1
00:00:01,025 --> 00:00:04,560
EN ORIGINAL FILM FRA DISNEY CHANNEL
2
00:00:06,322 --> 00:00:07,527
Auradon.
3
00:00:08,658 --> 00:00:10,718
Det er smukt, ikke?
4
00:00:10,743 --> 00:00:12,887
Jeg er Mal, Maleficents datter.
5
00:00:12,912 --> 00:00:15,139
Og det her er mit hjem.
6
00:00:15,164 --> 00:00:16,516
Det var det ikke altid.
7
00:00:16,541 --> 00:00:18,392
Jeg er født på De fortabtes ø,
8
00:00:18,418 --> 00:00:20,561
hvor alle skurkene var blevet bortvist,
9
00:00:20,586 --> 00:00:22,105
spærret inde for evigt.
10
00:00:22,130 --> 00:00:25,733
Altså indtil prins Ben besluttede,
at deres børn skulle have en chance.
11
00:00:25,758 --> 00:00:27,944
Så fire skurkebørn, S.B.'erne,
12
00:00:27,969 --> 00:00:29,654
kom til Auradon, deriblandt mig.
13
00:00:29,679 --> 00:00:31,781
Kort sagt er Ben konge nu,
14
00:00:31,806 --> 00:00:35,535
jeg er hans kæreste,
og vi skal tilbage til Øen,
15
00:00:35,560 --> 00:00:39,247
for at vælge det, der forhåbentlig
bliver en lang række nye S.B.'ere,
16
00:00:39,272 --> 00:00:40,498
der skal gå på Auradon
17
00:00:40,523 --> 00:00:43,265
og finde deres lykkeligt
til deres dages ende.
18
00:00:49,282 --> 00:00:51,023
Hey, se her!
19
00:00:55,663 --> 00:00:59,016
- Du milde. Se.
- Det er S.B.-dag.
20
00:00:59,041 --> 00:01:00,247
Hvad?
21
00:01:03,755 --> 00:01:08,499
S.B.-DAGEN ER HER!!!
FIRE MERE KOMMER I LAND!
22
00:01:09,302 --> 00:01:13,448
Fra Nord til Syd
Fra Øst til Vest
23
00:01:13,473 --> 00:01:17,577
Fortabte drenge, fortabte piger
I ved, I er bedst
24
00:01:17,602 --> 00:01:19,495
Ud på gaden, det er jeres dag
25
00:01:19,520 --> 00:01:22,081
Skru så op, nu har I chancen
26
00:01:22,106 --> 00:01:24,682
Tid til at komme på fødderne og danse
27
00:01:26,527 --> 00:01:28,129
Alle vil være som os
28
00:01:28,154 --> 00:01:30,631
Alle vil være som os
Hey!
29
00:01:30,656 --> 00:01:32,800
Alle drengene fra Auradon
Og pigerne
30
00:01:32,825 --> 00:01:34,340
Fordi de ved, hvordan det er
31
00:01:34,994 --> 00:01:36,512
Dit liv kan ændre sig i dag
32
00:01:36,537 --> 00:01:38,195
Dit liv kan ændre sig i dag
33
00:01:38,956 --> 00:01:42,283
Gaderne er opkaldt efter os
For vi banede vej
34
00:01:43,002 --> 00:01:44,896
Kom bare og tag chancen
35
00:01:44,921 --> 00:01:46,814
S.B.-DAG!
36
00:01:46,839 --> 00:01:49,540
Nu er det tid
Til at vise, hvad du kan
37
00:01:51,052 --> 00:01:53,502
For alle får deres chance
38
00:01:55,056 --> 00:01:57,784
De sagde, at komme fra øen
Var slemt
39
00:01:57,809 --> 00:01:59,952
Men det er godt at være slem
40
00:01:59,977 --> 00:02:01,329
Og det er vi bevis på
41
00:02:01,354 --> 00:02:03,331
Vi var engang fortabt
Nu er vi på kortet
42
00:02:03,356 --> 00:02:05,416
Vi plejede at stjæle
Nu giver vi tilbage
43
00:02:05,441 --> 00:02:06,542
Husk at
44
00:02:06,567 --> 00:02:07,668
Det er godt at være
45
00:02:07,693 --> 00:02:08,836
Slem
46
00:02:08,861 --> 00:02:11,214
Hvis du er stolt
Så op med V'erne
47
00:02:11,239 --> 00:02:13,257
Vift med dem
Side til side
48
00:02:13,282 --> 00:02:14,634
Føl stemningen
49
00:02:14,659 --> 00:02:16,984
Det er godt at være slem
50
00:02:27,046 --> 00:02:29,455
CARLOS' HUS
51
00:02:32,552 --> 00:02:33,986
Lad mig se jer vise jeres blok
52
00:02:34,011 --> 00:02:35,669
Lad mig se jer vise jeres blok
53
00:02:36,806 --> 00:02:38,408
Vis jeres stolthed
Lad mig høre jer råbe
54
00:02:38,433 --> 00:02:40,201
Vi kommer fra De fortabtes ø
55
00:02:40,226 --> 00:02:41,369
Ja!
56
00:02:41,394 --> 00:02:42,620
Vi er her for at fejre
57
00:02:42,645 --> 00:02:44,664
Vi her er for at løfte
58
00:02:44,689 --> 00:02:46,374
Hvis du er klar
Så gør dit træk
59
00:02:46,399 --> 00:02:48,084
Men lad være med at tøve
60
00:02:48,109 --> 00:02:49,210
Kom så!
61
00:02:49,235 --> 00:02:51,519
I dag er den dag, du ikke glemmer
62
00:02:52,822 --> 00:02:55,689
Det bedste er endnu ikke sket
63
00:02:57,160 --> 00:02:59,735
Buk engang
Det bliver ikke sidste gang
64
00:03:01,038 --> 00:03:03,683
Du er fra Øen
Hvis nogen skulle spørge
65
00:03:03,708 --> 00:03:05,059
HER SPÅS
SPÅMANDEN ER UDE
66
00:03:05,084 --> 00:03:07,311
Det er godt at være slem
Det er vi bevis på
67
00:03:07,336 --> 00:03:09,230
Vi var engang fortabt
Nu er vi på kortet
68
00:03:09,255 --> 00:03:11,357
Vi plejede at stjæle
Nu giver vi tilbage
69
00:03:11,382 --> 00:03:12,525
Husk at
70
00:03:12,550 --> 00:03:13,651
Det er godt at være
71
00:03:13,676 --> 00:03:14,777
Slem
72
00:03:14,802 --> 00:03:17,405
Hvis du er stolt
Så op med V'erne
73
00:03:17,430 --> 00:03:19,282
Vift med dem
Side til side
74
00:03:19,307 --> 00:03:20,575
Føl stemningen
75
00:03:20,600 --> 00:03:22,243
Det er godt at være slem
76
00:03:22,268 --> 00:03:23,786
De kan prøve at benægte vores stil
77
00:03:23,811 --> 00:03:25,872
Men vi er født sådan
78
00:03:25,897 --> 00:03:27,874
For man kan tage S.B.'ere
Ud af Øen
79
00:03:27,899 --> 00:03:30,042
Men man kan ikke tage Øen
Ud af S.B.'ere
80
00:03:30,068 --> 00:03:32,128
Hvis du vil gøre det stort
Må du ikke spilde tiden
81
00:03:32,153 --> 00:03:34,422
Gør det højt, gør det live
Lad det springe med bassen
82
00:03:34,447 --> 00:03:36,549
Gør, som du vil
Men gør noget ud af dig selv
83
00:03:36,574 --> 00:03:38,760
For Øen skaber os
Og vi repræsenterer den
84
00:03:38,785 --> 00:03:40,470
Når jeg siger: "S"
Siger i: "B"
85
00:03:40,495 --> 00:03:42,638
-S
- B
86
00:03:42,663 --> 00:03:44,682
Når jeg siger: "Hele"
Siger I: "Dagen"
87
00:03:44,707 --> 00:03:46,768
- Hele
- Dagen
88
00:03:46,793 --> 00:03:48,770
Når jeg siger: "S"
Siger i: "B"
89
00:03:48,795 --> 00:03:50,938
-S
- B
90
00:03:50,963 --> 00:03:53,149
Når jeg siger: "Hele"
Siger I: "Dagen"
91
00:03:53,174 --> 00:03:54,379
Hele dagen
92
00:03:57,804 --> 00:03:59,009
Kom så
93
00:04:03,309 --> 00:04:04,452
Det er godt at være
94
00:04:04,477 --> 00:04:05,682
Slem
95
00:04:11,317 --> 00:04:13,211
Det er godt at være slem
96
00:04:13,236 --> 00:04:14,337
Det er vi bevis på
97
00:04:14,362 --> 00:04:16,464
Vi var engang fortabt
Nu er vi på kortet
98
00:04:16,489 --> 00:04:18,591
Vi plejede at stjæle
Nu giver vi tilbage
99
00:04:18,616 --> 00:04:19,717
Husk det
100
00:04:19,742 --> 00:04:21,552
- Det er godt at være
- Slem
101
00:04:21,577 --> 00:04:24,388
Hvis du er stolt
Så op med V'erne
102
00:04:24,414 --> 00:04:26,307
Vift med dem
Side til side
103
00:04:26,332 --> 00:04:27,475
Føl stemningen
104
00:04:27,500 --> 00:04:29,477
Det er godt at være
105
00:04:29,502 --> 00:04:30,707
Slem
106
00:04:34,882 --> 00:04:36,651
Hvem vil prøve? Dig?
