14,156 --> 00:10:15,782 Nuestro plan de ir al cine parece tonto. 198 00:10:15,991 --> 00:10:18,785 Te amo... Ir al cine. 199 00:10:19,995 --> 00:10:20,954 Yo también. 200 00:10:21,622 --> 00:10:22,581 Sí. 201 00:10:31,089 --> 00:10:33,926 Adiós a una vida entera de planes. 202 00:10:36,303 --> 00:10:38,639 Adiós al estatus de nuestra familia. 203 00:10:39,681 --> 00:10:42,017 Audrey, se suponía que tú serías su reina, 204 00:10:42,184 --> 00:10:43,769 y lo dejaste escapar. 205 00:10:44,853 --> 00:10:48,232 Tu madre podía conservar a un príncipe hasta dormida. 206 00:10:48,357 --> 00:10:50,734 ¿No crees que ya me siento bastante mal, abuela? 207 00:10:51,193 --> 00:10:54,488 Ben y Mal son los mejores. Qué emoción que Mal sea nuestra reina. 208 00:10:54,780 --> 00:10:57,115 ¿En serio prefieren a una hija de villano antes que a mí? 209 00:10:58,325 --> 00:10:59,952 ¿Qué les pasa? 210 00:11:04,706 --> 00:11:06,333 ¿Qué les pasa a todos? 211 00:11:07,334 --> 00:11:08,752 Estoy comprometido, viejo. 212 00:11:10,337 --> 00:11:11,380 ¿Qué, tú lo sabías? 213 00:11:11,547 --> 00:11:12,756 Todo. 214 00:11:13,382 --> 00:11:15,008 Esa corona te quedará fantástica. 215 00:11:15,968 --> 00:11:18,679 Bueno, solo hice unos mil bosquejos de tu vestido de boda, 216 00:11:18,887 --> 00:11:22,307 y Bella ya planeó una fiesta de compromiso la semana próxima. 217 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 Pues qué bueno que dije que sí. 218 00:11:24,434 --> 00:11:26,812 -Abrazo. Hola. -Abrazo. Hola. 219 00:11:27,437 --> 00:11:28,856 Al fin tendré una hija. 220 00:11:29,064 --> 00:11:30,190 Felicidades, hijo. 221 00:11:30,399 --> 00:11:31,358 Gracias, papá. 222 00:11:31,525 --> 00:11:33,360 -Te quiero, Bella. -Y yo a ti. 223 00:11:33,777 --> 00:11:34,862 Querida. 224 00:11:35,571 --> 00:11:36,989 Estoy muy feliz por los dos. 225 00:11:37,155 --> 00:11:39,992 Muchas gracias, Hada Madrina. Creo que le gustó. 226 00:11:40,158 --> 00:11:42,119 Bibbidi, bobbidi, ya lo creo que sí. 227 00:11:42,744 --> 00:11:45,205 Inclínense, todos, antes su real majestad. 228 00:11:45,414 --> 00:11:47,708 Sí, su real “purpuridad”. 229 00:11:48,083 --> 00:11:49,626 Silencio, campesinos molestos. 230 00:11:49,793 --> 00:11:51,837 -Como diga, mi señora. -Su “enojosidad”. 231 00:11:54,214 --> 00:11:55,424 Felicidades. 232 00:11:56,758 --> 00:11:58,260 Lo ganaste con todas las de la ley. 233 00:12:00,220 --> 00:12:01,555 No, espera, no fue así. 234 00:12:02,014 --> 00:12:03,932 Hechizaste a Ben para destruir todo Auradon. 235 00:12:05,559 --> 00:12:07,394 Qué historia conmovedora para los nietos. 236 00:12:08,604 --> 00:12:10,355 Bueno, hagámoslo. 237 00:12:11,773 --> 00:12:14,610 Hablando de nietos, unos niños nos están esperando. 238 00:12:15,027 --> 00:12:17,613 Así que... con tu permiso. 239 00:12:29,124 --> 00:12:30,918 Felicidades, lady Mal. 240 00:12:31,210 --> 00:12:32,920 -Gracias. -Su majestad. 241 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 Tengo mucho para mostrarles. 242 00:12:52,606 --> 00:12:54,525 -Bueno, chicos. -Vámonos. 243 00:12:54,691 --> 00:12:56,276 Lo verán pronto, ¿sí? Vamos. 244 00:12:58,654 --> 00:13:00,948 -¿Tienes todo? -Sí, tengo todo. 245 00:13:01,114 --> 00:13:03,450 -¿Estás segura? -Estoy segura, abuela. 246 00:13:03,617 --> 00:13:05,827 -¿De verdad? -Mi pistola encoladora. 247 00:13:06,745 --> 00:13:08,622 No sé qué vas a hacer sin mí. 248 00:13:10,082 --> 00:13:11,416 Te voy a extrañar. 249 00:13:13,836 --> 00:13:15,087 Anda. 250 00:13:18,257 --> 00:13:19,466 Adiós, abuela. 251 00:13:24,054 --> 00:13:25,806 Déjame ayudarte a quitarte esto. 252 00:13:27,266 --> 00:13:28,475 Muy bien. 253 00:13:29,643 --> 00:13:31,228 Vamos, hagámoslo. 254 00:13:49,079 --> 00:13:52,332 En cuanto lleguemos a Auradon, tienes que probar el helado. 255 00:13:52,499 --> 00:13:54,960 -¿E ir a nadar? -Puedo llevarte al lago Encantado. 256 00:13:56,378 --> 00:13:59,590 No puedo creer que podré vivir contigo en tu propio castillo. 257 00:14:00,007 --> 00:14:01,508 Es un castillo para empezar. 258 00:14:02,593 --> 00:14:04,761 Qué buen agarre. ¿Practicas deportes? 259 00:14:05,554 --> 00:14:06,513 Ten. 260 00:14:08,724 --> 00:14:09,683 Anda. 261 00:14:11,226 --> 00:14:12,394 Confía en mí. 262 00:14:17,399 --> 00:14:18,358 Lo sé. 263 00:14:19,151 --> 00:14:20,611 Come, come. 264 00:14:29,953 --> 00:14:32,372 Serás un rey sabio y valiente. 265 00:14:33,332 --> 00:14:35,417 -Ya lo es. -¿Lo ven? 266 00:14:36,126 --> 00:14:37,503 Las cartas nunca mienten. 267 00:14:48,555 --> 00:14:51,058 La única razón por la que deberían abrir esa barrera 268 00:14:51,225 --> 00:14:52,893 es para meter ahí a Uma, 269 00:14:53,060 --> 00:14:54,603 no para sacar a más villanos. 270 00:14:54,770 --> 00:14:59,399 NO PASAR 271 00:15:09,618 --> 00:15:10,661 Es Hades. 272 00:15:11,453 --> 00:15:13,038 Detén el auto. Intenta escapar. 273 00:15:18,001 --> 00:15:19,670 Soy un dios. 274 00:15:20,087 --> 00:15:22,047 No pertenezco aquí. 275 00:15:48,323 --> 00:15:50,200 PROHIBIDA LA ENTRADA 276 00:15:54,538 --> 00:15:57,082 No entren en pánico, ¿sí? Nadie tiene que... 277 00:15:57,249 --> 00:15:58,500 -Es Ben. -...entrar en pánico. 278 00:16:00,002 --> 00:16:02,254 Ahí tienen a su preciada reina. No puede ni protegernos. 279 00:16:02,462 --> 00:16:04,923 Bueno, entremos en pánico. Bibbidi, bobbidi, ¡a correr! 280 00:16:11,680 --> 00:16:13,098 Vamos, Mal, atácalo. 281 00:16:33,702 --> 00:16:34,828 ¿Estás bien? 282 00:16:53,222 --> 00:16:54,932 -¿Estás bien? -No. 283 00:16:55,599 --> 00:16:57,476 Me estaba drenando la magia con las brasas, 284 00:16:57,643 --> 00:17:00,103 y sentí que se esfumaban todos mis poderes. 285 00:17:00,270 --> 00:17:01,522 Estás a salvo. 286 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 Ya volvió a donde le corresponde. 287 00:17:07,778 --> 00:17:09,112 Sí, por ahora. 288 00:17:11,365 --> 00:17:13,032 -Mejor vámonos. -De acuerdo. 289 00:17:22,376 --> 00:17:25,087 Adiós a una vida de planes. 290 00:17:25,921 --> 00:17:29,800 Tu madre podía conservar a un príncipe hasta dormida. 291 00:17:40,185 --> 00:17:42,020 Estoy harta de fingir. 292 00:17:43,105 --> 00:17:44,940 ¿Dónde está mi final feliz? 293 00:17:45,941 --> 00:17:48,569 Seguí todas las reglas Dibujé dentro de las líneas 294 00:17:48,735 --> 00:17:50,904 Nunca pedí nada Que no fuera mío 295 00:17:51,071 --> 00:17:54,074 Esperé paciente mi momento Pero cuando finalmente llegó 296 00:17:54,283 --> 00:17:55,742 Él dijo el nombre de ella 297 00:17:55,951 --> 00:17:57,995 Y ahora siento un dolor abrumador 298 00:17:58,120 --> 00:18:00,664 Es decir, está en mis venas Es decir, está en mi cabeza 299 00:18:00,873 --> 00:18:03,417 Mis pensamientos giran en círculo Como un tren de juguete 300 00:18:03,500 --> 00:18:06,086 Soy como una fotografía perfecta Con un marco roto 301 00:18:06,295 --> 00:18:08,046 Sé exactamente a quién culpar 302 00:18:08,797 --> 00:18:11,884 Jamás me consideré mala 303 00:18:14,469 --> 00:18:17,556 Siempre pensé que sería la reina 304 00:18:17,973 --> 00:18:19,766 Y no hay punto medio 305 00:18:19,933 --> 00:18:21,476 Porque si no puedo tener eso 306 00:18:21,643 --> 00:18:24,438 Sería la líder De la oscuridad y el mal 307 00:18:24,646 --> 00:18:28,358 Ahora tengo un demonio en el hombro Donde antes había ángeles 308 00:18:28,525 --> 00:18:30,819 Y él me llama "la reina" 309 00:18:33,572 --> 00:18:35,657 MUSEO DE HISTORIA CULTURAL 310 00:18:38,493 --> 00:18:39,703 GENIO DE ÁGRABAH LÁMPARA DEL GENIO 311 00:18:39,870 --> 00:18:41,246 ZAPATO DE CRISTAL DE CENICIENTA 312 00:18:46,835 --> 00:18:49,838 CORONA DE LA REINA DE AURADON 313 00:18:51,965 --> 00:18:53,800 Ser buena fue mi pasado 314 00:18:54,551 --> 00:18:56,887 Pero me lastimaron por última vez 315 00:18:57,304 --> 00:19:00,057 Y no dejaré que otra persona Se aproveche de mí 316 00:19:00,265 --> 00:19:02,809 La furia me quema la piel Tercer grado 317 00:19:02,976 --> 00:19:05,604 Ahora mi sangre hierve más Que un mar de fuego 318 00:19:05,771 --> 00:19:07,439 Nadie se acercará a mí 319 00:19:07,606 --> 00:19:09,691 Se inclinarán Ante la reina malvada 320 00:19:09,858 --> 00:19:11,193 Su pesadilla es mi sueño 321 00:19:11,360 --> 00:19:14,154 Esperen a que caigan Ante mis planes malvados 322 00:19:15,280 --> 00:19:17,449 Nunca me consideré mala 323 00:19:20,744 --> 00:19:23,747 Siempre pensé Que sería la reina 324 00:19:24,331 --> 00:19:26,124 Y no hay punto medio 325 00:19:26,291 --> 00:19:27,751 Porque si no tengo eso 326 00:19:27,918 --> 00:19:30,838 Sería la líder De la oscuridad y el mal 327 00:19:31,046 --> 00:19:34,675 Ahora tengo un demonio en el hombro Donde antes había ángeles 328 00:19:34,883 --> 00:19:37,386 Y él me llama "la reina del mal" 329 00:19:37,636 --> 00:19:40,389 -Me llama, me llama -La reina del mal 330 00:19:40,556 --> 00:19:41,849 Me llama, me llama 331 00:19:43,225 --> 00:19:45,435 - Me llama, me llama -La reina del mal 332 00:19:47,521 --> 00:19:49,940 Algo me llama Es tan magnético 333 00:19:50,107 --> 00:19:52,693 Mi cuerpo se mueve No sé adónde voy 334 00:19:52,860 --> 00:19:55,195 Todos mis sentidos Me dejaron indefensa 335 00:19:55,404 --> 00:19:58,240 La oscuridad que me rodea Promete una venganza 336 00:19:58,407 --> 00:20:00,868 El precio que estoy dispuesta A pagar es alto 337 00:20:01,076 --> 00:20:03,579 No hay nada que perder Cuando estás sola y sin amigos 338 00:20:03,745 --> 00:20:06,415 Así que mi único interés Es mostrarle a esta princesa 339 00:20:06,623 --> 00:20:09,710 Que yo soy la reina Y mi reinado será eterno 340 00:20:11,128 --> 00:20:13,714 Quiero lo que deseo 341 00:20:13,922 --> 00:20:16,508 Quiero gobernar el mundo 342 00:20:16,675 --> 00:20:20,053 Siéntense y miren cómo aprenden 343 00:20:20,220 --> 00:20:24,224 Finalmente es mi turno 344 00:20:24,516 --> 00:20:26,977 Si quieren una villana como reina 345 00:20:29,521 --> 00:20:32,524 Seré una como nunca han visto 346 00:20:33,275 --> 00:20:35,068 Les mostraré lo que significa 347 00:20:35,277 --> 00:20:36,862 Ahora que soy eso 348 00:20:37,029 --> 00:20:39,865 Seré la gobernante De la oscuridad y el mal 349 00:20:40,115 --> 00:20:43,493 Porque tengo al demonio en el hombro Donde antes estaban los ángeles 350 00:20:43,660 --> 00:20:46,413 Y me llama La reina del mal 351 00:20:46,622 --> 00:20:48,081 Me llama, me llama 352 00:20:48,999 --> 00:20:51,919 - Me llama, me llama -La reina del mal 353 00:20:52,127 --> 00:20:54,213 Me llama, me llama 354 00:20:55,255 --> 00:20:58,258 Quiero lo que merezco 355 00:21:03,180 --> 00:21:04,806 Creo que todos sabemos por qué estamos aquí. 356 00:21:07,559 --> 00:21:09,311 El pueblo entró en pánico por Hades. 357 00:21:09,478 --> 00:21:10,604 Casi se escapa. 358 00:21:10,979 --> 00:21:13,023 ¿Quién sabe qué habría hecho si escapaba? 359 00:21:13,190 --> 00:21:15,943 No podemos arriesgarnos a que haya otro villano suelto. 360 00:21:16,610 --> 00:21:18,153 Siento que es mi culpa. 361 00:21:19,780 --> 00:21:21,114 Yo debo proteger a Auradon. 362 00:21:21,323 --> 00:21:23,450 Lo hiciste. Sí que proteges a Auradon. 363 00:21:23,659 --> 00:21:27,037 Cada vez que abrimos la barrera, nos exponemos al peligro. 364 00:21:27,788 --> 00:21:30,582 A Maléfica, Uma, Hades. 365 00:21:40,175 --> 00:21:42,636 Alguien robó el cetro de Maléfica y la corona de la reina. 366 00:21:44,054 --> 00:21:45,556 -¿Uma? -No lo sabemos, papá. 367 00:21:45,681 --> 00:21:48,642 Cuando los ciudadanos lo sepan, no querrán salir de sus casas. 368 00:21:49,893 --> 00:21:51,019 ¿Qué les diremos? 369 00:21:52,980 --> 00:21:53,939 ¿Mal? 370 00:21:55,691 --> 00:21:56,775 ¿Qué hacemos? 371 00:21:57,276 --> 00:21:59,069 ¿Cómo impedimos que entre el mal a Auradon? 372 00:22:04,283 --> 00:22:05,993 Creo que solo hay... 373 00:22:07,202 --> 00:22:09,997 ...una forma de garantizar su seguridad. 374 00:22:11,957 --> 00:22:14,668 Y creo que... 375 00:22:17,838 --> 00:22:19,631 ...no puede haber más entradas y salidas. 376 00:22:23,051 --> 00:22:25,053 Creo que tendremos que cerrar la barrera... 377 00:22:26,680 --> 00:22:27,639 ...para siempre. 378 00:22:32,436 --> 00:22:33,812 -No. -Hijo. 379 00:22:34,354 --> 00:22:35,480 -No. -Ben. 380 00:22:35,647 --> 00:22:37,024 -No. -Ben. 381 00:22:38,233 --> 00:22:39,276 Oye. 382 00:22:39,860 --> 00:22:42,863 No quiero arrebatarte tu sueño. 383 00:22:43,864 --> 00:22:45,657 Porque era hermoso. 384 00:22:46,617 --> 00:22:49,453 Y es por lo que me enamoré de ti. 385 00:22:51,413 --> 00:22:54,208 Pero como rey y como reina, 386 00:22:55,125 --> 00:22:56,460 ¿cuál es nuestro deber? 387 00:22:57,628 --> 00:22:59,046 Proteger a Auradon. 388 00:23:01,423 --> 00:23:03,133 Pero ¿sabes qué significaría esto? 389 00:23:04,760 --> 00:23:05,886 ¿Todos esos niños? 390 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 ¿Estás preparada para eso? 391 00:23:10,599 --> 00:23:12,017 Sé lo que significa... 392 00:23:13,435 --> 00:23:17,231 ...y no, no estoy preparada. 393 00:23:19,358 --> 00:23:22,110 Solo creo que no tenemos alternativa. 394 00:23:25,572 --> 00:23:26,532 ¿Hijo? 395 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 Mal tiene razón. 396 00:23:30,494 --> 00:23:32,371 No creo que fuéramos a perdonarnos 397 00:23:32,538 --> 00:23:34,081 si pasara algo grave. 398 00:23:38,794 --> 00:23:41,505 4CORAZONES DE EVIE 399 00:23:42,005 --> 00:23:43,757 ¿Quién más sabe sobre la corona y el cetro? 400 00:23:44,132 --> 00:23:45,092 Nadie. 401 00:23:45,509 --> 00:23:48,262 Digo, piénsalo: la gente ya está bastante asustada. 402 00:23:48,428 --> 00:23:51,098 Hay que poner en práctica medidas de seguridad nuevas. 403 00:23:51,306 --> 00:23:53,267 ¿Esto retrasará el que traigamos chicos nuevos? 404 00:23:53,433 --> 00:23:55,352 Hablamos de cerrar la barrera para siempre. 405 00:23:55,644 --> 00:23:56,770 Pero tú dijiste que no. 406 00:23:58,981 --> 00:24:00,941 Es decir, nosotros cuatro tenemos una vida soñada aquí 407 00:24:01,149 --> 00:24:04,319 y finalmente podemos compartir eso. ¿Qué podría ser más importante? 408 00:24:05,153 --> 00:24:06,113 Sí. 409 00:24:07,322 --> 00:24:08,282 Lo sé. 410 00:24:11,869 --> 00:24:16,415 No sé, quizás la seguridad o la tranquilidad de todo Auradon. 411 00:24:16,582 --> 00:24:17,791 ¿Eso están pensando? 412 00:24:18,876 --> 00:24:21,420 ¿Y en serio pensaban que nadie 413 00:24:21,628 --> 00:24:23,589 entrará o saldrá de la isla nunca más? 414 00:24:24,173 --> 00:24:27,134 ¿Qué, nunca podremos volver a ver a nuestros padres? 415 00:24:28,010 --> 00:24:29,636 ¿Y qué hay de estos niños? 416 00:24:29,845 --> 00:24:33,098 Les prometimos que podrían volver de visita cuando quisieran. 417 00:24:33,348 --> 00:24:34,474 Sí, lo sé. 418 00:24:34,808 --> 00:24:37,269 M, cuánto me alegra que tú vayas a ser la reina. 419 00:24:37,603 --> 00:24:41,148 Serás parte de estas conversaciones y defenderás a los hijos de villanos. 420 00:24:42,691 --> 00:24:44,151 Gracias por contarme. 421 00:24:49,281 --> 00:24:50,949 Serás una excelente reina. 422 00:24:54,328 --> 00:24:56,246 -Buen día. Traje las toallas. -Perdón. Buen día. 423 00:24:56,622 --> 00:24:57,664 -Esto. -Hola. 424 00:24:57,831 --> 00:25:00,125 Creo que le gustará mucho el pastel. 425 00:25:00,209 --> 00:25:01,335 -¿Sí? -No. 426 00:25:02,211 --> 00:25:04,880 A ver, ¿quién se comió el pastel de Jane? 427 00:25:10,719 --> 00:25:12,012 Delicioso. 428 00:25:12,221 --> 00:25:14,389 Sobre todo, me gusta que no tenga tierra. 429 00:25:16,975 --> 00:25:18,519 Ni moscas. 430 00:25:24,233 --> 00:25:26,652 -¿Quieres? -Gracias. 431 00:25:38,247 --> 00:25:39,915 Esperaba que estuvieras en casa. 432 00:25:42,876 --> 00:25:44,044 ¿Es una broma? 433 00:25:44,419 --> 00:25:46,338 ¿Qué haces con la corona y el cetro? 434 00:25:46,505 --> 00:25:48,674 Bueno, los quería, así que los tomé. 435 00:25:50,050 --> 00:25:52,386 Y tú más que nadie deberías entender eso, Mal. 436 00:25:53,428 --> 00:25:56,473 Espera. Audrey, ¡detente! No uses eso. 437 00:25:57,641 --> 00:25:58,976 Creí que te gustaban los hechizos. 438 00:26:02,896 --> 00:26:04,857 -De acuerdo. Audrey, eres mejor... -¡Silencio! 439 00:26:05,607 --> 00:26:06,650 No es un juguete. 440 00:26:06,775 --> 00:26:09,236 -Es peligroso. -Quiero ser peligrosa. 441 00:26:10,654 --> 00:26:12,573 Mi vida era perfecta hasta que me la robaste. 442 00:26:14,116 --> 00:26:16,243 Y después, Auradon me dio la espalda. 443 00:26:19,955 --> 00:26:22,541 -Es hora de la venganza. -Audrey, ¡espera! 444 00:26:34,011 --> 00:26:36,471 ¿Crees que Ben te amará ahora, vieja arpía? 445 00:26:37,556 --> 00:26:40,267 Pagarás por lo que hiciste, al igual que todo Auradon. 446 00:26:42,019 --> 00:26:43,312 ¡Adiós, perdedores! 447 00:26:48,483 --> 00:26:50,736 Mejor piensa en un hechizo para eso. 448 00:26:51,153 --> 00:26:54,281 Ningún hechizo puede revertir un maleficio del cetro. 449 00:26:54,448 --> 00:26:55,866 Pues qué lástima. 450 00:26:56,033 --> 00:26:57,117 Olvídense de mí. 451 00:26:57,284 --> 00:26:58,952 Audrey busca venganza, 452 00:26:59,161 --> 00:27:01,121 y todo Auradon está en peligro. 453 00:27:01,371 --> 00:27:02,497 ¿Qué hacemos? 454 00:27:03,290 --> 00:27:07,169 Lo único más poderoso que el cetro son las brasas de Hades. 455 00:27:07,503 --> 00:27:09,963 Como si nos las fuera a dar. Lo retuvimos en la isla. 456 00:27:10,130 --> 00:27:12,216 -Y nadie sabe dónde está su guarida. -Yo sí. 457 00:27:12,508 --> 00:27:14,551 Hago sus mandados. Tengo la llave en casa de papá. 458 00:27:14,843 --> 00:27:16,178 Tú vienes. 459 00:27:16,762 --> 00:27:17,971 Pero acabo de llegar. 460 00:27:18,347 --> 00:27:19,306 ¿Mal? 461 00:27:21,767 --> 00:27:23,477 Dizzy, quédate a cuidar a los mellizos. 462 00:27:23,602 --> 00:27:25,604 Volveremos pronto y todo estará bien. 463 00:27:25,771 --> 00:27:26,730 Entren. 464 00:27:26,897 --> 00:27:28,857 -Chicos, busquen sus cosas. -Vamos, niños. 465 00:27:29,858 --> 00:27:31,109 ¿Qué tan grave es? 466 00:27:34,279 --> 00:27:36,198 Envejeces hermosamente. 467 00:27:37,533 --> 00:27:39,409 Ahora, te pondremos algo fabuloso. 468 00:27:39,576 --> 00:27:40,744 -De acuerdo. -Vamos. 469 00:27:45,666 --> 00:27:46,625 De acuerdo. 470 00:27:47,709 --> 00:27:49,795 -Sí, eso es. -De acuerdo. 471 00:27:49,962 --> 00:27:51,213 Ya casi llegamos. 472 00:28:05,727 --> 00:28:10,607 Noble corcel, orgulloso y justo, nos llevarás adonde sea con gusto. 473 00:28:20,450 --> 00:28:22,786 Carlos, te perderás el cumpleaños de Jane. 474 00:28:31,837 --> 00:28:37,176 FELIZ CUMPLEAÑOS, JANE 475 00:28:42,347 --> 00:28:44,224 Parece que Carlos olvidó tu cumpleaños. 476 00:28:45,350 --> 00:28:48,020 Puede que no. Quizás solo tomó el camino equivocado. 477 00:28:48,228 --> 00:28:49,479 ¿O sabes qué? 478 00:28:49,771 --> 00:28:52,816 Seguro en la isla no festejan los cumpleaños. Quizá sea algo cultural. 479 00:28:53,358 --> 00:28:54,401 Sí. 480 00:28:54,860 --> 00:28:56,987 O quizá simplemente se olvidó. Nunca se sabe. 481 00:28:57,446 --> 00:28:59,948 Oye, Chad, ¡mira! Hay gente tomándose selfies . 482 00:29:00,115 --> 00:29:02,075 ¡ Selfies ! Chicos, esperen. 483 00:29:02,284 --> 00:29:04,369 ¡Espérenme! 484 00:29:05,329 --> 00:29:06,914 ¿Qué hace ella aquí? 485 00:29:07,289 --> 00:29:09,166 ¿Alguien me guardó guacamole? 486 00:29:10,667 --> 00:29:11,585 ¿No? 487 00:29:13,045 --> 00:29:14,755 Parece que alguien olvidó invitarme. 488 00:29:15,214 --> 00:29:18,717 Bueno, no esperen a Mal, porque... 489 00:29:21,053 --> 00:29:22,262 ...se siente un poco rara. 490 00:29:24,640 --> 00:29:26,099 ¿Eso te pone triste? 491 00:29:27,226 --> 00:29:28,393 ¿Lo arruina todo? 492 00:29:29,311 --> 00:29:30,729 Esclavos estúpidos. 493 00:29:31,897 --> 00:29:33,565 ¿Cómo olvidaron lo que nos hizo? 494 00:29:33,690 --> 00:29:35,859 ¿Cómo olvidaron que yo debía ser su reina? 495 00:29:36,568 --> 00:29:38,779 Pausa. A ver, pausa. 496 00:29:39,363 --> 00:29:40,781 Primero, qué bien te ves. 497 00:29:40,989 --> 00:29:42,574 Me encantan las plumas. 498 00:29:42,741 --> 00:29:44,785 Pero antes de que hagas lo que vayas a hacer, 499 00:29:44,993 --> 00:29:48,163 me preguntaba si querrías a un novio leal a tu lado. 500 00:29:49,331 --> 00:29:50,374 ¿Un cómplice? 501 00:29:51,166 --> 00:29:52,125 ¿Un secuaz? 502 00:29:53,001 --> 00:29:54,294 O quizá solo un lacayo... 503 00:29:54,503 --> 00:29:57,840 ...que haga tu voluntad, cambie ruedas. ¿O te compre batidos? 504 00:29:59,341 --> 00:30:00,300 Por favor. 505 00:30:00,509 --> 00:30:01,593 Puedes serme útil. 506 00:30:01,677 --> 00:30:02,594 ¿Sí? 507 00:30:02,928 --> 00:30:04,471 -Bien. Párate junto a mí. -Bien. 508 00:30:05,597 --> 00:30:08,684 A Auradon le gusta demasiado olvidar. Esto les encantará. 509 00:30:10,018 --> 00:30:16,024 Que los cumplas feliz 510 00:30:16,525 --> 00:30:22,072 Que los cumplas feliz 511 00:30:23,198 --> 00:30:29,288 Que los cumplas, querida Jane 512 00:30:31,707 --> 00:30:35,169 Que los cumplas 513 00:30:35,377 --> 00:30:39,298 Feliz 514 00:30:40,507 --> 00:30:41,884 El lago Encantado. 