107
00:04:36,676 --> 00:04:38,584
Ja, vælg mig, Mal! Vælg mig!
108
00:04:40,263 --> 00:04:41,670
Ja, vælg mig, Mal!
109
00:04:43,975 --> 00:04:45,633
Vælg mig, Mal! Vælg mig!
110
00:04:48,938 --> 00:04:51,278
Er du spændt?
Laver du sjov? Jeg er så spændt.
111
00:04:59,866 --> 00:05:02,733
Jeg kan ikke tro,
at dagen endelig er kommet.
112
00:05:05,705 --> 00:05:08,349
Jeg ville helt ærligt ønske,
at vi kunne tage jer alle med,
113
00:05:08,374 --> 00:05:12,478
og det kan vi forhåbentlig
en dag meget snart.
114
00:05:12,503 --> 00:05:14,272
Ja, vi kommer tilbage så mange gange.
115
00:05:14,297 --> 00:05:16,705
- I bliver trætte af os.
- Så trætte af os.
116
00:05:18,676 --> 00:05:20,385
Må jeg få en trommehvirvel, tak?
117
00:05:22,346 --> 00:05:23,552
Ja!
118
00:05:24,599 --> 00:05:27,326
Først vil jeg begynde med
119
00:05:27,351 --> 00:05:29,454
barnebarn af Lady Tremaine,
120
00:05:29,479 --> 00:05:31,247
datter af Drizella,
121
00:05:31,272 --> 00:05:32,874
- min kære, kære ven.
- Det er dig.
122
00:05:32,899 --> 00:05:34,598
- Ja.
- Min Dizzy.
123
00:05:39,989 --> 00:05:42,231
Så er det søn af Smee.
124
00:05:43,284 --> 00:05:44,525
Kom så, Squeaky.
125
00:05:51,918 --> 00:05:53,853
Og nej, vi deler ikke tvillingerne,
126
00:05:53,878 --> 00:05:56,287
så kom herover, Squirmy.
127
00:05:59,759 --> 00:06:01,069
Tillykke!
128
00:06:01,094 --> 00:06:02,195
Kom her, min ven!
129
00:06:02,220 --> 00:06:05,198
Og sidst, men bestemt ikke mindst,
130
00:06:05,223 --> 00:06:07,241
har vi valgt pigen, da vi var enige om,
131
00:06:07,266 --> 00:06:11,010
at hun kunne bruge lidt
af Den gode fes godhedstimer.
132
00:06:11,270 --> 00:06:13,581
Giv et bifald for dr. Faciliers datter,
133
00:06:13,606 --> 00:06:15,097
- Celia.
- Jeg er tilbage.
134
00:06:20,947 --> 00:06:22,840
Vi henter jer næste uge, okay?
135
00:06:22,865 --> 00:06:25,691
Så pak jeres ting, jeres egne ting.
136
00:06:27,078 --> 00:06:29,514
- Hvor skal vi hen?
- Vi skal til...
137
00:06:29,539 --> 00:06:31,739
Auradon!
138
00:06:57,108 --> 00:06:59,558
Der er ikke en tentakel i syne.
139
00:07:01,446 --> 00:07:04,215
Hvis Uma var ude på noget,
ville vi nok vide det nu.
140
00:07:04,240 --> 00:07:06,592
Nej, Ben, jeg ved, hvordan skurke tænker.
141
00:07:06,617 --> 00:07:09,011
Og jeg stoler på ingen måde på Uma.
142
00:07:09,036 --> 00:07:10,847
Hun venter, til vi har sænket paraderne,
143
00:07:10,872 --> 00:07:12,807
og så vil hun slå til.
144
00:07:12,832 --> 00:07:15,226
Gid jeg havde tid til
at flyve over på en drage,
145
00:07:15,251 --> 00:07:16,978
for jeg kan nå så meget højere op.
146
00:07:17,003 --> 00:07:19,286
Du kan ikke være alle steder på én gang.
147
00:07:20,006 --> 00:07:21,664
Og jeg hjælper dig jo.
148
00:07:24,510 --> 00:07:26,154
Kom, alle venter på os.
149
00:07:26,179 --> 00:07:27,947
Vent. Men du får vel flere vagter?
150
00:07:27,972 --> 00:07:30,339
Jeg får flere vagter, og træk så vejret.
151
00:07:32,602 --> 00:07:34,260
- Kom så.
- Okay.
152
00:07:37,565 --> 00:07:38,770
VELKOMMEN!!
153
00:07:39,859 --> 00:07:42,393
- Nej, jeg gør det.
- Og du ved, hvad det betyder.
154
00:07:43,696 --> 00:07:45,047
Hej, tøs.
155
00:07:45,073 --> 00:07:46,507
RIDDERNE
156
00:07:46,532 --> 00:07:47,898
Her kommer de.
157
00:07:54,040 --> 00:07:55,906
Hej, hvordan går det?
158
00:08:09,388 --> 00:08:10,531
Bliv
159
00:08:10,556 --> 00:08:11,657
Her?
160
00:08:11,682 --> 00:08:12,888
Ja.
161
00:08:17,438 --> 00:08:19,749
Bippity-boppity, en, to, en, to.
162
00:08:19,774 --> 00:08:21,307
Kan alle høre mig?
163
00:08:21,734 --> 00:08:22,940
Ja.
164
00:08:24,904 --> 00:08:26,130
Ben.
165
00:08:26,155 --> 00:08:28,147
Tak, Gode fe.
166
00:08:31,160 --> 00:08:32,401
Hvad så, Auradon?
167
00:08:35,748 --> 00:08:36,891
Tak.
168
00:08:36,916 --> 00:08:39,936
Mange tak, fordi I kom for
at byde vores nyankomne velkommen.
169
00:08:39,961 --> 00:08:41,521
De kommer snart.
170
00:08:41,546 --> 00:08:43,537
Det var jo ikke, fordi havde et valg.
171
00:08:45,508 --> 00:08:47,944
Det gik ret godt for de første fire.
172
00:08:47,969 --> 00:08:49,835
Ja, specielt for dig.
173
00:08:50,304 --> 00:08:51,754
Meget morsomt.
174
00:08:54,600 --> 00:08:59,011
Mal, det er netop her,
vi mødtes for ikke så længe siden.
175
00:09:00,440 --> 00:09:02,730
Jeg føler,
at jeg har kendt dig hele mit liv.
176
00:09:04,444 --> 00:09:07,811
Nævnte jeg, at jeg er forelsket i dig?
177
00:09:11,951 --> 00:09:13,886
Jeg mødte en pige
Der rystede min verden
178
00:09:13,911 --> 00:09:15,721
Som det aldrig før er sket
179
00:09:15,747 --> 00:09:20,017
Og nu lever jeg kun for hende
Og jeg vil aldrig stoppe
180
00:09:20,042 --> 00:09:24,397
Jeg troede aldrig, at det kunne ske
For en fyr som mig
181
00:09:24,422 --> 00:09:26,816
Men se nu, hvad du har gjort
182
00:09:26,841 --> 00:09:30,835
Du har fået mig ned på knæ
183
00:09:35,516 --> 00:09:36,966
Mal, det er dig og mig.
184
00:09:37,393 --> 00:09:38,908
Det er dig og mig for evigt.
185
00:09:40,480 --> 00:09:42,221
Vil du gifte dig med mig?
186
00:09:42,982 --> 00:09:44,598
Vil du være min dronning?
187
00:09:46,027 --> 00:09:47,295
Nej!
188
00:09:47,320 --> 00:09:48,525
Ja.
189
00:09:48,821 --> 00:09:50,437
Ja!
190
00:09:57,538 --> 00:09:58,946
Du milde...
191
00:10:03,920 --> 00:10:05,354
- Undskyld.
- Det er okay.
192
00:10:05,379 --> 00:10:06,585
Undskyld.
193
00:10:08,299 --> 00:10:10,401
TILLYKKE
194
00:10:10,426 --> 00:10:11,632
Ja!
195
00:10:13,971 --> 00:10:15,740
Det gør vores filmaftener lidt til skamme.
196
00:10:15,765 --> 00:10:18,799
Jeg elsker dig... Film.
197
00:10:19,769 --> 00:10:20,974
Det gør jeg også.
198
00:10:21,395 --> 00:10:22,601
Ja.