515 00:30:45,387 --> 00:30:46,305 Audrey. 516 00:30:49,892 --> 00:30:51,727 Dulces sueños. 517 00:31:14,917 --> 00:31:16,668 Hola, Jane. Estoy yendo a la fiesta. 518 00:31:16,835 --> 00:31:17,794 Mi reunión se demoró. 519 00:31:17,961 --> 00:31:19,254 No, quédate donde estás, Ben. 520 00:31:19,546 --> 00:31:21,256 Audrey tiene el cetro y todos se durmieron. 521 00:31:21,423 --> 00:31:23,550 Llamaré a mamá y le diré que traiga su varita. 522 00:31:24,593 --> 00:31:25,761 ¿Mal está contigo? 523 00:31:26,595 --> 00:31:28,680 ¿Jane? 524 00:31:50,786 --> 00:31:53,330 Oigan, soy yo otra vez. 525 00:31:53,747 --> 00:31:56,041 Pues claro. La magia malvada no funciona aquí. 526 00:31:56,208 --> 00:31:57,584 Es la idea. 527 00:31:58,794 --> 00:32:00,504 -Bienvenida de vuelta. -Gracias. 528 00:32:23,151 --> 00:32:27,364 SALA DE JUEGOS VUDÚ DEL DR. FACILIER 529 00:32:27,656 --> 00:32:28,740 -Hola. -Papá. 530 00:32:28,907 --> 00:32:30,075 Ahí está mi nena. 531 00:32:31,493 --> 00:32:32,452 Vamos. 532 00:32:36,999 --> 00:32:39,334 Eso es. Ven aquí, sinvergüenza. 533 00:32:42,504 --> 00:32:45,799 ¿Qué clase de timo estás tramando 534 00:32:46,008 --> 00:32:47,801 -con esos tan relucientes? -Ninguno. 535 00:32:48,010 --> 00:32:49,803 Tengo amigos del otro lado. 536 00:32:50,846 --> 00:32:53,015 Te entiendo. 537 00:32:54,349 --> 00:32:55,309 Tenemos una misión. 538 00:32:56,185 --> 00:33:00,105 Digamos que mi papel es importante, así que por eso no puedo demorarme. 539 00:33:00,981 --> 00:33:03,150 Asegúrate de recibir tu parte. 540 00:33:11,283 --> 00:33:13,327 Siguen llegando alertas del hechizo del sueño 541 00:33:13,493 --> 00:33:15,287 a medida que se extiende por Auradon. 542 00:33:16,205 --> 00:33:17,915 Chicos, vengan a ver esto. 543 00:33:18,207 --> 00:33:20,083 Se rumorea que la hija de la Bella durmiente, 544 00:33:20,250 --> 00:33:22,419 Audrey, está detrás del hechizo. Intentamos descubrir 545 00:33:22,586 --> 00:33:24,671 quién es responsable de estas horrendas mentiras 546 00:33:24,880 --> 00:33:27,424 y qué villano cometió esta maldad. 547 00:33:27,591 --> 00:33:28,800 Tenemos una actualización. 548 00:33:28,967 --> 00:33:30,052 ¿Qué cosa? 549 00:33:30,385 --> 00:33:33,055 ¿Que viene hacia acá? Viene hacia acá. 550 00:33:35,307 --> 00:33:36,350 ¿Error de novato? 551 00:33:36,475 --> 00:33:38,101 Cuánto tiempo sin verlos. 552 00:33:39,019 --> 00:33:41,897 -Bájate de mi motocicleta, Garfio. -Atrápame si puedes, Jay. 553 00:33:44,483 --> 00:33:45,484 A los tejados. 554 00:33:45,651 --> 00:33:46,610 -Interceptémoslos. -Sí. 555 00:33:46,777 --> 00:33:49,530 Oye, oye, tú no. Ellos pueden. 556 00:33:49,780 --> 00:33:51,281 Tú y yo debemos ir por las brasas. 557 00:33:51,448 --> 00:33:53,617 Es buen momento. Justo es su hora de dormir la siesta. 558 00:34:02,417 --> 00:34:07,130 ¡ALÉJENSE! 559 00:34:08,549 --> 00:34:09,507 Oye. 560 00:34:11,342 --> 00:34:12,386 ¿Qué tan grande es el perro? 561 00:34:12,511 --> 00:34:15,389 CUIDADO CON EL PERRO 562 00:34:15,597 --> 00:34:16,639 Ya lo verás. 563 00:34:24,398 --> 00:34:27,860 Bien, no hagas ruido. El eco aquí dentro es tremendo. 564 00:34:40,706 --> 00:34:42,416 Vamos. Ven. 565 00:36:33,318 --> 00:36:34,862 ¿Qué haces aquí? 566 00:36:38,407 --> 00:36:42,744 Me di cuenta de que te quedaba poco maíz enlatado. 567 00:36:56,675 --> 00:36:57,718 Hola, papá. 568 00:37:05,017 --> 00:37:07,477 Vaya espectáculo el que hiciste el otro día. 569 00:37:08,270 --> 00:37:09,521 Lo mismo digo. 570 00:37:11,815 --> 00:37:14,276 Solo iba a verte. 571 00:37:15,027 --> 00:37:17,487 ¿En serio? Me pregunto por qué será. 572 00:37:18,280 --> 00:37:19,615 ¿Porque voy a ser reina? 573 00:37:21,366 --> 00:37:23,202 Mal, no seas resentida. 574 00:37:25,370 --> 00:37:27,915 Me abandonaste cuando era bebé. 575 00:37:28,081 --> 00:37:31,084 No. No, yo abandoné a tu madre. 576 00:37:32,461 --> 00:37:37,007 Ella no es la persona más fácil de tratar. 577 00:37:37,174 --> 00:37:39,426 -¿Tú crees? -¿Lo ves? 578 00:37:39,968 --> 00:37:42,930 Ya tenemos algo en común: los dos odiamos a tu madre. 579 00:37:43,180 --> 00:37:44,097 No. 580 00:37:45,140 --> 00:37:46,558 Yo no odio a mi madre. 581 00:37:47,726 --> 00:37:50,854 Será una lunática malvada, pero al menos se quedó a mi lado. 582 00:37:51,980 --> 00:37:53,398 Ay, pobrecita. 583 00:37:54,149 --> 00:37:56,026 Despierta y huele el hedor. 584 00:37:56,735 --> 00:38:00,280 ¿Crees que tu vida fue difícil? ¡Yo antes era un dios! 585 00:38:00,822 --> 00:38:04,243 Tenía un mundo entero que llevaba mi nombre 586 00:38:04,618 --> 00:38:07,120 y, ahora, ¡no tengo nada! 587 00:38:07,538 --> 00:38:09,540 Y no tienes idea de cómo se siente eso. 588 00:38:09,790 --> 00:38:10,749 ¿De verdad? 589 00:38:10,916 --> 00:38:14,336 Porque por 16 años, yo no tuve nada. 590 00:38:15,963 --> 00:38:18,298 Y ahora, tengo un mundo entero. 591 00:38:19,883 --> 00:38:22,970 Pero a menos que consiga esas brasas, se terminará todo. 592 00:38:29,893 --> 00:38:30,978 Espera, por favor. 593 00:38:38,026 --> 00:38:41,321 Escucha, niñita Estás hablando con un dios 594 00:38:41,780 --> 00:38:45,075 Y no quiero oír el drama 595 00:38:45,242 --> 00:38:48,453 -La bondad no es lo mío -Será por eso que te fuiste 596 00:38:48,745 --> 00:38:52,082 Intenta estar casado con tu mamá 597 00:38:52,249 --> 00:38:55,544 -Eres pésimo como padre -Pobre Mali, ¿estás triste? 598 00:38:55,711 --> 00:38:59,173 No tanto como tú Sin tus poderes 599 00:38:59,381 --> 00:39:02,676 No vine a pelear Por una vez, haz algo bien 600 00:39:03,010 --> 00:39:06,263 Robo almas ¿Esperabas flores? 601 00:39:07,014 --> 00:39:09,975 Solo te necesito Porque vine a buscar algo 602 00:39:10,142 --> 00:39:11,643 Te di todo 603 00:39:11,810 --> 00:39:13,854 -Al no darte nada -Al no darme nada 604 00:39:14,021 --> 00:39:16,023 Hice lo que tenía que hacer 605 00:39:17,149 --> 00:39:20,485 No, solo hiciste Lo que era mejor para ti 606 00:39:20,694 --> 00:39:23,363 Pues puedes aprender una cosa o dos 607 00:39:24,198 --> 00:39:29,620 A la hora de la verdad Uno hace lo que tiene que hacer, sí 608 00:39:31,371 --> 00:39:34,875 Nunca estuviste a mi lado Supongo que no tienes teléfono 609 00:39:35,083 --> 00:39:38,337 Nunca llamaste para decir "Te extraño" 610 00:39:38,587 --> 00:39:40,088 ¿Es broma? No puedo creerlo 611 00:39:40,255 --> 00:39:41,632 Tienes que dejar de insistir 612 00:39:42,007 --> 00:39:45,260 -Eres más fuerte con esos complejos -Ah, gracias 613 00:39:45,802 --> 00:39:49,014 Muéstrame algo de respeto No es fácil descuidar a alguien 614 00:39:49,139 --> 00:39:51,725 Mi atención te habría hecho débil 615 00:39:53,101 --> 00:39:56,230 ¿Debería estar orgullosa? No des vuelta las cosas 616 00:39:56,355 --> 00:39:58,398 Supongo que eres La hija de tu padre 617 00:40:00,150 --> 00:40:03,153 No creas que te necesito Solo vine a buscar algo 618 00:40:03,445 --> 00:40:04,905 Te estoy dando todo 619 00:40:05,113 --> 00:40:07,199 -Al no darte nada -Al no darme nada 620 00:40:07,407 --> 00:40:09,576 E hice lo que tenía que hacer 621 00:40:10,452 --> 00:40:13,622 Me las arreglé sola No gracias a ti 622 00:40:13,789 --> 00:40:16,500 Pues podrías aprender una cosa o dos 623 00:40:17,626 --> 00:40:21,713 A la hora de la verdad Uno hace lo que tiene que hacer 624 00:40:21,880 --> 00:40:24,842 ¿Qué tal si voy contigo Y pasamos un tiempo juntos? 625 00:40:25,300 --> 00:40:28,387 ¿Qué tal si te quedas así? Porque estás demente 626 00:40:28,846 --> 00:40:31,723 Creemos recuerdos nuevos Puedes mostrarme la ciudad 627 00:40:31,890 --> 00:40:34,518 No, ahora quédate con tus recuerdos 628 00:40:34,685 --> 00:40:35,727 Supéralo 629 00:40:35,894 --> 00:40:37,020 Ya lo superé 630 00:40:37,646 --> 00:40:39,940 -S uperé que lo hayas superado -Superé que lo hayas superado 631 00:40:40,649 --> 00:40:41,775 Bailemos 632 00:40:54,830 --> 00:40:57,457 Hice lo que tenía que hacer 633 00:40:58,750 --> 00:41:01,670 No, solo hiciste Lo que era mejor para ti 634 00:41:01,879 --> 00:41:04,798 Pues puedes aprender una cosa o dos 635 00:41:05,507 --> 00:41:08,343 A la hora de la verdad Uno hace 636 00:41:08,927 --> 00:41:12,139 A la hora de la verdad Uno hace 637 00:41:12,598 --> 00:41:16,643 A la hora de la verdad Uno hace 638 00:41:16,852 --> 00:41:19,688 Lo que tiene que hacer 639 00:41:19,855 --> 00:41:20,939 Sí 640 00:41:27,863 --> 00:41:29,990 ¿Quieres compensar el hecho de ser un pésimo padre? 641 00:41:32,492 --> 00:41:35,412 -Dame las brasas. -Las brasas solo me funcionan a mí. 642 00:41:35,579 --> 00:41:37,706 No, a mí me funcionarán. Somos parientes. 643 00:41:39,583 --> 00:41:41,335 Solo eres mitad Hades. 644 00:41:41,585 --> 00:41:44,171 Las brasas no harán por ti todo lo que hacen por mí. 645 00:41:44,338 --> 00:41:45,547 Me arriesgaré. 646 00:41:54,264 --> 00:41:56,266 Si se mojan, se termina todo. 647 00:42:06,527 --> 00:42:07,861 Esa es mi hija. 648 00:42:12,824 --> 00:42:15,702 Supongo que es por eso que siempre pregunta por ti. 649 00:42:20,916 --> 00:42:26,046 Evie es la única que sabe que él es mi papá. 650 00:42:27,923 --> 00:42:32,052 Y, en lo que a mí respecta, él ni siquiera existe. 651 00:42:42,938 --> 00:42:45,691 No. No, quiero que la guardia de Auradon entregue máscaras de gas. 652 00:42:46,316 --> 00:42:47,734 Pues no todos están dormidos. 653 00:42:49,778 --> 00:42:51,321 Averigua si alguien vio a Audrey. 654 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 Y averigua si tiene una lista de exigencias. 655 00:43:06,336 --> 00:43:07,337 Solo una. 656 00:43:08,881 --> 00:43:10,382 Exijo que me devuelvan mi vida. 657 00:43:12,885 --> 00:43:14,469 Tengo una propuesta. 658 00:43:15,637 --> 00:43:17,347 Despertaré a todos ahora mismo... 659 00:43:19,224 --> 00:43:24,479 ...con una pequeñísima condición, mi Bencito. 660 00:43:28,817 --> 00:43:31,278 Hazme tu reina y gobernaremos juntos. 661 00:43:36,700 --> 00:43:38,535 ¿Alguien te hechizó? 662 00:43:40,829 --> 00:43:42,414 -Dime quién fue y... -¿Y qué? 663 00:43:42,831 --> 00:43:43,874 ¿Te casarás con esa persona? 664 00:43:47,252 --> 00:43:49,505 Lo normal es que te dejen por no ser suficientemente buena. 665 00:43:50,797 --> 00:43:52,049 Yo no fui suficientemente mala. 666 00:43:54,468 --> 00:43:56,303 ¿Ahora sí te gusto, Bencito? 667 00:43:58,180 --> 00:43:59,681 Me gusta más la vieja Audrey. 668 00:44:02,017 --> 00:44:03,769 Ella no querría lastimar a Auradon. 