199
00:10:30,863 --> 00:10:33,898
Et helt livs planer, væk.
200
00:10:36,077 --> 00:10:38,652
Vores familiestatus, væk.
201
00:10:39,455 --> 00:10:41,933
Audrey, du skulle være hans dronning,
202
00:10:41,958 --> 00:10:43,824
og du lod ham slippe fra dig.
203
00:10:44,669 --> 00:10:48,106
Din mor kunne holde på en prins i søvne.
204
00:10:48,131 --> 00:10:50,955
Tror du ikke, at jeg har det
skidt nok allerede, bedste?
205
00:10:50,967 --> 00:10:54,529
Ben og Mal er de bedste. Jeg glæder
mig sådan, til Mal bliver dronning.
206
00:10:54,554 --> 00:10:57,232
Vil du virkelig hellere se et S.B.
på tronen end mig?
207
00:10:58,099 --> 00:10:59,965
Hvad er der galt med jer?
208
00:11:04,522 --> 00:11:06,347
Hvad er der galt med alle?
209
00:11:07,108 --> 00:11:08,724
Jeg er forlovet, mand.
210
00:11:10,111 --> 00:11:11,337
Vidste du det?
211
00:11:11,362 --> 00:11:12,728
Det hele.
212
00:11:13,156 --> 00:11:15,349
Den krone kommer virkelig
til at klæde dig.
213
00:11:15,742 --> 00:11:18,636
Jeg har kun lavet tusind skitser
af din brudekjole,
214
00:11:18,661 --> 00:11:22,223
og Belle har allerede planlagt
en forlovelsesfest i næste uge.
215
00:11:22,248 --> 00:11:24,225
Så er det da godt, at jeg sagde ja.
216
00:11:24,250 --> 00:11:26,784
- Kram. Hej.
- Kram. Hej.
217
00:11:27,253 --> 00:11:28,813
Jeg får endelig en datter.
218
00:11:28,838 --> 00:11:30,148
Tillykke, søn.
219
00:11:30,173 --> 00:11:31,274
Tak, far.
220
00:11:31,299 --> 00:11:33,568
- Jeg elsker dig, Belle.
- Jeg elsker dig.
221
00:11:33,593 --> 00:11:34,875
Skat.
222
00:11:35,344 --> 00:11:36,904
Jeg er så glad på jeres vegne.
223
00:11:36,929 --> 00:11:39,907
Mange tak, Gode fe.
Jeg tror, hun syntes om det.
224
00:11:39,932 --> 00:11:42,091
Bippity-boppity, det kan du vædde på.
225
00:11:42,518 --> 00:11:45,204
Buk for Hendes Kongelige Højhed.
226
00:11:45,229 --> 00:11:47,874
Ja, Hendes Kongelige lillahed.
227
00:11:47,899 --> 00:11:49,584
Stille, irriterende bønder.
228
00:11:49,609 --> 00:11:51,900
- Som De vil, min hersker.
- Deres gnavenhed.
229
00:11:53,988 --> 00:11:55,437
Tillykke.
230
00:11:56,532 --> 00:11:58,274
Du vandt ham på ærlig vis.
231
00:11:59,994 --> 00:12:01,763
Vent, nej, du gjorde ej.
232
00:12:01,788 --> 00:12:04,369
Du har fortryllet Ben
forl at tilintetgøre Auradon.
233
00:12:05,333 --> 00:12:07,366
Rørende historie til børnebørnene.
234
00:12:08,419 --> 00:12:10,327
Okay. Lad os gøre det.
235
00:12:11,589 --> 00:12:14,776
Apropos børn,
vi har nogen, der venter på os.
236
00:12:14,801 --> 00:12:17,626
Så... hvis du vil undskylde mig.
237
00:12:28,940 --> 00:12:30,958
Tillykke, lady Mal.
238
00:12:30,983 --> 00:12:32,892
- Tak.
- Deres Majestæt.
239
00:12:50,837 --> 00:12:52,355
Jeg har så meget at vise dig.
240
00:12:52,380 --> 00:12:54,482
- Okay, drenge.
- Lad os komme af sted.
241
00:12:54,507 --> 00:12:56,248
I ser ham snart, okay? Kom.
242
00:12:58,428 --> 00:13:00,863
- Har du det hele?
- Ja, jeg har det hele.
243
00:13:00,888 --> 00:13:03,366
- Er du sikker?
- Ja, bedstemor.
244
00:13:03,391 --> 00:13:05,841
- Virkelig?
- Min limpistol.
245
00:13:06,519 --> 00:13:08,616
Jeg ved ikke, hvad du vil gøre uden mig.
246
00:13:09,856 --> 00:13:11,388
Jeg vil savne dig.
247
00:13:13,609 --> 00:13:15,059
Så gå da.
248
00:13:18,030 --> 00:13:19,438
Farvel, bedstemor.
249
00:13:23,870 --> 00:13:25,778
Lad mig hjælpe dig med at få den af.
250
00:13:27,039 --> 00:13:28,447
Okay.
251
00:13:29,417 --> 00:13:31,200
Lad os få det gjort.
252
00:13:48,895 --> 00:13:52,248
Så snart vi når Auradon, skal du smage is.
253
00:13:52,273 --> 00:13:54,932
- Og svømme?
- Jeg viser dig Den fortryllede sø.
254
00:13:56,194 --> 00:13:59,756
Tænk, at jeg kan bo hos dig
i dit helt eget slot.
255
00:13:59,781 --> 00:14:01,522
Det er kun et begynderslot.
256
00:14:02,408 --> 00:14:04,733
Godt greb. Dyrker du sport?
257
00:14:05,328 --> 00:14:06,533
Her.
258
00:14:08,539 --> 00:14:09,745
Kom så.
259
00:14:11,042 --> 00:14:12,408
Stol på mig.
260
00:14:17,215 --> 00:14:18,420
Ja, netop.
261
00:14:18,925 --> 00:14:20,583
Slå dig løs.
262
00:14:29,769 --> 00:14:32,386
Du bliver en vis og modig konge.
263
00:14:33,106 --> 00:14:35,431
- Det er han allerede.
- Der kan du se.
264
00:14:35,942 --> 00:14:37,474
Kortene lyver aldrig.
265
00:14:48,329 --> 00:14:50,973
Den eneste grund til at åbne den barriere
266
00:14:50,998 --> 00:14:52,809
er at sende Uma tilbage,
267
00:14:52,834 --> 00:14:54,560
ikke at lukke flere skurke ind.
268
00:14:54,585 --> 00:14:59,371
INGEN ADGANG
269
00:15:09,392 --> 00:15:10,633
Det er Hades.
270
00:15:11,269 --> 00:15:13,026
Stop bilen. Han prøver at flygte.
271
00:15:17,817 --> 00:15:19,836
Jeg er en gud.
272
00:15:19,861 --> 00:15:22,019
Jeg hører ikke til her.
273
00:15:48,139 --> 00:15:50,172
BLIV VÆK
274
00:15:54,353 --> 00:15:56,998
Gå ikke i panik, okay?
Der er ingen grund til...
275
00:15:57,023 --> 00:15:58,514
- Det er Ben.
- ...panik.
276
00:15:59,776 --> 00:16:02,211
Der er jeres dyrebare dronning.
Hun kan ikke beskytte os.
277
00:16:02,236 --> 00:16:04,895
Okay. Vi går i panik. Bippity-boppity løb.
278
00:16:11,496 --> 00:16:13,154
Kom så, Mal, skyd ham.
279
00:16:33,476 --> 00:16:34,800
Er du okay?
280
00:16:53,037 --> 00:16:54,904
- Er du okay?
- Nej.
281
00:16:55,415 --> 00:16:57,391
Han drænede al min magi med gløden,
282
00:16:57,417 --> 00:17:00,061
og jeg følte alle mine kræfter glide væk.
283
00:17:00,086 --> 00:17:01,535
Du er i sikkerhed.
284
00:17:02,088 --> 00:17:03,579
Han er, hvor han hører til.
285
00:17:07,552 --> 00:17:09,084
Ja, indtil videre.
286
00:17:11,139 --> 00:17:13,047
- Vi må hellere gå.
- Okay.
287
00:17:22,150 --> 00:17:25,100
Et helt livs planer, væk.
288
00:17:25,695 --> 00:17:29,772
Din mor kunne holde på en prins i søvne.
289
00:17:39,959 --> 00:17:41,992
Jeg er så træt af at lade som om.
290
00:17:42,879 --> 00:17:44,954
Hvor er min lykkelige slutning?
291
00:17:45,757 --> 00:17:48,484
Jeg fulgte alle reglerne
Tegnede indenfor stregerne
292
00:17:48,509 --> 00:17:50,820
Jeg bad aldrig om noget
Der ikke var mit
293
00:17:50,845 --> 00:17:54,031
Jeg ventede tålmodigt på min tid
Men da den endelig kom
294
00:17:54,056 --> 00:17:55,700
Sagde han hendes navn
295
00:17:55,725 --> 00:17:57,910
Og nu føler jeg en overvældende smerte
296
00:17:57,935 --> 00:18:00,621
Den er i mine vener
Den er i min hjerne
297
00:18:00,646 --> 00:18:03,291
Mine tanker løber i ring
Som et legetøjstog
298
00:18:03,316 --> 00:18:06,085
Jeg er et perfekt billede
Med en ødelagt ramme
299
00:18:06,110 --> 00:18:08,018
Jeg ved lige, hvem jeg skal bebrejde
300
00:18:08,613 --> 00:18:11,856
Jeg har aldrig set mig selv som led
301
00:18:14,285 --> 00:18:17,528
Jeg har altid troet
At jeg ville blive dronning
302
00:18:17,789 --> 00:18:19,682
Og der er ingen mellemvej
303
00:18:19,707 --> 00:18:21,392
For hvis jeg ikke kan få det
304
00:18:21,417 --> 00:18:24,437
Bliver jeg leder
Af det mørke og onde
305
00:18:24,462 --> 00:18:28,316
Nu er der en djævel på min skulder
Hvor englene plejede at være
306
00:18:28,341 --> 00:18:30,833
Og han kalder mig dronning
307
00:18:33,346 --> 00:18:35,713
KULTURHISTORISK MUSEUM
308
00:18:38,267 --> 00:18:39,660
AGRABAHS ÅND
ÅNDELAMPE
309
00:18:39,685 --> 00:18:41,218
ASKEPOTS GLASSKO
310
00:18:46,651 --> 00:18:49,852
AURADONS DRONNINGS KRONE
311
00:18:51,739 --> 00:18:53,772
At være sød var min hobby
312
00:18:54,367 --> 00:18:57,053
Men jeg er blevet såret for sidste gang
313
00:18:57,078 --> 00:19:00,014
Og jeg lader aldrig nogen
Udnytte mig igen
314
00:19:00,039 --> 00:19:02,725
Vrede brænder min hud
Tredje grad
315
00:19:02,750 --> 00:19:05,520
Nu koger mit blod varmere
End et hav af ild
316
00:19:05,545 --> 00:19:07,355
Der er ingen
Der kommer tæt på mig
317
00:19:07,380 --> 00:19:09,649
De vil bukke for den onde dronning
318
00:19:09,674 --> 00:19:11,150
Dit mareridt er min drøm
319
00:19:11,175 --> 00:19:14,168
Bare vent, til de falder
For mine onde planer
320
00:19:15,054 --> 00:19:17,421
Jeg har aldrig set mig selv som led
321
00:19:20,560 --> 00:19:23,719
Jeg har altid troet
At jeg ville blive dronning
322
00:19:24,105 --> 00:19:26,040
Og der er ingen mellemvej
323
00:19:26,065 --> 00:19:27,708
For hvis jeg ikke kan få det
324
00:19:27,734 --> 00:19:30,795
Vil jeg være hersker
Over det mørke og onde
325
00:19:30,820 --> 00:19:34,632
Nu er der en djævel på min skulder
Hvor englene plejede at være
326
00:19:34,657 --> 00:19:37,385
Og han kalder mig
Dronningen af led
327
00:19:37,410 --> 00:19:40,346
- Kalder mig, kalder mig
- Dronningen af led
328
00:19:40,371 --> 00:19:41,862
Kalder mig, kalder mig
329
00:19:42,999 --> 00:19:45,407
- Kalder mig, kalder mig
- Dronningen af led
330
00:19:47,295 --> 00:19:49,897
Noget trækker i mig
Det er så magnetisk
331
00:19:49,922 --> 00:19:52,608
Min krop bevæger sig
Jeg ved ikke hvorhen
332
00:19:52,633 --> 00:19:55,153
Alle mine sanser
Har gjort mig forsvarsløs
333
00:19:55,178 --> 00:19:58,197
Mørket omkring mig
Lover mig hævn
334
00:19:58,222 --> 00:20:00,825
Prisen, jeg vil betale, er dyr
335
00:20:00,850 --> 00:20:03,494
Der er intet at miste
Når man er ensom og venneløs
336
00:20:03,519 --> 00:20:06,414
Så min eneste interesse
Er at vise den prinsesse
337
00:20:06,439 --> 00:20:09,682
At jeg er dronning
Og mit styre bliver endeløst
338
00:20:10,943 --> 00:20:13,671
Jeg vil have, hvad jeg fortjener
339
00:20:13,696 --> 00:20:16,424
Jeg vil regere verden
340
00:20:16,449 --> 00:20:19,969
Læn dig tilbage, og se dem lære
341
00:20:19,994 --> 00:20:24,265
Det er endelig min tur
342
00:20:24,290 --> 00:20:26,949
Hvis de vil have en skurk som dronning
343
00:20:29,295 --> 00:20:32,496
Så bliver jeg én
Som de aldrig har set
344
00:20:33,049 --> 00:20:35,026
Jeg skal vise dem, hvad det betyder
345
00:20:35,051 --> 00:20:36,778
Nu hvor jeg er det
346
00:20:36,803 --> 00:20:39,864
Vil jeg være hersker
Over det mørke og onde
347
00:20:39,889 --> 00:20:43,451
Nu er der en djævel på min skulder
Hvor englene plejede at være
348
00:20:43,476 --> 00:20:46,370
Og han kalder mig
Dronningen af led
349
00:20:46,395 --> 00:20:48,095
Kalder mig, kalder mig
350
00:20:48,815 --> 00:20:51,876
- Kalder mig, kalder mig
- Dronningen af led
351
00:20:51,901 --> 00:20:54,185
Kalder mig, kalder mig
352
00:20:55,029 --> 00:20:58,230
Jeg vil have, hvad jeg fortjener
353
00:21:02,995 --> 00:21:04,849
Vi ved nok alle, hvorfor vi er her.
354
00:21:07,333 --> 00:21:09,185
Folk går i panik over Hades.
355
00:21:09,210 --> 00:21:10,770
Han slap næsten ud.
356
00:21:10,795 --> 00:21:12,980
Hvad havde han mon gjort,
hvis han var sluppet ud?
357
00:21:13,005 --> 00:21:15,915
Vi kan ikke risikere
endnu en skurk på fri fod.
358
00:21:16,384 --> 00:21:18,481
Jeg føler virkelig, at det er min skyld.
359
00:21:19,554 --> 00:21:21,072
Jeg skulle beskytte Auradon.
360
00:21:21,097 --> 00:21:23,408
Det gjorde du, du beskytter Auradon.
361
00:21:23,433 --> 00:21:27,009
Hver gang vi åbner barrieren,
er vi udsat for fare.
362
00:21:27,562 --> 00:21:30,554
Maleficent, Uma, Hades.
363
00:21:39,991 --> 00:21:42,960
Maleficents scepter
og dronningens krone er blevet stjålet.
364
00:21:43,870 --> 00:21:45,471
- Uma?
- Det ved vi ikke, far.
365
00:21:45,496 --> 00:21:48,656
Når folk hører det,
vil de ikke turde forlade deres hjem.
366
00:21:49,709 --> 00:21:51,033
Hvad siger vi til dem?
367
00:21:52,754 --> 00:21:53,959
Mal?
368
00:21:55,506 --> 00:21:56,747
Hvad gør vi?
369
00:21:57,049 --> 00:21:59,243
Hvordan holder vi ondskaben
ude af Auradon?
370
00:22:04,056 --> 00:22:05,965
Jeg tror, at der kun er...
371
00:22:07,018 --> 00:22:10,010
en måde at garantere deres sikkerhed.
372
00:22:11,731 --> 00:22:14,640
Og jeg tror, at der...
373
00:22:17,612 --> 00:22:19,687
ikke kan være mere kommen ind og ud.
374
00:22:22,784 --> 00:22:25,067
Jeg tror, at vi må lukke barrieren...
375
00:22:26,454 --> 00:22:27,659
for evigt.
376
00:22:32,251 --> 00:22:33,868
- Nej.
- Søn.
377
00:22:34,128 --> 00:22:35,396
- Nej.
- Ben.
378
00:22:35,421 --> 00:22:36,996
- Nej.
- Ben.
379
00:22:38,049 --> 00:22:39,254
Hej.
380
00:22:39,634 --> 00:22:42,877
Jeg vil ikke ødelægge din drøm.
381
00:22:43,638 --> 00:22:45,629
Fordi det var så smukt.
382
00:22:46,432 --> 00:22:49,425
Og det er derfor,
jeg forelskede mig i dig.
383
00:22:51,187 --> 00:22:54,180
Men som konge og som dronning,
384
00:22:54,941 --> 00:22:56,432
hvad er vores pligt så?
385
00:22:57,443 --> 00:22:59,018
At beskytte Auradon.
386
00:23:01,197 --> 00:23:03,197
Men ved du, hvad det her ville betyde?
387
00:23:04,534 --> 00:23:05,900
Alle de børn?