669 00:44:07,356 --> 00:44:10,567 Solo dame el cetro y te perdonaré. 670 00:44:11,985 --> 00:44:12,945 ¿Me perdonarás? 671 00:44:15,113 --> 00:44:16,240 No lo creo. 672 00:44:17,783 --> 00:44:19,159 Dormir es demasiado bueno para ti. 673 00:44:21,370 --> 00:44:22,996 Dormir es demasiado bueno para Auradon. 674 00:44:37,219 --> 00:44:39,471 Muy bien. Entramos y salimos. 675 00:44:39,638 --> 00:44:40,597 -Jay, ¿estás bien? -Sí. 676 00:44:40,764 --> 00:44:41,723 De acuerdo. Esperen. 677 00:44:50,816 --> 00:44:52,734 Vaya, te pareces a Hades. 678 00:44:53,193 --> 00:44:54,403 Esa cosa es potente. 679 00:44:59,032 --> 00:45:00,701 -Lo logramos, hermano. -Lo logramos. 680 00:45:02,744 --> 00:45:05,372 Hola, chicos. Solo vinimos por otra visita. 681 00:45:07,791 --> 00:45:09,501 Vamos. Oigan. 682 00:45:13,755 --> 00:45:14,798 ¡No! 683 00:45:25,100 --> 00:45:26,143 ¿Se te cayó algo? 684 00:45:26,935 --> 00:45:29,062 No se pueden mojar. Devuélvelas antes de que se apaguen. 685 00:45:30,981 --> 00:45:31,940 -¿Uma? -¿Uma? 686 00:45:32,107 --> 00:45:33,525 Así me llamo. 687 00:45:39,114 --> 00:45:40,032 ¡No! 688 00:45:53,795 --> 00:45:54,755 Hola, chicos. 689 00:45:59,510 --> 00:46:01,011 Bienvenida de vuelta. 690 00:46:01,803 --> 00:46:04,431 Uma, te fuiste nadando y te olvidaste de nosotros. 691 00:46:04,640 --> 00:46:06,433 Sí. Seguro planeabas una venganza. 692 00:46:06,517 --> 00:46:07,935 No todo se trata de ti, Mal. 693 00:46:09,353 --> 00:46:12,231 Estaba buscando un hueco en la barrera para dejar salir a todos. 694 00:46:12,397 --> 00:46:14,024 ¿Y saben qué encontré, chicos? 695 00:46:14,191 --> 00:46:16,193 Que el exterior es mucho mejor de lo que pensábamos. 696 00:46:16,860 --> 00:46:19,905 Hay una cosa que parece una roca peluda que se llama coco. 697 00:46:20,155 --> 00:46:23,075 Y hay peces tan grandes que puedes bailar sobre su lomo. 698 00:46:24,660 --> 00:46:26,787 Y todo eso se lo tenían guardado para ellos. 699 00:46:27,246 --> 00:46:30,249 Da igual. Uma, necesito eso para romper un hechizo. 700 00:46:30,415 --> 00:46:32,167 Hecho por Audrey, la hija de la Bella durmiente. 701 00:46:33,669 --> 00:46:35,504 Conque la buena ahora es la mala. 702 00:46:36,797 --> 00:46:39,550 Pues quizá no las devuelva. Veamos qué pasa. 703 00:46:39,675 --> 00:46:42,970 Uma, ¡no es momento para juegos! ¡Hay vidas en peligro! 704 00:46:45,681 --> 00:46:49,268 Garantízame que cada hijo de villano que quiera 705 00:46:49,518 --> 00:46:51,937 -podrá salir de la isla. -No puedo hacer eso. 706 00:46:52,688 --> 00:46:53,772 ¿No puedes? 707 00:46:54,022 --> 00:46:56,984 -¿Y ahora? -De acuerdo. 708 00:46:58,026 --> 00:46:58,986 ¡Uma! 709 00:47:01,697 --> 00:47:02,906 Confía en su palabra. 710 00:47:08,829 --> 00:47:11,206 Me las quedaré igual, por el momento. 711 00:47:12,791 --> 00:47:15,502 Porque si crees que confío en que tú salves el mundo sola, 712 00:47:15,711 --> 00:47:16,753 estás muy equivocada. 713 00:47:18,839 --> 00:47:21,466 -Es un trabajo para piratas. -Sí. 714 00:47:22,509 --> 00:47:25,053 Podemos volver a odiarnos cuando esto termine. 715 00:47:29,141 --> 00:47:30,100 Está bien. 716 00:47:31,894 --> 00:47:33,020 ¿Y nuestras motocicletas? 717 00:47:33,645 --> 00:47:35,314 Sí, las estrellamos. 718 00:47:42,446 --> 00:47:43,488 Tengo una idea. 719 00:47:45,073 --> 00:47:46,658 Podríamos intentar ser amigos. 720 00:47:47,576 --> 00:47:50,037 Dejemos atrás la historia y celebremos nuestras diferencias. 721 00:47:51,788 --> 00:47:52,789 ¿Sí? 722 00:47:55,334 --> 00:47:56,460 ¿Quién quiere goma de mascar? 723 00:47:57,419 --> 00:47:58,337 Vamos. 724 00:47:58,754 --> 00:47:59,713 ¿No? 725 00:48:01,548 --> 00:48:04,051 No. Yo estoy a cargo. 726 00:48:04,843 --> 00:48:06,053 Vamos. 727 00:48:21,026 --> 00:48:21,985 Están dormidos. 728 00:48:23,195 --> 00:48:24,321 Todos. 729 00:48:25,155 --> 00:48:26,281 No puedo localizar a Ben. 730 00:48:26,949 --> 00:48:29,701 -Ni a Dizzy ni a Doug. -Ni a Jane. No hay señal. 731 00:48:31,328 --> 00:48:32,913 ¿Esa es la Preparatoria Auradon? 732 00:48:33,121 --> 00:48:35,582 Sí. Cuando todos despierten, te encantará. 733 00:48:37,084 --> 00:48:38,043 Cielos. 734 00:48:38,210 --> 00:48:40,420 -Todo es tan... -Extraño. 735 00:48:41,463 --> 00:48:42,422 ...verde. 736 00:48:42,798 --> 00:48:44,925 Tienen hojas en los árboles. 737 00:48:45,133 --> 00:48:47,010 ¿Y qué son esas cosas coloridas en los arbustos? 738 00:48:48,345 --> 00:48:50,764 -¿Flores? -Las flores son lindas. 739 00:48:51,682 --> 00:48:52,975 ¡Melón! 740 00:48:55,143 --> 00:48:57,062 No tenemos comida fresca en la isla, ¿recuerdan? 741 00:48:59,189 --> 00:49:01,608 -Gracias. -Son uvas. 742 00:49:02,734 --> 00:49:03,694 ¿Uvas? 743 00:49:05,654 --> 00:49:06,822 Me encantan las uvas. 744 00:49:10,075 --> 00:49:13,453 Creo que merezco algún tipo de compensación 745 00:49:13,662 --> 00:49:18,917 por mis músculos, mis artimañas y mi papel en esta misión. 746 00:49:20,335 --> 00:49:21,295 Así es. 747 00:49:21,503 --> 00:49:23,005 Que no te aplaste como a un insecto. 748 00:49:25,382 --> 00:49:26,800 ¿Crees que te tengo miedo, Jay? 749 00:49:27,009 --> 00:49:28,385 -Chicos. -Chicos. 750 00:49:31,513 --> 00:49:32,723 Chico. 751 00:49:32,973 --> 00:49:34,141 Delicioso. 752 00:49:35,517 --> 00:49:36,768 -¿En serio? -¿Qué? No fui yo, 753 00:49:37,019 --> 00:49:38,604 lo juro. Bueno, sí fui yo. 754 00:49:39,688 --> 00:49:41,190 ¿Sabes qué pasó aquí? 755 00:49:41,356 --> 00:49:44,234 Sí. Apareció Audrey y puso a todos a dormir. 756 00:49:44,401 --> 00:49:46,653 -Y luego convirtió a algunos en... -Chicos. 757 00:49:48,280 --> 00:49:49,656 Hannah se convirtió en piedra. 758 00:49:53,577 --> 00:49:55,162 Muy bien. Todos estén alerta. 759 00:49:55,370 --> 00:49:57,497 Ya que estamos aquí, revisemos la escuela. 760 00:49:57,706 --> 00:49:58,665 No. 761 00:49:59,249 --> 00:50:01,835 Audrey fue a buscar la corona, así que es lógico suponer 762 00:50:01,919 --> 00:50:03,837 que ahora irá por Ben y su castillo. 763 00:50:04,004 --> 00:50:04,963 Iremos ahí. 764 00:50:05,672 --> 00:50:06,632 ¿Quién lo dice? 765 00:50:07,716 --> 00:50:09,009 -Yo. -Lo dices tú. 766 00:50:09,218 --> 00:50:11,512 -¿Y eso debería importarme? -Chicas. 767 00:50:15,933 --> 00:50:17,017 Al castillo. 768 00:50:28,737 --> 00:50:30,614 ¿Cómo deshizo Mal mi hechizo? 769 00:50:30,989 --> 00:50:31,865 No lo sé. 770 00:50:32,783 --> 00:50:35,202 -¿Y qué hace Uma aquí? -Oye, no. 771 00:50:36,995 --> 00:50:38,288 Confiesa, Chad. 772 00:50:40,415 --> 00:50:41,708 -¿Adónde fueron? -No lo sé. 773 00:50:41,917 --> 00:50:43,752 No lo sé, ¿de acuerdo? Puedo averiguar. 774 00:50:43,877 --> 00:50:45,212 -¿Qué te...? -¡Quieto! 775 00:50:52,261 --> 00:50:53,846 Esto se va a poner un poco feo. 776 00:50:59,768 --> 00:51:00,978 ¡Ben! 777 00:51:02,020 --> 00:51:02,896 Por aquí. 778 00:51:04,481 --> 00:51:07,067 -Ben podría estar dormido donde fuera. -O convertido en piedra. 779 00:51:07,234 --> 00:51:08,402 De acuerdo. 780 00:51:08,861 --> 00:51:09,903 ¡Ben! 781 00:51:10,612 --> 00:51:13,073 Capté un aroma. Una colonia muy fuerte, fácil de rastrear. 782 00:51:13,240 --> 00:51:15,576 -Síganme, humanos. -Genial, Chico. 783 00:51:16,076 --> 00:51:17,744 También soy bueno acurrucándome. 784 00:51:18,662 --> 00:51:20,873 ¿En serio? De niño, nunca tuve mascota. 785 00:51:21,123 --> 00:51:23,083 Salvo la cabeza de alce en la guarida de papá, 786 00:51:23,250 --> 00:51:24,334 -pero no era... -Alto. 787 00:51:25,043 --> 00:51:26,170 ¿Qué es esto? 788 00:51:29,798 --> 00:51:31,550 ¿Por casualidad esto ya estaba ahí? 789 00:51:32,926 --> 00:51:34,261 Y síganme. 790 00:51:37,973 --> 00:51:38,932 ¡Ben! 791 00:51:40,517 --> 00:51:41,476 ¡Ben! 792 00:51:44,980 --> 00:51:46,064 ¡Ben! 793 00:51:46,982 --> 00:51:48,025 ¡Ben! 794 00:51:49,568 --> 00:51:51,278 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 795 00:51:56,241 --> 00:51:58,118 Siento cómo me miras. 796 00:51:59,494 --> 00:52:00,662 Bien. 797 00:52:01,371 --> 00:52:03,790 O sea que sabes rastrear, hablar y acurrucarte. 798 00:52:03,957 --> 00:52:06,251 ¿Crees que sus cachorros también podrían hablar? 799 00:52:06,752 --> 00:52:10,005 Muy bien, viejo. Él ya tiene dueño. Si quieres un perro, adopta uno rescatado. 800 00:52:11,632 --> 00:52:13,759 Cachorritos que hablan. Qué locura. 801 00:52:15,010 --> 00:52:16,595 -Ven. -Parece simpático. 802 00:52:19,765 --> 00:52:22,351 Te habrá quitado el sueño pensar en que yo estaba suelta. 803 00:52:23,060 --> 00:52:25,395 No, nada nos quita el sueño a los dragones. 804 00:52:26,688 --> 00:52:28,815 ¿A qué sabrá el pulpo frito? 805 00:52:28,899 --> 00:52:31,485 -Mejor no hagamos esto. -Celebramos nuestras diferencias. 806 00:52:37,199 --> 00:52:39,159 Creo que nos están desafiando. 807 00:52:39,326 --> 00:52:40,661 Separémonos y busquemos a Audrey. 808 00:52:40,869 --> 00:52:42,204 Eso no tiene sentido. 809 00:52:42,371 --> 00:52:44,498 Si no me das las brasas, te pondrá un hechizo. 810 00:52:44,957 --> 00:52:45,916 ¡Chicas! 811 00:52:46,542 --> 00:52:47,960 Tenemos un problema. 812 00:52:49,378 --> 00:52:50,671 ¿Te gusta un príncipe, Mal? 813 00:52:51,880 --> 00:52:53,715 ¿Qué tal un caballero de radiante armadura? 814 00:52:54,383 --> 00:52:55,634 ¿O caballeros? 