388
00:23:08,621 --> 00:23:10,348
Er du klar til det?
389
00:23:10,373 --> 00:23:11,989
Jeg ved, hvad det betyder...
390
00:23:13,251 --> 00:23:17,244
og nej, jeg er ikke klar til det.
391
00:23:19,132 --> 00:23:22,124
Jeg tror bare,
at vi ikke har andet valg.
392
00:23:25,346 --> 00:23:26,551
Søn?
393
00:23:28,808 --> 00:23:30,049
Mal har ret.
394
00:23:30,309 --> 00:23:32,286
Jeg tror bare ikke,
at vi ville tilgive os selv,
395
00:23:32,311 --> 00:23:34,117
hvis der skete noget forfærdeligt.
396
00:23:41,821 --> 00:23:43,881
Hvem ved ellers besked
om kronen og sceptret?
397
00:23:43,906 --> 00:23:45,299
Ingen.
398
00:23:45,324 --> 00:23:48,177
Tænk over det, folk er bange nok allerede.
399
00:23:48,202 --> 00:23:51,055
Vi må bruge
helt nye sikkerhedsforanstaltninger.
400
00:23:51,080 --> 00:23:53,182
Vil det forsinke os i
at hente flere S.B.'ere?
401
00:23:53,207 --> 00:23:55,435
Vi taler om at lukke barrieren for evigt.
402
00:23:55,460 --> 00:23:56,742
Men du sagde nej.
403
00:23:58,755 --> 00:24:00,898
Vi fire udlever drømmen her,
404
00:24:00,923 --> 00:24:04,333
og det kan vi endelig dele.
Hvad kan være vigtigere end det?
405
00:24:04,969 --> 00:24:06,174
Ja.
406
00:24:07,138 --> 00:24:08,343
Det ved jeg.
407
00:24:11,684 --> 00:24:16,330
Måske sikkerhed eller måske
sjælefred for alle i Auradon.
408
00:24:16,355 --> 00:24:17,847
Er det det, de tænker?
409
00:24:18,691 --> 00:24:21,377
Og troede de seriøst, at ingen ville komme
410
00:24:21,402 --> 00:24:23,561
eller gå fra Øen igen?
411
00:24:23,988 --> 00:24:27,147
At vi aldrig ville besøge vores forældre?
412
00:24:27,825 --> 00:24:29,552
Og hvad med børnene?
413
00:24:29,577 --> 00:24:33,014
Vi lovede dem, at de kunne komme tilbage
på besøg, når de ville.
414
00:24:33,039 --> 00:24:34,557
Ja, det ved jeg.
415
00:24:34,582 --> 00:24:37,351
M., jeg er så glad for,
at du skal være dronning.
416
00:24:37,376 --> 00:24:41,203
Du bliver en del af de her samtaler,
du vil tale for S.B.'erne.
417
00:24:42,507 --> 00:24:44,165
Tak, fordi du sagde det.
418
00:24:49,055 --> 00:24:50,880
Du bliver en fantastisk dronning.
419
00:24:54,102 --> 00:24:56,370
- Godmorgen. Jeg har håndklæderne.
- Undskyld.
420
00:24:56,395 --> 00:24:57,580
- De her.
- Hej.
421
00:24:57,605 --> 00:24:59,916
Jeg tror virkelig,
at hun vil synes om kagen.
422
00:24:59,941 --> 00:25:01,348
- Ja?
- Nej.
423
00:25:02,026 --> 00:25:04,894
Okay. Hvem har taget af Janes kage?
424
00:25:10,535 --> 00:25:11,969
Den er lækker.
425
00:25:11,994 --> 00:25:14,403
Jeg er særligt vild med manglen af jord.
426
00:25:16,749 --> 00:25:18,532
Og manglen af fluer.
427
00:25:24,006 --> 00:25:26,624
- Vil du have noget?
- Tak.
428
00:25:37,979 --> 00:25:39,929
Jeg håbede, at du var hjemme.
429
00:25:42,650 --> 00:25:44,210
Er det en spøg?
430
00:25:44,235 --> 00:25:46,254
Hvorfor har du kronen og scepteret?
431
00:25:46,279 --> 00:25:48,646
Jeg ville have dem, så jeg tog dem.
432
00:25:49,824 --> 00:25:52,399
Og det burde du af alle forstå, Mal.
433
00:25:53,244 --> 00:25:56,445
Audrey, stop! Brug det ikke.
434
00:25:57,457 --> 00:25:59,069
Jeg troede, du syntes om magi.
435
00:26:02,670 --> 00:26:04,829
- Audrey, du må hellere...
- Stille!
436
00:26:05,423 --> 00:26:06,566
Det er ikke et legetøj.
437
00:26:06,591 --> 00:26:09,208
- Det er farligt.
- Jeg vil være farlig.
438
00:26:10,470 --> 00:26:12,545
Mit liv var perfekt, til du stjal det.
439
00:26:13,931 --> 00:26:16,257
Og så vendte Auradon mig ryggen.
440
00:26:19,771 --> 00:26:22,555
- Det er tid til lidt hævn.
- Audrey, vent!
441
00:26:33,826 --> 00:26:36,485
Tror du, Ben vil elske dig nu,
din gamle krage!
442
00:26:37,330 --> 00:26:40,239
Du vil bøde for, hvad du gjorde,
ligeså vil hele Auradon.
443
00:26:41,834 --> 00:26:43,325
Ses, tumper!
444
00:26:48,341 --> 00:26:50,902
Det der må du hellere finde
en besværgelse imod.
445
00:26:50,927 --> 00:26:54,197
Der er ingen besværgelse,
der kan omvende sceptrets forbandelse.
446
00:26:54,222 --> 00:26:55,823
Ja, det er en skam.
447
00:26:55,848 --> 00:26:57,033
Glem mig.
448
00:26:57,058 --> 00:26:58,910
Audrey er ude efter hævn.
449
00:26:58,935 --> 00:27:01,162
Og hele Auradon er i fare.
450
00:27:01,187 --> 00:27:02,511
Hvad skal vi gøre?
451
00:27:03,064 --> 00:27:07,251
Det eneste stærkere end sceptret,
er Hades' glød.
452
00:27:07,276 --> 00:27:09,879
Som om han bare afleverer dem til Øen.
453
00:27:09,904 --> 00:27:12,256
- Og ingen ved, hvor hans hule er.
- Jeg gør.
454
00:27:12,281 --> 00:27:14,634
Jeg er hans ærinderotte.
Jeg har nøglerne hos min far.
455
00:27:14,659 --> 00:27:16,192
Du skal med.
456
00:27:16,536 --> 00:27:18,137
Men jeg er jo lige kommet.
457
00:27:18,162 --> 00:27:19,368
Mal?
458
00:27:21,541 --> 00:27:23,351
Dizzy, bliv her
og tag dig af tvillingerne.
459
00:27:23,376 --> 00:27:25,520
Vi er straks tilbage,
og så skal alt nok gå.
460
00:27:25,545 --> 00:27:26,687
Gå indenfor.
461
00:27:26,712 --> 00:27:28,954
- Venner, hent jeres ting.
- Kom nu, drenge.
462
00:27:29,632 --> 00:27:31,081
Hvor slemt er det?
463
00:27:34,053 --> 00:27:36,212
Du ældes smukt.
464
00:27:37,306 --> 00:27:39,367
Lad os få dig i noget fabelagtigt tøj.
465
00:27:39,392 --> 00:27:40,799
- Okay.
- Kom.
466
00:27:45,440 --> 00:27:46,645
Okay.
467
00:27:47,525 --> 00:27:49,710
- Ja, sådan.
- Okay.
468
00:27:49,736 --> 00:27:51,227
Næsten.
469
00:28:05,543 --> 00:28:10,579
Ædle ganger, stolt og fager,
før os hvor hen, vi behager.
470
00:28:20,266 --> 00:28:22,758
Carlos, du går glip af Janes fødselsdag.
471
00:28:31,611 --> 00:28:37,147
TILYKKE JANE
472
00:28:42,121 --> 00:28:44,238
Carlos har vist glemt din fødselsdag.
473
00:28:45,124 --> 00:28:47,977
Måske ikke,
måske tog han bare den forkerte sti.
474
00:28:48,002 --> 00:28:49,520
Eller ved du hvad?
475
00:28:49,545 --> 00:28:53,107
De fejrer nok ikke fødselsdage på Øen,
måske er det noget kulturelt.
476
00:28:53,132 --> 00:28:54,373
Ja.
477
00:28:54,634 --> 00:28:57,215
Eller måske har han bare glemt det.
Man ved aldrig.
478
00:28:57,220 --> 00:28:59,906
Chad, se! Der er folk, der tager selfies.
479
00:28:59,931 --> 00:29:02,075
Selfies! Venner, vent.
480
00:29:02,100 --> 00:29:04,341
Vent på mig!
481
00:29:05,144 --> 00:29:07,080
Hvad laver hun her?
482
00:29:07,105 --> 00:29:09,298
Er der nogen,
der har gemt noget guacamole?
483
00:29:10,483 --> 00:29:11,688
Nej?
484
00:29:12,819 --> 00:29:14,962
Man har vist glemt at invitere mig.
485
00:29:14,987 --> 00:29:18,689
Forvent ikke Mal, hun er...
486
00:29:20,827 --> 00:29:22,276
ikke sig selv.
487
00:29:24,455 --> 00:29:26,071
Gør det dig trist?
488
00:29:26,999 --> 00:29:28,365
Ødelægger det alt?
489
00:29:29,085 --> 00:29:30,701
Tankeløse små arbejderbier.
490
00:29:31,671 --> 00:29:33,481
Hvordan kan I glemme,
hvad hun gjorde ved os?
491
00:29:33,506 --> 00:29:36,040
Hvordan kan I glemme,
at jeg skulle være dronning?
492
00:29:36,342 --> 00:29:38,792
Timeout, okay.
493
00:29:39,178 --> 00:29:40,738
For det første, flot, nyt look.
494
00:29:40,763 --> 00:29:42,490
Jeg elsker bare fjer.
495
00:29:42,515 --> 00:29:44,742
Men før du gør,
hvad det end er, du vil gøre,
496
00:29:44,767 --> 00:29:48,177
så tænkte jeg,
om du måske ville have en loyal kæreste?
497
00:29:49,147 --> 00:29:50,352
En medskyldig?
498
00:29:50,982 --> 00:29:52,187
En hjælper?
499
00:29:52,817 --> 00:29:54,293
Eller måske en lakaj...
500
00:29:54,318 --> 00:29:57,853
til at gøre, hvad du befaler.
Skifte dæk. Måske hente smoothier?
501
00:29:59,157 --> 00:30:00,216
Kom nu?
502
00:30:00,241 --> 00:30:01,467
Du kan være nyttig.
503
00:30:01,492 --> 00:30:02,677
Virkelig?
504
00:30:02,702 --> 00:30:04,485
- Fint. Stil dig bag mig.
- Okay.
505
00:30:05,371 --> 00:30:08,697
Auradon glemmer altid ting.
De vil elske det her.
506
00:30:40,281 --> 00:30:41,897
Den fortryllede sø.
507
00:30:45,203 --> 00:30:46,408
Audrey.
508
00:30:49,707 --> 00:30:51,740
Drøm sødt.
509
00:31:14,732 --> 00:31:16,584
Hej, Jane. Jeg er på vej til festen.
510
00:31:16,609 --> 00:31:17,752
Mine møder trak ud.
511
00:31:17,777 --> 00:31:19,295
Nej. Bliv, hvor du er, Ben.
512
00:31:19,320 --> 00:31:21,214
Audrey har sceptret, og alle sover.
513
00:31:21,239 --> 00:31:23,723
Jeg tinger til mor
og beder hende finde sin stav.
514
00:31:24,367 --> 00:31:25,774
Er Mal hos dig?
515
00:31:26,369 --> 00:31:28,652
Jane?
516
00:31:50,601 --> 00:31:53,496
Hov. Jeg er mig selv igen.
517
00:31:53,521 --> 00:31:55,957
Selvfølgelig. Ond magi virker ikke her.
518
00:31:55,982 --> 00:31:57,598
Det er ligesom pointen.
519
00:31:58,609 --> 00:32:00,476
- Velkommen tilbage.
- Tak.
520
00:32:22,925 --> 00:32:27,405
DR. FACILIER'S
VOODOO-SPILLEHAL
521
00:32:27,430 --> 00:32:28,656
- Hej.
- Far.
522
00:32:28,681 --> 00:32:30,047
Her er hun.
523
00:32:31,309 --> 00:32:32,514
Kom nu.
524
00:32:36,773 --> 00:32:39,348
Ja. Kom her, små røvere.
525
00:32:42,320 --> 00:32:45,757
Hvilket nummer har du gang i med de
526
00:32:45,782 --> 00:32:47,759
- fornemme mennesker?
- Ingen numre.
527
00:32:47,784 --> 00:32:49,817
Jeg har venner på den anden side.
528
00:32:50,620 --> 00:32:53,028
Jeg er med, ja.
529
00:32:54,123 --> 00:32:55,329
Vi er på en mission.
530
00:32:56,000 --> 00:33:00,077
Jeg er ret vigtig,
og derfor kan jeg ikke blive længe.
531
00:33:00,755 --> 00:33:03,164
Bare sørg for at få din bid af kagen.
532
00:33:11,057 --> 00:33:13,242
Varsler om sovebesværgelsen modtages,
533
00:33:13,267 --> 00:33:15,259
som den spredes i Auradon.
534
00:33:15,937 --> 00:33:17,872
Venner. Kom og se her.
535
00:33:17,897 --> 00:33:20,041
Der går rygter om, at Torneroses datter,
536
00:33:20,066 --> 00:33:22,376
Audrey, står bag besværgelsen.
Vi prøver at opklare,
537
00:33:22,402 --> 00:33:24,629
hvem der har ansvaret
for de ondsindede løgne,
538
00:33:24,654 --> 00:33:27,381
og hvilken skurk,
der har begået denne ondskab.
539
00:33:27,407 --> 00:33:28,716
Vi har en opdatering.
540
00:33:28,741 --> 00:33:30,093
Hvad er det?
541
00:33:30,118 --> 00:33:33,068
Er den på vej hertil?
Den er på vej hertil.
542
00:33:35,081 --> 00:33:36,224
Nybegynderfejl?
543
00:33:36,249 --> 00:33:38,157
Det er længe siden.
544
00:33:38,793 --> 00:33:42,005
- Kom væk fra min motorcykel, Klo.
- Fang mig, hvis du kan, Jay.
545
00:33:44,257 --> 00:33:45,399
Over tagene.
546
00:33:45,425 --> 00:33:46,567
- Afskær dem vejen.
- Yep.
547
00:33:46,592 --> 00:33:49,570
Hov, ikke dig. De har styr på det.
548
00:33:49,595 --> 00:33:51,239
Vi to finder gløden.
549
00:33:51,264 --> 00:33:53,589
God timing. Det er snart tid til hans lur.
550
00:34:02,191 --> 00:34:07,102
SKRID!
551
00:34:08,322 --> 00:34:09,528
Du.
552
00:34:11,117 --> 00:34:12,260
Hvor stor er den hund?
553
00:34:12,285 --> 00:34:15,346
PAS PÅ HUNDEN
554
00:34:15,371 --> 00:34:16,612
Det får du at se.
555
00:34:24,172 --> 00:34:27,832
Vær stille.
Der er et helt vildt ekko herinde.
556
00:34:40,480 --> 00:34:42,429
Kom så.
557
00:36:33,092 --> 00:36:34,834
Hvad laver du her?
558
00:36:38,222 --> 00:36:42,758
Jeg så, at du manglede dåsemajs.
559
00:36:56,449 --> 00:36:57,731
Hej, far.
560
00:37:04,791 --> 00:37:07,449
Sikken forestilling, du gav forleden.
561
00:37:08,044 --> 00:37:09,493
I lige måde.
562
00:37:11,631 --> 00:37:14,290
Jeg kom bare for at se dig.
563
00:37:14,801 --> 00:37:17,459
Virkelig? Hvorfor mon.
564
00:37:18,054 --> 00:37:19,763
Måske fordi jeg bliver dronning?
565
00:37:21,140 --> 00:37:23,174
Mal, vær nu ikke bitter.
566
00:37:25,144 --> 00:37:27,830
Du forlod mig, da jeg var spæd.
567
00:37:27,855 --> 00:37:31,056
Nej. Jeg forlod din mor.
568
00:37:32,276 --> 00:37:36,964
Hun er ikke den letteste at enes med.
569
00:37:36,989 --> 00:37:39,398
- Nej, virkelig?
- Der kan du se.
570
00:37:39,784 --> 00:37:42,970
Vi har allerede noget til fælles.
Vi hader begge din mor.
571
00:37:42,995 --> 00:37:44,201
Nej.
572
00:37:44,956 --> 00:37:46,530
Jeg hader ikke min mor.
573
00:37:47,500 --> 00:37:50,826
Hun er måske en ond galning,
men i det mindste blev hun.
574
00:37:51,754 --> 00:37:53,370
Tud.
575
00:37:53,923 --> 00:37:55,998
Vågn op og lugt stanken.
576
00:37:56,509 --> 00:38:00,252
Tror du, du har haft det hårdt?
Jeg plejede at være en gud!
577
00:38:00,638 --> 00:38:04,367
Jeg havde en hel verden, der bar mit navn.
578
00:38:04,392 --> 00:38:07,092
Og nu har jeg intet!
579
00:38:07,353 --> 00:38:09,539
Og du aner ikke, hvordan det føles.