815 00:53:03,934 --> 00:53:06,687 Cuídense las espaldas Cuídense las espaldas 816 00:53:06,937 --> 00:53:10,065 Podemos contrarrestar su ataque Golpearlos hasta que su armadura se rompa 817 00:53:10,232 --> 00:53:12,693 Esto podría ponerse complicado 818 00:53:13,235 --> 00:53:15,612 Ganar esta batalla podría ser enrevesado 819 00:53:16,071 --> 00:53:20,158 Pero sé la mejor manera, háganse atrás Déjenme liderar, tú, espera 820 00:53:20,284 --> 00:53:21,952 Y los pondremos de rodillas 821 00:53:22,119 --> 00:53:24,121 Levanten la espada Si están conmigo 822 00:53:24,454 --> 00:53:27,040 -Sí -Nos superan en número, uno contra 50 823 00:53:28,166 --> 00:53:30,919 La victoria es nuestra Porque tengo una estrategia 824 00:53:31,086 --> 00:53:33,839 Tú, ve por la izquierda Y los demás pueden seguirme 825 00:53:33,922 --> 00:53:35,841 Esta es mi gente 826 00:53:35,924 --> 00:53:37,217 Mira, esta es mi pandilla 827 00:53:37,342 --> 00:53:38,677 Este es mi territorio 828 00:53:38,760 --> 00:53:40,137 Por favor 829 00:53:40,554 --> 00:53:44,224 Chicas, tenemos problemas más graves Dejen a un lado sus diferencias 830 00:53:44,308 --> 00:53:47,978 Porque ahora estamos del mismo lado Hasta que caiga la noche 831 00:53:48,103 --> 00:53:49,104 Todos 832 00:53:49,229 --> 00:53:52,065 Nos mantendremos juntos Hasta que acabe la batalla 833 00:53:52,149 --> 00:53:55,152 Cuídense las espaldas Cuídense las espaldas 834 00:53:55,277 --> 00:53:58,155 Podemos contrarrestar su ataque Golpearlos hasta que su armadura se rompa 835 00:53:58,280 --> 00:54:01,241 Hasta que caiga la noche Estamos de acuerdo 836 00:54:01,325 --> 00:54:04,036 No significa Que estemos del mismo lado 837 00:54:04,119 --> 00:54:06,914 Cuídense las espaldas Cuídense las espaldas 838 00:54:07,039 --> 00:54:08,415 Golpéenlos fuerte y rápido 839 00:54:08,498 --> 00:54:10,083 Son muy pesados para reaccionar 840 00:54:10,167 --> 00:54:13,337 La situación se está poniendo pesada 841 00:54:13,462 --> 00:54:15,589 Sostengan bien sus armas Manténganlas firmes 842 00:54:15,964 --> 00:54:19,218 Porque si nos mantenemos juntos Podemos salir con vida 843 00:54:19,384 --> 00:54:21,845 Yo crearé una distracción Tú, atácalos por el costado 844 00:54:22,012 --> 00:54:24,515 Todos mis soldados, estén preparados 845 00:54:24,973 --> 00:54:27,476 Podemos cortarlos como confeti 846 00:54:28,143 --> 00:54:30,896 Los golpearemos por el frente Tú, atácalos por detrás 847 00:54:30,979 --> 00:54:33,565 No olviden Que el destino de Auradon está en juego 848 00:54:33,857 --> 00:54:36,860 Esta es una guerra sin cuartel Nos superan en número 849 00:54:37,027 --> 00:54:39,947 Cómo chocan las espadas Es el sonido de un trueno 850 00:54:40,447 --> 00:54:42,908 Y no nos rendiremos No nos pondremos a cubierto 851 00:54:43,158 --> 00:54:46,119 Luchamos por la victoria Y nos respaldamos mutuamente 852 00:54:46,328 --> 00:54:48,956 Hasta que caiga la noche Todos 853 00:54:49,248 --> 00:54:51,959 Nos mantendremos unidos Hasta que acabe la batalla 854 00:54:52,125 --> 00:54:54,795 Cuídense las espaldas Cuídense las espaldas 855 00:54:55,128 --> 00:54:58,465 Podemos contrarrestar su ataque Golpearlos hasta que su armadura se rompa 856 00:54:58,715 --> 00:55:01,176 Hasta que caiga la noche Estamos de acuerdo 857 00:55:01,343 --> 00:55:03,804 No significa Que estemos del mismo lado 858 00:55:04,179 --> 00:55:06,974 Cuídense las espaldas Cuídense las espaldas 859 00:55:07,182 --> 00:55:10,394 Golpéenlos fuerte y rápido Son muy pesados para reaccionar 860 00:55:29,580 --> 00:55:33,876 Armadura fuerte y leal, pon a este metal a bailar. 861 00:55:47,222 --> 00:55:48,348 ¡No! 862 00:56:10,287 --> 00:56:13,040 Hasta que caiga la noche Pueden confiar 863 00:56:13,165 --> 00:56:16,084 Te ayudaré en esta batalla Porque 864 00:56:16,210 --> 00:56:19,004 Te cuido la espalda Te cuido la espalda 865 00:56:19,087 --> 00:56:22,216 Todos para uno, es una realidad Los caballeros caen, pura oscuridad 866 00:56:23,926 --> 00:56:24,927 ¡No! 867 00:56:25,761 --> 00:56:27,137 -¡Sí! -¡Sí! 868 00:56:28,096 --> 00:56:29,181 Vamos. 869 00:56:29,348 --> 00:56:30,390 ¡Sí! 870 00:56:30,766 --> 00:56:33,393 Lo logramos. Así me gus... 871 00:56:35,270 --> 00:56:36,522 Bien hecho. 872 00:56:38,440 --> 00:56:39,900 -No. -Estamos... 873 00:56:48,450 --> 00:56:50,077 Chicos, por favor. 874 00:56:50,327 --> 00:56:52,079 Esto fue genial. 875 00:56:53,121 --> 00:56:55,999 Fuimos un equipo. Trabajamos juntos. 876 00:56:56,124 --> 00:56:56,917 Vamos. 877 00:56:59,461 --> 00:57:00,712 Vamos. 878 00:57:06,426 --> 00:57:09,930 ¿Saben qué deberíamos probar? Romper el hielo. 879 00:57:12,641 --> 00:57:15,811 Diremos algo que nos guste mucho de la otra persona, ¿de acuerdo? 880 00:57:15,978 --> 00:57:17,062 Yo empiezo. 881 00:57:22,192 --> 00:57:23,235 Harry. 882 00:57:24,486 --> 00:57:25,529 Qué lindo acento. 883 00:57:26,822 --> 00:57:27,781 Ahora, tú. 884 00:57:28,490 --> 00:57:29,783 ¿Siempre es así de animada? 885 00:57:30,200 --> 00:57:31,994 No era tu turno, pero gracias. 886 00:57:32,202 --> 00:57:33,912 -A ver, Evie, ven. -Sí. 887 00:57:34,454 --> 00:57:36,123 -Te quiero. -Y yo a ti. 888 00:57:36,456 --> 00:57:39,042 Me encanta esta energía, pero no tenemos mucho tiempo. 889 00:57:39,334 --> 00:57:41,545 Audrey sabe que estamos aquí. Debemos irnos 890 00:57:41,795 --> 00:57:43,797 -cuanto antes. -¿Dónde duerme esta animadora? 891 00:57:43,964 --> 00:57:46,133 Aunque no esté aquí, quizás encontremos alguna pista. 892 00:57:46,633 --> 00:57:48,886 -En realidad, sigue en los dormitorios. -Es verdad. 893 00:57:49,011 --> 00:57:50,304 Por la escuela de verano. 894 00:57:51,013 --> 00:57:52,472 ¿Qué? ¿Escuela de verano? 895 00:57:52,806 --> 00:57:56,560 ¡Escuela de verano! ¡Con razón quiere vengarse! 896 00:57:56,977 --> 00:57:59,229 Bueno, necesito que vayan a buscar a Ben. 897 00:57:59,688 --> 00:58:02,649 Nos veremos en casa de Evie en dos horas, ¿de acuerdo? 898 00:58:02,858 --> 00:58:04,943 Parece que usaremos mi plan. Solo digo. 899 00:58:05,152 --> 00:58:06,403 Era el plan obvio. 900 00:58:06,528 --> 00:58:08,405 -Uma lo dijo primero. -Exacto, es mi plan. 901 00:58:08,530 --> 00:58:09,615 -¿No es verdad? -Da igual. 902 00:58:23,378 --> 00:58:24,755 No está en el campus. 903 00:58:25,589 --> 00:58:28,509 Encontré su diario, y vaya que arruinaste la vida de Audrey. 904 00:58:28,675 --> 00:58:32,179 Bueno, ¿encontraste algo ahí que no sepamos ya o...? 905 00:58:32,721 --> 00:58:35,307 Suele ir a la casa de las hadas, donde Flora, Fauna 906 00:58:35,516 --> 00:58:37,601 y Primavera escondieron a su mamá de la tuya. 907 00:58:37,809 --> 00:58:39,937 Sí. Entiendo más que bien la ironía. 908 00:58:40,604 --> 00:58:43,232 ¿Cómo puede ser infeliz alguien con esta cama? 909 00:58:44,066 --> 00:58:46,026 De acuerdo. ¿Cómo me veo? 910 00:58:49,780 --> 00:58:51,114 Las joyas se quedan aquí. 911 00:58:51,281 --> 00:58:53,575 -Pero ella es mala. -Y nosotras, no. 912 00:58:58,205 --> 00:58:58,997 ¡Ben! 913 00:59:00,415 --> 00:59:01,375 ¡Ben! 914 00:59:03,418 --> 00:59:04,545 Chico. 915 00:59:05,546 --> 00:59:06,839 Vamos. ¿Nada? 916 00:59:07,756 --> 00:59:09,842 Estas cosas crecen por todos lados. 917 00:59:15,597 --> 00:59:17,808 ¿Y si jugamos a eso de romper el hielo? 918 00:59:19,351 --> 00:59:20,686 Jay, me gusta 919 00:59:20,936 --> 00:59:24,398 cómo te desplazas a los tumbos y saltas sobre cosas. 920 00:59:25,232 --> 00:59:26,483 Son gratis, ¿no? 921 00:59:28,277 --> 00:59:29,611 Sí. 922 00:59:33,574 --> 00:59:35,826 Me gusta que disfrutes tanto un arbusto de bayas. 923 00:59:38,287 --> 00:59:41,206 Supongo que, a esta altura, ya debes haber visto todo. 924 00:59:41,623 --> 00:59:43,792 Rocas peludas. Peces gigantes. 925 00:59:44,459 --> 00:59:47,004 Debes estar acostumbrado a tomar tu almuerzo de un arbusto. 926 00:59:47,171 --> 00:59:49,047 No, la verdad que no. 927 00:59:49,339 --> 00:59:51,300 Uso las máquinas expendedoras en el entrenamiento. 928 00:59:51,592 --> 00:59:53,844 El tourney consume casi todo mi tiempo, así que... 929 00:59:55,804 --> 00:59:58,515 ¿ Tourney ? Ese juego es para niñitos. 930 00:59:59,308 --> 01:00:02,811 ¿Sabes qué sería divertido? Ir a hacer rafting a un río de la selva. 931 01:00:03,729 --> 01:00:06,148 -Encontrar la civilización perdida. -O tal vez un pingüino. 932 01:00:06,565 --> 01:00:10,194 Esos están más bien en icebergs, pero me encantaría ver uno. 933 01:00:10,360 --> 01:00:12,613 Me están poniendo mal. 934 01:00:21,705 --> 01:00:22,998 Posdata: tu chucho fue por allá. 935 01:00:23,165 --> 01:00:24,124 ¡Carlos! 936 01:00:24,833 --> 01:00:26,126 ¿Qué viste, Chico? 937 01:00:26,335 --> 01:00:27,461 ¡Por aquí! 938 01:00:36,345 --> 01:00:37,804 Espero que hayan encontrado a Ben. 939 01:00:39,348 --> 01:00:40,349 Lindos aposentos. 940 01:00:42,100 --> 01:00:43,810 Conseguí un muy buen precio. 941 01:00:59,243 --> 01:01:00,285 Tranquila. 942 01:01:17,970 --> 01:01:19,680 Descuida, Dizzy. 943 01:01:21,014 --> 01:01:22,641 Podemos arreglar esto. 944 01:01:23,517 --> 01:01:26,937 Y, una vez que lo hagamos, dejarán que vengan todos los niños de la isla. 945 01:01:28,397 --> 01:01:30,566 Así que... felices sueños. 946 01:01:40,242 --> 01:01:41,535 ¿Quién es este? 947 01:01:41,743 --> 01:01:42,703 Doug. 948 01:01:45,247 --> 01:01:46,206 Doug. 949 01:01:47,416 --> 01:01:48,417 Despierta. 950 01:01:49,835 --> 01:01:52,004 -Despierta. -Está hechizado. 951 01:01:53,046 --> 01:01:55,716 -¿No aprende rápido? -Hay sentimientos involucrados, ¿sí? 952 01:01:58,677 --> 01:02:01,013 Pues en ese caso, debería poder despertarlo. 953 01:02:03,348 --> 01:02:06,059 El beso del amor verdadero. Siempre funciona. 954 01:02:08,145 --> 01:02:10,063 Nunca usamos la palabra con "A" todavía. 955 01:02:16,111 --> 01:02:17,279 ¿Nos dejan solos? 956 01:02:31,001 --> 01:02:34,338 No te asustes, todo está bien Porque el amor verdadero es la solución 957 01:02:34,463 --> 01:02:37,341 Y creo que sentimos lo mismo Pero no lo sé 958 01:02:37,841 --> 01:02:41,094 Cuando nos conocimos, fue hermoso Yo también le gusté a él 959 01:02:41,303 --> 01:02:44,348 Parece que es el destino Pero no lo sé 960 01:02:44,973 --> 01:02:47,768 ¿Acaso me ama? ¿O en realidad no? 961 01:02:48,101 --> 01:02:51,939 ¿Yo lo amo a él? ¿Y el amor es fuerte? 962 01:02:52,105 --> 01:02:53,941 -Un beso -Un beso 963 01:02:54,107 --> 01:02:55,984 Todo se reduce a esto Un beso 964 01:02:56,318 --> 01:02:57,361 Un beso 965 01:02:58,987 --> 01:03:00,531 Un beso Un beso 966 01:03:00,697 --> 01:03:02,157 Este podría ser el momento 967 01:03:02,366 --> 01:03:05,786 Y quiero saber Así que aquí voy 968 01:03:08,580 --> 01:03:10,207 Tranquila, no te alteres 969 01:03:10,499 --> 01:03:12,000 Creo que siempre me ha amado 970 01:03:12,125 --> 01:03:15,128 Pero quizás esté equivocada Así que no lo sé 971 01:03:15,712 --> 01:03:18,841 Es tan bueno y me apoya Pero quizá soy demasiado mala 972 01:03:19,007 --> 01:03:21,969 ¿Seremos la pareja perfecta? No, no lo sé 973 01:03:22,594 --> 01:03:25,556 ¿Acaso me ama? ¿O en realidad no? 974 01:03:25,848 --> 01:03:30,060 ¿Yo lo amo a él? ¿Y el amor es fuerte? 975 01:03:31,728 --> 01:03:33,313 Un beso Un beso 976 01:03:33,397 --> 01:03:34,982 Todo se reduce a esto 977 01:03:35,065 --> 01:03:36,775 Un beso Un beso 978 01:03:38,527 --> 01:03:39,987 -Un beso -Un beso 979 01:03:40,195 --> 01:03:41,530 Este podría ser el momento 980 01:03:41,655 --> 01:03:46,285 Y quiero saber Así que aquí voy 981 01:03:47,744 --> 01:03:49,913 Sí, aquí voy 982 01:03:51,373 --> 01:03:54,418 Siento que me late el corazón Y me dice que funcionará 983 01:03:55,002 --> 01:03:58,672 Pero si estoy soñando Esto va a doler 984 01:03:59,381 --> 01:04:02,593 O lo hago o no ¿Y si lo hago y no funciona? 