580
00:38:09,564 --> 00:38:10,665
Virkelig?
581
00:38:10,690 --> 00:38:14,350
For i 16 år havde jeg intet.
582
00:38:15,737 --> 00:38:18,270
Og nu har jeg en hel verden.
583
00:38:19,699 --> 00:38:22,983
Men medmindre jeg finder den glød,
er det slut.
584
00:38:29,709 --> 00:38:30,950
Vent lige.
585
00:38:37,842 --> 00:38:41,529
Hør, lille pige
Du taler til en gud
586
00:38:41,554 --> 00:38:45,032
Og jeg vil ikke høre drama
587
00:38:45,057 --> 00:38:48,536
- Godhed er ikke min stil
- Det er vel derfor, du stak af
588
00:38:48,561 --> 00:38:52,039
Prøv at være gift med din mor
589
00:38:52,064 --> 00:38:55,501
- Du stinker som far
- Stakkels Mali, er du trist?
590
00:38:55,526 --> 00:38:59,172
Ikke så trist som dig
Uden dine kræfter
591
00:38:59,197 --> 00:39:02,759
Jeg kom ikke for at skændes
Gør for en gangs skyld noget rigtigt
592
00:39:02,784 --> 00:39:06,235
Jeg stjæler sjæle
Forventede du blomster?
593
00:39:06,788 --> 00:39:09,891
Jeg har kun brug for dig
Fordi jeg kom efter noget
594
00:39:09,916 --> 00:39:11,559
Jeg har givet dig alt
595
00:39:11,584 --> 00:39:13,770
- Ved at give dig intet
- Ved at give mig intet
596
00:39:13,795 --> 00:39:15,995
Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til
597
00:39:16,923 --> 00:39:20,443
Nej, du gjorde kun
Hvad der er bedst for dig
598
00:39:20,468 --> 00:39:23,335
Du kan lære et og andet
599
00:39:23,971 --> 00:39:29,592
Når det bliver alvor
Gør du, hvad du skal, ja
600
00:39:31,145 --> 00:39:34,832
Du var der aldrig
Du har vel ingen telefon
601
00:39:34,857 --> 00:39:38,336
Du ringede aldrig og sagde:
"Jeg savner dig"
602
00:39:38,361 --> 00:39:40,046
Laver du sjov?
Er det en spøg?
603
00:39:40,071 --> 00:39:41,756
Du må give slip
604
00:39:41,781 --> 00:39:45,274
- Du er stærkere med faderkomplekser
- Åh, tak
605
00:39:45,618 --> 00:39:48,930
Vis mig noget respekt
Det er ikke let at forsømme
606
00:39:48,955 --> 00:39:51,739
Min opmærksomhed ville have gjort dig blød
607
00:39:52,834 --> 00:39:56,104
Bør jeg være stolt?
Vend det nu ikke om
608
00:39:56,129 --> 00:39:58,412
Du er vel virkelig
Din fars datter
609
00:39:59,966 --> 00:40:03,236
Tro ikke, jeg har brug for dig
Jeg kom for at få noget
610
00:40:03,261 --> 00:40:04,862
Jeg har givet dig alt
611
00:40:04,887 --> 00:40:07,156
- Ved at give dig intet
- Ved at give mig intet
612
00:40:07,181 --> 00:40:09,590
Og jeg gjorde, hvad jeg var nødt til
613
00:40:10,268 --> 00:40:13,579
Jeg har klaret mig alene
Ikke takket være dig
614
00:40:13,604 --> 00:40:16,472
Men du kunne lære et og andet
615
00:40:17,442 --> 00:40:21,629
Når det bliver alvor
Gør du, hvad du er nødt til
616
00:40:21,654 --> 00:40:24,813
Skal jeg ikke tage med dig
Så vi kan være sammen?
617
00:40:25,116 --> 00:40:28,359
Kan du ikke blive her
For du er helt fra forstanden
618
00:40:28,661 --> 00:40:31,639
Lad os skabe nye minder
Du kan vise mig byen
619
00:40:31,664 --> 00:40:34,475
Nej, du kan beholde dine minder
620
00:40:34,500 --> 00:40:35,643
Kom over det
621
00:40:35,668 --> 00:40:36,992
Jeg er ovre det
622
00:40:37,462 --> 00:40:39,912
Jeg er ovre, at du er ovre det
623
00:40:40,423 --> 00:40:41,789
Lad os danse
624
00:40:54,604 --> 00:40:57,429
Jeg gjorde, hvad jeg var nødt til
625
00:40:58,524 --> 00:41:01,669
Nej, du gjorde kun
Hvad der er bedst for dig
626
00:41:01,694 --> 00:41:04,812
Du kan lære et og andet
627
00:41:05,323 --> 00:41:08,357
Når det bliver alvor
Gør du
628
00:41:08,701 --> 00:41:12,346
Når det bliver alvor
Gør du
629
00:41:12,371 --> 00:41:16,601
Når det bliver alvor
Gør du
630
00:41:16,626 --> 00:41:19,645
Hvad du er nødt til
631
00:41:19,670 --> 00:41:20,911
Ja
632
00:41:27,678 --> 00:41:29,962
Vil du råde bod på at være en ussel far?
633
00:41:32,266 --> 00:41:35,369
- Giv mig gløden.
- Gløden virker kun for mig.
634
00:41:35,394 --> 00:41:37,720
Nej. Den vil virke for mig. Vi deler blod.
635
00:41:39,398 --> 00:41:41,375
Du er kun halvt Hades.
636
00:41:41,401 --> 00:41:44,087
Gløden vil ikke gøre alt for dig,
som den gør for mig.
637
00:41:44,112 --> 00:41:45,561
Jeg tager chancen.
638
00:41:54,080 --> 00:41:56,238
Hvis den bliver våd, er det forbi.
639
00:42:06,300 --> 00:42:07,833
Det er min pige.
640
00:42:12,598 --> 00:42:15,716
Det er vel derfor,
han altid spørger til dig.
641
00:42:20,731 --> 00:42:26,060
Evie er den eneste, der ved,
at han er min far.
642
00:42:27,697 --> 00:42:32,066
Og for mit vedkommende
eksisterer han slet ikke.
643
00:42:42,712 --> 00:42:45,663
Nej. Jeg vil have,
at Auradons garde deler gasmasker ud.
644
00:42:46,132 --> 00:42:47,748
Ikke alle sover.
645
00:42:49,552 --> 00:42:51,571
Find ud af, om nogen har set Audrey.
646
00:42:51,596 --> 00:42:53,796
Og find ud af, om hun har nogle krav.
647
00:43:06,152 --> 00:43:07,357
Kun ét.
648
00:43:08,654 --> 00:43:10,411
Jeg kræver at få mit liv tilbage.
649
00:43:12,658 --> 00:43:14,483
Jeg har et forslag.
650
00:43:15,411 --> 00:43:17,403
Jeg vækker alle nu...
651
00:43:18,998 --> 00:43:24,493
på én lille betingelse, Benny-skatter.
652
00:43:28,591 --> 00:43:31,270
Gør mig til din dronning,
så hersker vi side om side.
653
00:43:36,516 --> 00:43:38,591
Har nogen fortryllet dig?
654
00:43:40,645 --> 00:43:42,580
- Bare fortæl mig hvem, så...
- Hvad så?
655
00:43:42,605 --> 00:43:43,846
Gifter du dig med dem?
656
00:43:47,026 --> 00:43:49,657
De fleste bliver droppet,
fordi de ikke er gode nok.
657
00:43:50,571 --> 00:43:52,021
Jeg var ikke ond nok.
658
00:43:54,242 --> 00:43:56,339
Hvad siger du nu til mig, Benny-skatter?
659
00:43:57,954 --> 00:43:59,857
Jeg synes bedre om den gamle Audrey.
660
00:44:01,791 --> 00:44:03,782
Hun ville ikke gøre Auradon noget.
661
00:44:07,171 --> 00:44:10,539
Bare giv mig sceptret,
så tilgiver jeg dig.
662
00:44:11,759 --> 00:44:12,965
Tilgiver du mig?
663
00:44:14,887 --> 00:44:16,212
Det tror jeg ikke.
664
00:44:17,557 --> 00:44:19,131
Søvn er for godt til dig.
665
00:44:21,144 --> 00:44:23,010
Søvn er for godt til Auradon.
666
00:44:36,993 --> 00:44:39,387
Okay. Kom ind, kom ud.
667
00:44:39,412 --> 00:44:40,555
- Jay, er du okay?
- Ja.
668
00:44:40,580 --> 00:44:41,785
Okay. Vent.
669
00:44:50,590 --> 00:44:52,942
Du minder lidt om Hades.
670
00:44:52,967 --> 00:44:54,416
Den sparker.
671
00:44:58,806 --> 00:45:01,097
- Vi klarede den, brormand.
- Vi klarede den.
672
00:45:02,477 --> 00:45:05,344
Hej, venner. Vi er bare på besøg igen.