985 01:04:02,801 --> 01:04:04,303 ¿Será él mi Romeo? 986 01:04:05,262 --> 01:04:09,433 Solo hay una, una forma De saberlo en verdad 987 01:04:10,726 --> 01:04:12,186 Oigan 988 01:04:22,696 --> 01:04:23,822 Oigan 989 01:04:24,573 --> 01:04:26,033 Un beso Un beso 990 01:04:26,241 --> 01:04:27,784 Todo se reduce a esto 991 01:04:27,910 --> 01:04:29,661 Un beso Un beso 992 01:04:31,580 --> 01:04:33,123 Un beso Un beso 993 01:04:33,290 --> 01:04:34,625 Este podría ser el momento 994 01:04:35,042 --> 01:04:39,004 Y quiero saber Así que aquí voy 995 01:04:40,506 --> 01:04:42,841 Así que aquí voy 996 01:04:44,218 --> 01:04:47,513 Aquí voy 997 01:04:47,679 --> 01:04:50,766 Aquí voy 998 01:05:26,301 --> 01:05:27,594 ¡Ben! 999 01:05:31,849 --> 01:05:34,476 Vaya, algo apesta, y esta vez no fui yo. 1000 01:05:41,316 --> 01:05:42,109 Gil. 1001 01:05:49,825 --> 01:05:50,909 Gil. 1002 01:05:57,666 --> 01:05:59,293 Hay que arreglarte esa nariz. 1003 01:05:59,501 --> 01:06:00,544 No estoy seguro. 1004 01:06:03,672 --> 01:06:04,756 ¿Ben? 1005 01:06:04,923 --> 01:06:06,091 ¿Audrey hizo eso? 1006 01:06:06,258 --> 01:06:08,051 Me pareció reconocer esos pantalones. 1007 01:06:10,345 --> 01:06:12,890 Tiene una lastimadura. Por eso está tan malhumorado. 1008 01:06:13,098 --> 01:06:17,519 Mi papá dijo que su papá no manejaba nada bien el dolor. 1009 01:06:19,813 --> 01:06:21,607 Eres bueno con los animales. Haz algo. 1010 01:06:21,857 --> 01:06:23,775 Pero... Bueno, está bien. 1011 01:06:27,529 --> 01:06:28,655 Hola, Ben. 1012 01:06:29,489 --> 01:06:31,742 Soy yo, Carlos, ¿de acuerdo? 1013 01:06:33,076 --> 01:06:35,287 ¡Ben! Soy Carlos, ¿de acuerdo? 1014 01:06:35,495 --> 01:06:36,663 Me conoces. 1015 01:06:37,748 --> 01:06:40,417 Me ayudaste una vez. ¿Lo recuerdas? Con Chico. 1016 01:06:40,751 --> 01:06:42,753 ¿Verdad? Déjame ayudarte. 1017 01:06:43,879 --> 01:06:45,339 Anda. Muéstrame la mano. 1018 01:06:46,381 --> 01:06:47,799 Muy bien. Eso es. 1019 01:06:48,592 --> 01:06:50,177 Bestia... Rey... 1020 01:06:50,928 --> 01:06:52,221 Da igual. 1021 01:06:52,971 --> 01:06:54,181 Sí, es grande. 1022 01:06:56,225 --> 01:06:58,310 Contemos, ¿sí? Uno... 1023 01:06:59,728 --> 01:07:00,938 -Dos. -Dos... 1024 01:07:04,066 --> 01:07:06,068 Eso es. Lo lograste. 1025 01:07:15,994 --> 01:07:17,204 Oye. 1026 01:07:18,497 --> 01:07:20,123 -Estaba preocupado. -No viniste. 1027 01:07:20,249 --> 01:07:22,376 -No olvidé tu fiesta. -Temía que te hubieran atacado. 1028 01:07:22,501 --> 01:07:24,545 -Qué bueno que estés bien. -Qué bueno que estés bien. 1029 01:07:27,923 --> 01:07:28,882 Muy bien. 1030 01:07:29,591 --> 01:07:30,634 -¿Estás bien? -Sí. 1031 01:07:30,801 --> 01:07:32,386 Siéntate ahí, ¿de acuerdo? 1032 01:07:32,553 --> 01:07:33,512 Eso es. 1033 01:07:38,267 --> 01:07:41,770 -Eso estuvo genial. -¿Estuvo? Lo es. 1034 01:07:43,272 --> 01:07:44,565 Sí. 1035 01:07:47,442 --> 01:07:48,735 Necesitas otro chorro. 1036 01:07:49,987 --> 01:07:51,029 Por favor... 1037 01:07:52,489 --> 01:07:53,866 Basta, por favor. 1038 01:07:54,950 --> 01:07:57,786 Es agua del lago Encantado. Supongo que tiene sus limitaciones. 1039 01:07:59,621 --> 01:08:02,249 Vaya, vaya. 1040 01:08:03,584 --> 01:08:05,085 Harry Garfio. 1041 01:08:05,460 --> 01:08:08,422 Y usted, patita mía, eres... 1042 01:08:09,381 --> 01:08:10,424 ...bellísima. 1043 01:08:13,093 --> 01:08:15,345 Bueno, es bellísima y tiene novio, 1044 01:08:15,846 --> 01:08:18,307 -por si alguien estaba confundido. -Un momento. 1045 01:08:20,142 --> 01:08:21,727 ¿De qué lado están ellos? 1046 01:08:23,187 --> 01:08:24,729 Escaparon y se nos unieron. 1047 01:08:24,979 --> 01:08:27,316 Y Mal tiene las brasas, la única oportunidad de detener a Audrey. 1048 01:08:27,566 --> 01:08:29,193 -Te explicamos luego. -¿Las brasas de Hades? 1049 01:08:29,484 --> 01:08:30,736 ¿Mal volvió a la isla? 1050 01:08:30,819 --> 01:08:32,613 Nos encontraremos con Mal, Evie y Uma. 1051 01:08:32,696 --> 01:08:34,031 -Vamos. -¿Uma? 1052 01:08:34,156 --> 01:08:35,782 -Te explicamos luego. -Bien. 1053 01:08:42,706 --> 01:08:43,749 Oye, Jay... 1054 01:08:44,832 --> 01:08:47,586 Sí, gracias por salvarme, guapo. 1055 01:08:54,926 --> 01:08:58,305 Qué buena idea fue revisar el cuarto de Audrey. 1056 01:08:59,305 --> 01:09:01,140 Ahora sí que estamos encaminadas. 1057 01:09:01,350 --> 01:09:03,185 ¿Hubo algún insulto ahí que yo no notara? 1058 01:09:05,395 --> 01:09:08,649 Solo... quería agradecerte. 1059 01:09:12,528 --> 01:09:13,444 ¡No! 1060 01:09:13,694 --> 01:09:16,990 ¿Creen que están encaminadas? ¡No irán a ninguna parte! 1061 01:09:19,033 --> 01:09:20,285 Confundámoslas un poco. 1062 01:09:20,702 --> 01:09:23,497 ¿Por qué no vamos a mi casa y vemos televisión un rato? 1063 01:09:23,747 --> 01:09:25,165 O compramos cosas por Internet. 1064 01:09:25,624 --> 01:09:27,125 ¿Sí? Sí. 1065 01:09:27,876 --> 01:09:29,044 ¿Qué tal una pizza? 1066 01:09:30,002 --> 01:09:33,173 Sí, no te gusta la pizza. ¿Ensalada? Ensa... 1067 01:09:34,550 --> 01:09:36,051 No, Audrey. 1068 01:09:36,551 --> 01:09:37,845 ¡Audrey! 1069 01:09:39,263 --> 01:09:40,346 ¡Audrey! 1070 01:09:44,434 --> 01:09:45,519 ¡Audrey! 1071 01:09:47,688 --> 01:09:50,189 No sé de quién es el cumpleaños, pero quiero este pastel. 1072 01:09:53,694 --> 01:09:57,072 Puede que un poco me haya equivocado 1073 01:09:57,614 --> 01:09:59,700 al decirte pulposa y no dejarte unirte al grupo. 1074 01:10:01,702 --> 01:10:02,661 Sí. 1075 01:10:03,203 --> 01:10:05,038 Podríamos haber destrozado la isla juntas. 1076 01:10:23,599 --> 01:10:24,558 ¡Celia! 1077 01:10:24,766 --> 01:10:25,726 ¡Estamos atrapadas! 1078 01:10:26,435 --> 01:10:28,729 ¿Están bien, chicas? ¿Qué está pasando? 1079 01:10:29,855 --> 01:10:33,984 Dolor y temor has causado a la gente. Ahora vete, ¡ya fue suficiente! 1080 01:10:36,612 --> 01:10:38,739 Lo siento, chicas. Mis hechizos no funcionan. 1081 01:10:38,947 --> 01:10:40,782 La magia de Audrey se está fortaleciendo. 1082 01:10:43,869 --> 01:10:48,248 Dolor y temor has causado a la gente. Ahora vete, ¡ya fue suficiente! 1083 01:10:56,381 --> 01:10:57,424 ¡Lo lograron! 1084 01:10:58,800 --> 01:10:59,968 ¡Juntas! 1085 01:11:01,094 --> 01:11:02,971 A esto me refería. 1086 01:11:04,306 --> 01:11:05,974 Supongo que le gustas a mi caparazón. 1087 01:11:12,689 --> 01:11:14,149 ¿Por qué no te quedas eso? 1088 01:11:21,740 --> 01:11:23,867 Oye, es tu noviecito. 1089 01:11:30,249 --> 01:11:31,166 ¡Ben! 1090 01:11:33,502 --> 01:11:36,129 -¿Estás bien? -Sí, ahora estoy mucho mejor. 1091 01:11:36,296 --> 01:11:37,923 -¿Tú estás bien? -Sí. 1092 01:11:40,259 --> 01:11:41,510 ¿Estás bien? 1093 01:11:42,761 --> 01:11:44,763 Siempre supe que serías parte de la solución. 1094 01:11:47,891 --> 01:11:49,810 -¿Y esto? -Sí. 1095 01:11:50,018 --> 01:11:51,687 -Podría acostumbrarme. -¿Te gusta? 1096 01:11:51,854 --> 01:11:53,021 Me encanta. 1097 01:11:53,522 --> 01:11:54,690 ¿Y esos? 1098 01:11:55,858 --> 01:11:57,359 -No. -A mí me gustan. 1099 01:11:59,152 --> 01:12:02,489 Creemos que Audrey podría estar en la casa de las hadas. 1100 01:12:02,739 --> 01:12:04,491 No sabemos dónde está. ¿Alguna vez te llevó? 1101 01:12:04,700 --> 01:12:06,535 Todos los Días del Hada Madrina. 1102 01:12:06,952 --> 01:12:09,079 ¿Dónde está el Hada Madrina cuando la necesitas? 1103 01:12:09,496 --> 01:12:10,497 Ojalá supiera. 1104 01:12:12,666 --> 01:12:16,170 Oye, quizá sea mal momento, pero... 1105 01:12:17,546 --> 01:12:20,507 Feliz cumpleaños. Lo hice con mi impresora 3D. 1106 01:12:22,968 --> 01:12:24,803 Son nuestros nombres juntos. 1107 01:12:25,429 --> 01:12:27,514 -No, lo entendí, sí. -Claro, porque, 1108 01:12:27,723 --> 01:12:30,184 ya sabes, estamos juntos. Somos como una pareja. 1109 01:12:30,517 --> 01:12:32,978 -Jane y Carlos forman "Jarlos". -Sí, claro. 1110 01:12:33,270 --> 01:12:34,646 Pude haber elegido "Cane", 1111 01:12:35,022 --> 01:12:37,357 pero elegí "Jarlos". A menos que prefieras "Cane". 1112 01:12:37,649 --> 01:12:39,735 -No. No, me encanta. -¿Prefieres "Cane"? Sí. 1113 01:12:39,860 --> 01:12:42,029 Está bien. ¿Sabes qué? Lo puedo rehacer. No pasa nada. 1114 01:12:42,154 --> 01:12:43,572 -Está bien. -No, Carlos. 1115 01:12:43,906 --> 01:12:45,032 Es perfecto. 1116 01:12:50,829 --> 01:12:52,748 ¡Doug! Ve con Jane. 1117 01:12:53,248 --> 01:12:55,459 -Busquemos al Hada Madrina. -Quizá necesiten músculos. 1118 01:12:55,959 --> 01:12:58,003 -Oye. -Bueno, iré yo. 1119 01:12:58,587 --> 01:13:00,214 Sí, yo me sentiría mejor. 1120 01:13:00,422 --> 01:13:02,883 -Sí, a decir verdad, yo también. -Y yo. 1121 01:13:03,842 --> 01:13:05,552 La verdad es que yo también. 1122 01:13:06,178 --> 01:13:07,804 De acuerdo, viejo. Andando. 1123 01:13:08,013 --> 01:13:09,640 -Vamos, Jane. -De acuerdo. 1124 01:13:09,890 --> 01:13:11,391 -Ten cuidado, ¿sí? -Claro. 1125 01:13:23,362 --> 01:13:24,488 Vamos, Chico. 1126 01:14:09,324 --> 01:14:10,409 No está arriba. 1127 01:14:24,882 --> 01:14:25,841 ¿Chad? 1128 01:14:26,842 --> 01:14:27,885 Quiero a mi mamá. 1129 01:14:29,011 --> 01:14:30,137 No. 1130 01:14:30,846 --> 01:14:32,014 Tranquilo. 1131 01:14:33,765 --> 01:14:35,309 ¿Qué pasó, amiguito? 1132 01:14:43,025 --> 01:14:44,693 ¡Ben! 1133 01:14:46,570 --> 01:14:47,779 Tu cara. 1134 01:14:49,656 --> 01:14:50,657 ¿Se fue? 1135 01:14:52,534 --> 01:14:54,494 La puerta está abierta. Soy libre. 1136 01:14:54,703 --> 01:14:55,787 ¡Libertad! 1137 01:14:57,915 --> 01:14:58,999 ¡Libertad! 1138 01:15:09,718 --> 01:15:11,094 Dios mío. 1139 01:15:16,308 --> 01:15:17,476 Hola, mamá. 1140 01:15:19,394 --> 01:15:23,148 No sé si puedas oírme, pero ha sido un día de locos. 1141 01:15:24,608 --> 01:15:26,693 Lo bueno es que fue el cumpleaños más largo 1142 01:15:26,860 --> 01:15:27,861 que tuve en la vida. 1143 01:15:28,487 --> 01:15:31,031 Lo malo es que todos están bajo un hechizo malvado. 1144 01:15:32,241 --> 01:15:34,284 Pero lo bueno es que Carlos recordó mi cumpleaños. 1145 01:15:34,451 --> 01:15:35,577 ¿Ves? 1146 01:15:36,453 --> 01:15:39,706 Ya veremos cómo revertir esto. Hallaremos la forma de solucionarlo, mamá. 1147 01:15:43,335 --> 01:15:46,255 Bueno, ocupémonos de una vez de esta tal Audrey. 1148 01:15:47,130 --> 01:15:49,341 ¿Qué dicen, chicas? ¿Hora de ponerle fin a esto? 1149 01:15:50,759 --> 01:15:51,927 ¿Sabes qué? Algún día 1150 01:15:52,135 --> 01:15:54,555 tendrán que decirme cómo fue que se aliaron. 1151 01:15:54,763 --> 01:15:58,350 A decir verdad, Mal prometió dejar salir a todos los niños de la isla 1152 01:15:58,559 --> 01:16:00,269 -cuando esto termine. -¿Mal? 1153 01:16:00,811 --> 01:16:02,437 Tengo que decirles algo. 1154 01:16:12,114 --> 01:16:13,490 Les mentí. 1155 01:16:18,036 --> 01:16:20,414 Los niños no vendrán a la isla. 1156 01:16:20,998 --> 01:16:24,084 -¿De qué hablas? -El programa se cerró... 1157 01:16:25,627 --> 01:16:29,214 ...y la barrera se cerrará para siempre. 1158 01:16:30,465 --> 01:16:31,842 Por la seguridad de Auradon. 1159 01:16:33,594 --> 01:16:34,553 Un momento. 1160 01:16:36,305 --> 01:16:40,601 O sea que salvamos a tu preciado pueblo y a todos ustedes por una mentira. 1161 01:16:43,770 --> 01:16:45,480 Sabía que era un error confiar en ti. 1162 01:16:47,024 --> 01:16:48,567 Siempre te preocupas por ti sola. 1163 01:16:50,527 --> 01:16:52,654 Y usted, rey Benny... 1164 01:16:57,951 --> 01:17:00,037 ...seguramente nos va a mandar a todos de vuelta. 1165 01:17:04,833 --> 01:17:06,168 ¿Sabes qué? 1166 01:17:07,002 --> 01:17:08,462 Pensé que eras valiente. 1167 01:17:09,254 --> 01:17:10,547 No eres más que una cobarde 1168 01:17:11,131 --> 01:17:13,634 que no se atrevió a decirme que nunca más vería a mi papá. 1169 01:17:13,842 --> 01:17:15,469 Celia. 1170 01:17:15,636 --> 01:17:16,803 Celia, ¡no! 1171 01:17:16,970 --> 01:17:18,805 -¡Celia! -¡No! 1172 01:17:21,350 --> 01:17:23,018 ¡Recupera tu poder y enciéndete! 1173 01:17:26,021 --> 01:17:28,398 ¡Recupera tu poder y enciéndete! 1174 01:17:32,986 --> 01:17:34,112 Qué pena. 1175 01:17:36,365 --> 01:17:38,158 Busquemos a Gil y que se pudran todos. 1176 01:17:38,825 --> 01:17:39,785 No. 1177 01:17:43,288 --> 01:17:44,206 ¡Uma! 1178 01:17:51,547 --> 01:17:52,464 Evie... 1179 01:17:53,465 --> 01:17:55,175 Lo siento mucho. 1180 01:17:55,634 --> 01:17:58,303 Lo siento, es que... pensé que... 1181 01:17:58,971 --> 01:18:02,432 Tenía miedo de decírtelo. Pensé que perdería a mi mejor amiga. 1182 01:18:02,599 --> 01:18:06,687 Pero tenía que hacer algo, tenía que proteger a Auradon. 1183 01:18:07,354 --> 01:18:09,356 ¿Cerrar la barrera fue idea tuya? 1184 01:18:09,523 --> 01:18:10,941 Lo hice por nosotros. 1185 01:18:12,651 --> 01:18:16,822 Lo hice por la vida que tenemos aquí ahora. 1186 01:18:17,030 --> 01:18:18,240 ¿Nuestra vida? 1187 01:18:19,575 --> 01:18:22,286 ¿Qué hay de la de los niños que quedaron en esa isla? 1188 01:18:23,453 --> 01:18:25,122 A los que les prometimos. 1189 01:18:26,081 --> 01:18:27,708 Éramos su única esperanza. 1190 01:18:30,252 --> 01:18:32,713 Pensé que ibas a defender a los hijos de villanos. 1191 01:18:35,841 --> 01:18:37,509 Pero en vez de eso, les mentiste. 1192 01:18:40,804 --> 01:18:42,014 Y le mentiste a Jay. 1193 01:18:43,515 --> 01:18:45,142 Y le mentiste a Carlos. 1194 01:18:46,643 --> 01:18:48,061 Me mentiste a mí. 1195 01:18:50,939 --> 01:18:52,399 Somos tu familia. 1196 01:18:54,610 --> 01:18:55,569 Evie. 1197 01:18:58,614 --> 01:19:01,408 Evie, por favor, ¡no tenía alternativa! 1198 01:19:05,954 --> 01:19:06,914 No. 1199 01:19:15,088 --> 01:19:18,800 Aquí estás, sola Y te lo mereces 1200 01:19:19,843 --> 01:19:24,765 Tus amigos se convirtieron en piedra Y la culpa es solo tuya 1201 01:19:24,973 --> 01:19:29,269 Tenías que servir a una causa Pero ¿la serviste? 1202 01:19:29,895 --> 01:19:34,816 ¿Te viste a ti misma de una forma Que no era verdad? 1203 01:19:38,070 --> 01:19:42,449 ¿Para qué dijiste esas mentiras? Te sientes indigna 1204 01:19:42,699 --> 01:19:48,121 Como si no hubiera tierra firme Donde pararte 1205 01:19:48,330 --> 01:19:52,376 Pero un sacrificio no es Un cimiento sólido 1206 01:19:52,835 --> 01:19:58,006 No puedes construir un castillo Sobre una montaña de arena 1207 01:19:58,215 --> 01:20:03,136 Este no es el cuento de tu padre 1208 01:20:03,345 --> 01:20:09,226 Y no, no es Culpa de tu madre que fallaras 1209 01:20:09,351 --> 01:20:14,606 Así que cuando tu historia salga a la luz 1210 01:20:14,773 --> 01:20:18,318 Procura que la historia que escriban 1211 01:20:18,485 --> 01:20:24,533 Diga: Érase una vez Ella luchó contra el dragón 1212 01:20:24,700 --> 01:20:29,496 Érase una vez Esa bestia era yo 1213 01:20:29,705 --> 01:20:32,207 Érase una vez En una juventud desperdiciada 1214 01:20:32,416 --> 01:20:36,503 Ella se enfrentó a sí misma Dijo la verdad 1215 01:20:36,670 --> 01:20:42,301 Así es como veo Mi "Érase una vez" 1216 01:20:42,467 --> 01:20:46,346 Esta vez 1217 01:20:49,516 --> 01:20:50,684 ¡Uma! 1218 01:20:51,727 --> 01:20:55,147 Uma, ¡detente! ¡Por favor, detente! Necesito tu ayuda. 1219 01:20:55,397 --> 01:20:57,441 Podemos lograrlo si lo hacemos juntas. 1220 01:20:57,608 --> 01:20:59,401 ¿Tus amigos te dieron la espalda? 1221 01:21:00,694 --> 01:21:01,778 Qué bien. 1222 01:21:01,987 --> 01:21:05,240 Ben vio algo en ti y hoy, Uma, yo también lo vi. 1223 01:21:05,407 --> 01:21:08,035 Te interesas. Uma, te interesas por todos. 1224 01:21:08,202 --> 01:21:10,662 Y vale la pena salvar a Auradon. 1225 01:21:11,330 --> 01:21:13,540 Ayúdanos, por favor. 1226 01:21:16,752 --> 01:21:20,422 Dices cosas lindas, pero ella ya tomó una decisión. 1227 01:21:22,716 --> 01:21:26,053 Tú sola provocaste esto, Mal. Resuelve tú cómo arreglarlo. 1228 01:21:27,179 --> 01:21:28,305 Vámonos. 1229 01:21:33,769 --> 01:21:36,230 La vida no es un cuento 1230 01:21:36,438 --> 01:21:39,149 Pero se desarrolla en capítulos 1231 01:21:39,316 --> 01:21:43,862 Da vuelta la página Y empieza a reparar el daño 1232 01:21:43,946 --> 01:21:46,698 No hay garantía ya escrita 1233 01:21:46,782 --> 01:21:49,535 De un final feliz por siempre 1234 01:21:49,618 --> 01:21:51,828 Da un paso hacia tu grandeza 1235 01:21:51,954 --> 01:21:56,959 Antes de que termine tu historia 1236 01:21:57,167 --> 01:22:02,422 Para que cuando termine Todos digan 1237 01:22:02,631 --> 01:22:07,427 Érase una vez Una chica voló más alto 1238 01:22:07,636 --> 01:22:09,388 Érase una vez 1239 01:22:09,638 --> 01:22:12,599 Ella hizo las cosas bien 1240 01:22:12,808 --> 01:22:16,395 Érase una vez, con un lado que une Ella cambió su corazón 1241 01:22:16,562 --> 01:22:19,523 Para hacerlos cambiar de opinión 1242 01:22:19,690 --> 01:22:21,108 Ese tiene que ser 1243 01:22:21,275 --> 01:22:26,113 Mi "Érase una vez" 1244 01:22:26,321 --> 01:22:29,783 Este "Érase una vez" 1245 01:22:30,033 --> 01:22:31,535 Finalmente verá 1246 01:22:31,702 --> 01:22:37,749 Mi "Érase una vez" 1247 01:22:37,958 --> 01:22:41,128 Esta vez 1248 01:22:49,845 --> 01:22:51,096 ¡Ayúdame, Mal! 1249 01:22:51,263 --> 01:22:53,140 Sí, ¡salva a tu amiguita, Mal! 1250 01:23:17,164 --> 01:23:18,707 ¡Ayúdame, Mal! 1251 01:23:21,752 --> 01:23:23,837 Procura no freír a tu amiguita villana. 1252 01:23:35,182 --> 01:23:37,351 No tiene oportunidad sin las brasas. 1253 01:23:37,809 --> 01:23:39,186 ¡Ayúdame, Mal! 1254 01:23:42,272 --> 01:23:43,524 Vamos. 1255 01:23:46,026 --> 01:23:47,694 ¡Quédate quieta, mocosa! 1256 01:24:00,541 --> 01:24:01,667 Juntos somos más fuertes. 1257 01:24:02,209 --> 01:24:04,169 ¡Juntos somos más fuertes! ¡Aquí estoy, Mal! 1258 01:24:05,045 --> 01:24:08,590 ¡Recupera tu poder y enciéndete! Aquí estoy, nena, aquí estoy. 1259 01:24:09,007 --> 01:24:10,968 ¡Recupera tu poder y enciéndete! 1260 01:24:18,767 --> 01:24:19,893 ¡Sí! 1261 01:24:23,605 --> 01:24:24,898 ¿Quieres un poco de esto? 1262 01:24:25,607 --> 01:24:26,775 ¡No! 1263 01:24:44,668 --> 01:24:45,627 ¡Vamos, Mal! 1264 01:24:45,794 --> 01:24:48,088 -¡Vamos, Mal! -¡Tú puedes! 1265 01:24:58,056 --> 01:25:00,267 -¡Sí! ¡Vamos! -¡Sí! 1266 01:25:11,820 --> 01:25:12,779 ¡Mal! 1267 01:25:13,780 --> 01:25:14,781 Celia. 1268 01:25:15,657 --> 01:25:17,492 Tranquila. Te tengo. 1269 01:25:30,172 --> 01:25:31,256 ¿Audrey? 1270 01:25:32,758 --> 01:25:33,842 No. 1271 01:25:38,555 --> 01:25:40,307 Solo eres mitad Hades. 1272 01:25:40,933 --> 01:25:43,602 Las brasas no harán por ti todo lo que hacen por mí. 1273 01:26:02,037 --> 01:26:03,163 -Tengo hambre. -Tengo hambre. 1274 01:26:03,997 --> 01:26:04,957 Yo también. 1275 01:26:17,344 --> 01:26:18,595 ¡Mamá! 1276 01:26:18,762 --> 01:26:20,806 Bibbidi, bobbidi, ¿qué pasó? 1277 01:26:21,223 --> 01:26:23,642 El hechizo se rompió. Todo está bien. 1278 01:26:31,358 --> 01:26:33,235 Vamos. Vámonos. 1279 01:26:34,069 --> 01:26:35,445 -¿Estás bien? -Sí. 1280 01:26:40,659 --> 01:26:41,743 Se está desvaneciendo. 1281 01:26:48,750 --> 01:26:51,837 Solo hay una persona en el mundo que quizás pueda 1282 01:26:52,004 --> 01:26:53,672 hacer algo al respecto, y es Hades. 1283 01:26:54,089 --> 01:26:56,008 ¿Hades? Él no lo haría. 1284 01:26:56,758 --> 01:26:59,553 -No me arriesgaría. -En realidad, quizá lo haga por mí. 1285 01:27:01,638 --> 01:27:02,681 Es mi padre. 1286 01:27:10,480 --> 01:27:12,566 Bueno, debo enviar guardias a buscarlo. 1287 01:27:13,775 --> 01:27:15,194 ¿Podrían darme un aventón? 1288 01:27:17,905 --> 01:27:19,072 La isla es mi hogar. 1289 01:27:20,782 --> 01:27:22,242 Alguien tiene que ir a protegerla. 1290 01:27:23,535 --> 01:27:25,787 Pues entonces, necesitarás a tu primer oficial. 1291 01:27:28,248 --> 01:27:29,958 La isla estará en muy buenas manos. 1292 01:27:33,504 --> 01:27:34,630 ¿Yo también puedo ir? 1293 01:27:37,591 --> 01:27:39,593 Me encantaría estar en ambos lugares. 1294 01:27:51,313 --> 01:27:52,940 Creo que Evie tenía razón. 1295 01:27:54,149 --> 01:27:57,778 Y... creo que podríamos haber sido amigas. 1296 01:28:01,657 --> 01:28:04,159 Y lamento mucho haberles mentido a todos. 1297 01:28:04,993 --> 01:28:06,453 Se merecían algo mucho mejor. 1298 01:28:06,703 --> 01:28:08,455 Solo intentabas hacer lo correcto. 1299 01:28:09,081 --> 01:28:10,082 Sí. 1300 01:28:18,882 --> 01:28:19,800 Lo entiendo. 1301 01:28:49,997 --> 01:28:51,123 Gracias por venir. 1302 01:28:51,874 --> 01:28:53,792 No tuve mucha opción. 1303 01:28:55,669 --> 01:28:56,795 ¿Puedes despertarla? 1304 01:28:57,713 --> 01:29:00,090 ¿Desde cuándo a los héroes les importan los vilanos? 1305 01:29:00,549 --> 01:29:02,634 -Ella es... -De los suyos. 1306 01:29:04,553 --> 01:29:05,596 Claro. 1307 01:29:08,432 --> 01:29:11,143 Cuando ustedes intentan destruir el mundo... 1308 01:29:12,644 --> 01:29:14,354 ...es un error de juicio. 1309 01:29:16,064 --> 01:29:17,649 Pero cuando lo hacemos nosotros... 1310 01:29:18,567 --> 01:29:20,194 ...nos encierran y tiran la llave. 1311 01:29:22,738 --> 01:29:23,697 ¿No es así, Bestia? 1312 01:29:30,412 --> 01:29:31,872 Sí. Necesitaré usar las manos. 1313 01:29:56,605 --> 01:29:57,814 No perdí mi toque. 1314 01:30:06,490 --> 01:30:07,658 ¡Papá! 1315 01:30:35,477 --> 01:30:36,520 Audrey. 1316 01:30:36,979 --> 01:30:38,272 Estás bien. 1317 01:30:41,900 --> 01:30:43,443 Díganme que solo fue una pesadilla. 1318 01:30:43,986 --> 01:30:45,279 Ojalá pudiera. 1319 01:30:45,946 --> 01:30:48,073 Pero ya se terminó. 1320 01:30:54,121 --> 01:30:55,163 Lo siento. 1321 01:30:57,541 --> 01:30:58,959 Quería lastimarlos a los dos. 1322 01:31:01,170 --> 01:31:02,838 Quería lastimarlos a todos. 1323 01:31:10,679 --> 01:31:13,515 Te debo una disculpa desde hace... 1324 01:31:14,558 --> 01:31:16,185 ...un largo tiempo. 1325 01:31:19,396 --> 01:31:20,522 Y yo también. 1326 01:31:23,817 --> 01:31:24,985 Y quizás 1327 01:31:25,652 --> 01:31:29,364 yo también te deba una. 1328 01:31:39,499 --> 01:31:41,001 Sí. 1329 01:32:01,230 --> 01:32:02,189 ¡Papá! 1330 01:32:08,862 --> 01:32:11,532 Tendré que extrañarte otra vez. 1331 01:32:13,825 --> 01:32:15,744 Gracias por dejarme ver el sol un poquito. 1332 01:33:06,587 --> 01:33:08,046 Ahí están. 1333 01:33:14,803 --> 01:33:15,679 Hola. 1334 01:33:31,862 --> 01:33:33,238 Lady Mal y yo queremos agradecerles 1335 01:33:33,405 --> 01:33:35,324 por celebrar nuestro compromiso con nosotros hoy. 1336 01:33:35,490 --> 01:33:38,619 No podría estar más orgulloso ni feliz de llamarte mi reina. 1337 01:33:41,205 --> 01:33:42,164 Así que... 1338 01:33:42,789 --> 01:33:43,999 ...alcen sus copas. 1339 01:33:44,833 --> 01:33:46,376 Por nuestra futura reina de Auradon. 1340 01:33:46,543 --> 01:33:48,378 ¡Por nuestra reina de Auradon! 1341 01:33:50,339 --> 01:33:53,425 -Unas palabras, su especial majestad. -Unas palabras, su "sofisticadeza". 1342 01:34:08,607 --> 01:34:09,650 No puedo. 1343 01:34:12,945 --> 01:34:15,739 -No puedo ser reina de Auradon. -Mal. 1344 01:34:16,615 --> 01:34:18,575 No puedo darle la espalda a la isla. 1345 01:34:25,207 --> 01:34:26,834 Tomamos la decisión... 1346 01:34:28,293 --> 01:34:30,003 ...de cerrar la barrera para siempre. 1347 01:34:33,966 --> 01:34:35,467 Y fue mi idea. 1348 01:34:38,762 --> 01:34:40,222 Pero estuvo mal. 1349 01:34:43,600 --> 01:34:44,726 Aprendí... 1350 01:34:45,894 --> 01:34:48,522 ...que no se puede vivir con miedo... 1351 01:34:50,524 --> 01:34:53,360 ...porque la realidad es que no te protege de nada. 1352 01:34:55,904 --> 01:34:58,907 Nunca se sabe de dónde vendrá el mal. 1353 01:35:00,242 --> 01:35:03,412 Y tampoco nunca se sabe de dónde vendrán los héroes. 1354 01:35:03,579 --> 01:35:06,874 Sin Uma y sus piratas, Auradon no existiría. 1355 01:35:09,543 --> 01:35:10,836 Y sin Hades... 1356 01:35:11,879 --> 01:35:13,213 ...mi padre... 1357 01:35:21,638 --> 01:35:22,890 ...Audrey se habría muerto. 1358 01:35:28,312 --> 01:35:31,231 Todos somos capaces de hacer cosas buenas y malas, 1359 01:35:31,732 --> 01:35:34,735 sin importar de qué lado de la barrera provengamos. 1360 01:35:36,653 --> 01:35:39,990 Y es por eso que no puedo ser reina solo de Auradon. 1361 01:35:40,199 --> 01:35:43,076 Tengo que ser reina de la isla también. 1362 01:35:43,243 --> 01:35:47,331 Es hora de que derribemos la barrera para siempre. 1363 01:35:48,540 --> 01:35:49,875 No podemos hacer eso. 1364 01:35:50,250 --> 01:35:51,502 Depende de nosotros, papá. 1365 01:35:59,092 --> 01:36:00,886 Elijo ser un rey que avanza. 1366 01:36:02,513 --> 01:36:04,306 Es hora de perdonar. 1367 01:36:05,349 --> 01:36:06,850 Es hora de nuevos comienzos. 1368 01:36:09,603 --> 01:36:11,313 ¡Derribaremos la barrera! 1369 01:36:11,730 --> 01:36:12,648 ¡Sí! 1370 01:36:16,902 --> 01:36:18,445 Derríbala, Mal. 1371 01:36:53,355 --> 01:36:57,651 -Para hacer del mundo un lugar mejor... -Tenemos que hacerlo cara a cara. 1372 01:37:32,519 --> 01:37:33,478 ¡Miren! 1373 01:37:44,907 --> 01:37:46,033 Mi plan. 1374 01:37:49,578 --> 01:37:50,537 ¡Sí! 1375 01:38:05,177 --> 01:38:08,430 Es hora de reunirlo todo 1376 01:38:09,264 --> 01:38:11,725 Hora de un nuevo comienzo 1377 01:38:13,060 --> 01:38:16,897 Lo pondremos en movimiento 1378 01:38:17,064 --> 01:38:20,108 Destruiremos lo que nos separa 1379 01:38:20,609 --> 01:38:23,820 No más división, se acabó El nuevo equipo tiene la visión 1380 01:38:23,987 --> 01:38:24,905 Únanse 1381 01:38:25,113 --> 01:38:26,698 Hasta que estemos de pie, viviremos Marchando 1382 01:38:27,032 --> 01:38:28,784 A la luz, uno, dos, uno, dos O sea 1383 01:38:28,909 --> 01:38:30,410 - Te veo -Tú me ves 1384 01:38:30,619 --> 01:38:32,496 -Imperfecta -Perfectamente 1385 01:38:32,663 --> 01:38:36,625 Cara a cara, vemos con claridad Nuestras similitudes como 1386 01:38:36,792 --> 01:38:38,252 El día y la noche 1387 01:38:38,669 --> 01:38:40,128 Bien o mal 1388 01:38:40,754 --> 01:38:43,465 Nos unimos para pasarla bien 1389 01:38:43,632 --> 01:38:46,677 La derribaremos 1390 01:38:47,678 --> 01:38:50,556 Sacudiremos la ciudad 1391 01:38:51,306 --> 01:38:54,726 Todos, en todas partes 1392 01:38:56,144 --> 01:38:58,272 Seamos quienes queramos, así 1393 01:38:58,438 --> 01:39:00,148 Más fuertes juntos, así 1394 01:39:00,315 --> 01:39:03,277 Creamos en las segundas oportunidades 1395 01:39:04,027 --> 01:39:06,613 Y empezaremos hoy 1396 01:39:07,948 --> 01:39:11,910 Marchando hacia una nueva tierra 1397 01:39:12,077 --> 01:39:15,581 Nuestro mundo es un mejor Un mejor lugar 1398 01:39:15,998 --> 01:39:17,958 Bienvenido sea el amor adicional 1399 01:39:18,041 --> 01:39:19,626 La unidad, un nuevo comienzo 1400 01:39:19,751 --> 01:39:21,753 La armonía, esa es la misión Marchando 1401 01:39:21,920 --> 01:39:23,630 A la luz, uno, dos, uno, dos O sea 1402 01:39:23,714 --> 01:39:25,757 Yo te veo, tú me ves 1403 01:39:25,841 --> 01:39:27,801 Imperfecta, perfectamente 1404 01:39:27,885 --> 01:39:31,638 Cara a cara podemos ver con claridad Nuestras similitudes como 1405 01:39:31,763 --> 01:39:32,931 El día y la noche 1406 01:39:33,682 --> 01:39:35,142 Bien o mal 1407 01:39:35,601 --> 01:39:38,395 Nos unimos para pasarla bien 1408 01:39:38,729 --> 01:39:41,690 La derribaremos 1409 01:39:42,399 --> 01:39:45,777 Sacudiremos la ciudad 1410 01:39:46,361 --> 01:39:49,489 Todos, en todas partes 1411 01:39:49,656 --> 01:39:50,908 Seamos quienes queramos, así 1412 01:39:51,074 --> 01:39:53,035 Más fuertes juntos, así 1413 01:39:53,202 --> 01:39:54,912 Volvimos a unirnos, así 1414 01:39:55,037 --> 01:39:58,332 La derriba, la derriba La de-de-derribaremos 1415 01:39:59,082 --> 01:40:02,336 La derriba, la derriba La de-de-derribaremos 1416 01:40:02,878 --> 01:40:06,173 La derriba, la derriba La de-de-derribaremos 1417 01:40:06,965 --> 01:40:09,676 La derriba, la derriba La de-de-derribaremos 1418 01:40:09,927 --> 01:40:13,472 La derribaremos 1419 01:40:57,683 --> 01:41:01,228 -La derribaremos -La derribaremos 1420 01:41:01,395 --> 01:41:05,649 -Sacudiremos la ciudad -Sacudiremos la ciudad 1421 01:41:05,941 --> 01:41:07,943 Todos, en todas partes 1422 01:41:08,110 --> 01:41:09,903 Seamos quienes queramos, así 1423 01:41:10,112 --> 01:41:11,905 Más fuertes juntos, así 1424 01:41:12,072 --> 01:41:13,699 Volvimos a unirnos, así 1425 01:41:13,866 --> 01:41:17,411 -La derribaremos -Vamos, la derribaremos 1426 01:41:17,619 --> 01:41:21,081 -Sacudiremos la ciudad -Todos en la isla sacudirán 1427 01:41:21,290 --> 01:41:23,750 Todos, en todas partes 1428 01:41:23,959 --> 01:41:25,586 Seamos quienes queramos, así 1429 01:41:25,794 --> 01:41:27,588 Más fuertes juntos, así 1430 01:41:27,754 --> 01:41:29,339 Volvimos a unirnos, así 1431 01:41:29,548 --> 01:41:32,926 La derriba, la derriba La de-de-derribaremos 1432 01:42:11,089 --> 01:42:12,049 ¡Papá! 1433 01:42:13,467 --> 01:42:14,426 Hola. 1434 01:42:14,593 --> 01:42:15,552 Ven. 1435 01:42:18,013 --> 01:42:19,306 -¿Carlos? -Sí. 1436 01:42:19,389 --> 01:42:21,016 Me pone nerviosa conocer a tu mamá. 1437 01:42:21,141 --> 01:42:22,100 ¿A ti te pone nerviosa? 1438 01:42:22,768 --> 01:42:25,604 ¡Su mamá es Cruella de Vil! Estoy muerto de miedo. 1439 01:42:26,647 --> 01:42:28,482 Espera a que sepa que quiero ser veterinario. 1440 01:42:28,690 --> 01:42:31,235 ¿Qué te parece si vamos a explorar? Me tomaré un año sabático. 1441 01:42:31,693 --> 01:42:33,987 -¿Selvas o icebergs? -¿Las dos cosas? 1442 01:42:35,239 --> 01:42:36,907 Sí. ¡Choque de pecho! 1443 01:42:39,535 --> 01:42:42,746 Oye. Eso es. ¿Sabes qué? 1444 01:42:43,830 --> 01:42:44,957 Mal cumplió. 1445 01:42:45,249 --> 01:42:46,291 Siempre lo hace. 1446 01:42:46,834 --> 01:42:49,419 -Entonces, tiene novio, eso es seguro. -Es seguro. 1447 01:42:50,587 --> 01:42:51,672 Evie también. 1448 01:42:53,006 --> 01:42:54,007 ¿Cómo me llamo? 1449 01:42:54,716 --> 01:42:55,843 Uma. 1450 01:42:57,886 --> 01:42:58,762 No. 1451 01:43:01,807 --> 01:43:02,975 -Hola. -Hola. 1452 01:43:09,565 --> 01:43:11,191 ¿Estoy invitado a la boda? 1453 01:43:12,401 --> 01:43:13,527 Hola, papá. 1454 01:43:25,539 --> 01:43:28,375 Seguro que los dos serán muy felices juntos. 1455 01:43:42,431 --> 01:43:43,640 Bienvenido a Auradon. 1456 01:43:45,642 --> 01:43:49,354 - La derribaremos -La derribaremos 1457 01:43:49,521 --> 01:43:53,400 -Sacudiremos la ciudad -Sacudiremos 1458 01:43:53,567 --> 01:43:56,111 Todos, en todas partes 1459 01:43:56,278 --> 01:43:58,155 Seamos quienes queramos, así 1460 01:43:58,322 --> 01:44:00,032 Más fuertes juntos, así 1461 01:44:00,199 --> 01:44:01,617 Volvimos a unirnos, así 1462 01:44:01,909 --> 01:44:05,078 -La derribaremos -Vamos, la derribaremos 1463 01:44:05,245 --> 01:44:09,333 -Sacudiremos la ciudad -Todos en la isla sacudirán 1464 01:44:09,499 --> 01:44:11,877 Todos, en todas partes 1465 01:44:12,044 --> 01:44:13,837 Seamos quienes queramos, así 1466 01:44:14,004 --> 01:44:15,631 Más fuertes juntos, así 1467 01:44:15,797 --> 01:44:17,716 Volvimos a unirnos, así 1468 01:44:53,126 --> 01:44:56,338 La derriba, la derriba La de-de-derribaremos 1469 01:45:14,064 --> 01:45:15,274 ¿Los extrañan? 1470 01:45:17,317 --> 01:45:18,277 Sí. 1471 01:45:21,029 --> 01:45:22,322 ¿Creen que ellos nos extrañarán? 1472 01:45:24,533 --> 01:45:25,951 Sí. Por supuesto. 1473 01:45:28,120 --> 01:45:29,121 Porque estamos podridos... 1474 01:45:30,914 --> 01:45:31,957 Hasta la médula. 1475 01:45:33,959 --> 01:45:35,419 El último en cruzar el puente... 1476 01:45:35,586 --> 01:45:36,962 ¡Es una manzana podrida!