673
00:45:07,607 --> 00:45:09,473
Kom nu. Hov.
674
00:45:13,571 --> 00:45:14,812
Nej!
675
00:45:24,874 --> 00:45:26,115
Har du tabt noget?
676
00:45:26,751 --> 00:45:29,333
Den må ikke blive våd.
Aflever den, før den går ud.
677
00:45:30,797 --> 00:45:31,898
- Uma?
- Uma?
678
00:45:31,923 --> 00:45:33,497
Det er mit navn.
679
00:45:38,888 --> 00:45:40,093
Nej!
680
00:45:53,611 --> 00:45:54,816
Hej, drenge.
681
00:45:59,325 --> 00:46:00,983
Velkommen tilbage.
682
00:46:01,619 --> 00:46:04,388
Uma, du svømmede væk
og glemte os alle sammen.
683
00:46:04,414 --> 00:46:06,265
Ja, hun planlagde uden tvivl sin hævn.
684
00:46:06,290 --> 00:46:08,047
Det handler ikke kun om dig, Mal.
685
00:46:09,168 --> 00:46:12,146
Jeg ledte efter et hul i barrieren
for at slippe alle ud.
686
00:46:12,171 --> 00:46:13,981
Og ved I, hvad jeg fandt, drenge?
687
00:46:14,006 --> 00:46:16,165
Det er langt bedre derude, end vi troede.
688
00:46:16,676 --> 00:46:19,821
Der er noget, der ligner en lodden sten,
der hedder en kokosnød.
689
00:46:19,846 --> 00:46:22,963
Og fisk så store,
så man kunne danse på deres ryg.
690
00:46:24,350 --> 00:46:26,759
Og de har taget det hele selv.
691
00:46:27,019 --> 00:46:30,164
Ja, ja. Uma, jeg må bryde den besværgelse.
692
00:46:30,189 --> 00:46:32,181
Kastet af Audrey, Torneroses datter.
693
00:46:33,443 --> 00:46:35,518
Så den gode er den onde?
694
00:46:36,571 --> 00:46:39,507
Måske afleverer jeg den ikke.
Lad os se, hvad der sker.
695
00:46:39,532 --> 00:46:43,025
Uma, det er ikke tid til pjat!
Folks liv er i fare!
696
00:46:45,496 --> 00:46:49,267
Lov mig,
at samtlige skurkebørn, der har lyst,
697
00:46:49,292 --> 00:46:51,909
- kan slippe væk fra Øen.
- Det kan jeg ikke.
698
00:46:52,462 --> 00:46:53,688
Kan du ikke?
699
00:46:53,713 --> 00:46:56,956
- Hvad så med nu?
- Okay. Okay.
700
00:46:57,800 --> 00:46:59,006
Uma!
701
00:47:01,512 --> 00:47:02,920
Hendes ord er i orden.
702
00:47:08,603 --> 00:47:11,220
Jeg beholder den her indtil videre.
703
00:47:12,565 --> 00:47:15,501
For hvis du tror, at jeg stoler på,
at du redder verden alene,
704
00:47:15,526 --> 00:47:16,767
så tro om igen.
705
00:47:18,613 --> 00:47:21,438
- Det er et job for pirater.
- Ja.
706
00:47:22,283 --> 00:47:25,067
Vi kan altid hade hinanden igen,
når det her er forbi.
707
00:47:28,915 --> 00:47:30,120
Fint.
708
00:47:31,709 --> 00:47:33,127
Hvor er vores motorcykler?
709
00:47:33,419 --> 00:47:35,286
Ja. Vi kørte galt på dem.
710
00:47:42,261 --> 00:47:43,502
Her er en tanke.
711
00:47:44,889 --> 00:47:46,672
Vi kunne prøve at være venner.
712
00:47:47,391 --> 00:47:50,009
Lægge fortiden bag os
og fejre vores forskelle.
713
00:47:51,604 --> 00:47:52,809
Nå?
714
00:47:55,108 --> 00:47:56,477
Hvem vil have tyggegummi?
715
00:47:57,235 --> 00:47:58,544
Kom så.
716
00:47:58,569 --> 00:47:59,775
Ikke?
717
00:48:01,322 --> 00:48:04,064
Nej. Jeg bestemmer.
718
00:48:04,617 --> 00:48:06,025
Kom så.
719
00:48:20,800 --> 00:48:22,005
De sover.
720
00:48:22,969 --> 00:48:24,293
Alle sammen.
721
00:48:24,971 --> 00:48:26,295
Ben svarer ikke.
722
00:48:26,764 --> 00:48:29,783
- Eller Dizzy eller Doug.
- Eller Jane. Der er intet signal.
723
00:48:31,144 --> 00:48:32,912
Er det Auradon privatskole?
724
00:48:32,937 --> 00:48:35,554
Ja. Når alle vågner, vil du elske det.
725
00:48:36,858 --> 00:48:37,959
Jøsses.
726
00:48:37,984 --> 00:48:40,392
- Alt er så...
- Uhyggeligt.
727
00:48:41,279 --> 00:48:42,588
...grønt.
728
00:48:42,613 --> 00:48:44,882
I har blade på træerne.
729
00:48:44,907 --> 00:48:46,982
Og hvad er de farvede ting i buskene?
730
00:48:48,161 --> 00:48:50,736
- Blomster?
- Blomster er kønne.
731
00:48:51,497 --> 00:48:52,988
Cantaloup-melon!
732
00:48:54,917 --> 00:48:57,159
Vi har ikke frisk mad på Øen, husker I?
733
00:48:59,005 --> 00:49:01,580
- Tak.
- Det er druer.
734
00:49:02,508 --> 00:49:03,714
Druer?
735
00:49:05,470 --> 00:49:06,836
Jeg elsker druer.
736
00:49:09,849 --> 00:49:13,453
Jeg synes,
at jeg fortjener lidt kompensation
737
00:49:13,478 --> 00:49:18,889
for mine muskler, min list
og min rolle i det her foretagende.
738
00:49:20,151 --> 00:49:21,252
Det gør du.
739
00:49:21,277 --> 00:49:23,228
At jeg ikke kvaser dig som et insekt.
740
00:49:25,198 --> 00:49:26,799
Tror du, jeg er bange for dig?
741
00:49:26,824 --> 00:49:28,357
- Venner.
- Venner.
742
00:49:31,287 --> 00:49:32,722
Mand.
743
00:49:32,747 --> 00:49:34,113
Lækkert.
744
00:49:35,291 --> 00:49:36,768
- Seriøst?
- Det var ikke mig,
745
00:49:36,793 --> 00:49:38,617
jeg sværger. Okay, det var mig.
746
00:49:39,504 --> 00:49:41,147
Ved du, hvad der er sket her?
747
00:49:41,172 --> 00:49:44,192
Ja. Audrey dukkede op.
Fik alle til at falde i søvn.
748
00:49:44,217 --> 00:49:46,701
- Og så forvandlede hun nogle af dem...
- Venner.
749
00:49:48,054 --> 00:49:49,670
Hannah er blevet til sten.
750
00:49:53,392 --> 00:49:55,119
Vær på mærkerne, alle sammen.
751
00:49:55,144 --> 00:49:57,455
Lad os tjekke skolen, nu vi er her.
752
00:49:57,480 --> 00:49:58,685
Nej.
753
00:49:59,065 --> 00:50:01,709
Audrey gik lige efter kronen,
så vi kan nok antage,
754
00:50:01,734 --> 00:50:03,753
at hun går efter Ben og hans slot nu.
755
00:50:03,778 --> 00:50:05,019
Så tager vi derhen.
756
00:50:05,446 --> 00:50:06,652
Siger hvem?
757
00:50:07,490 --> 00:50:09,008
- Siger jeg.
- Siger du.
758
00:50:09,033 --> 00:50:11,484
- Skal det betyde noget for mig?
- Venner.
759
00:50:15,748 --> 00:50:17,031
Til slottet.
760
00:50:28,511 --> 00:50:30,738
Hvordan brød Mal min besværgelse?
761
00:50:30,763 --> 00:50:31,969
Det ved jeg ikke.
762
00:50:32,598 --> 00:50:35,216
- Og hvad laver Uma her?
- Hov, nej.
763
00:50:36,769 --> 00:50:38,260
Indrøm det, Chad.
764
00:50:40,231 --> 00:50:41,666
- Hvor er de?
- Det ved jeg ikke.
765
00:50:41,691 --> 00:50:43,626
Jeg ved det ikke, okay?
Jeg kan tjekke det.
766
00:50:43,651 --> 00:50:45,360
- Hvordan siger du...
- Bliv der!
767
00:50:52,034 --> 00:50:53,818
Det her bliver lidt grimt.
768
00:50:59,542 --> 00:51:00,950
Ben!
769
00:51:01,794 --> 00:51:03,000
Denne vej.
770
00:51:04,297 --> 00:51:06,983
- Ben kunne sove hvor som helst.
- Eller være en sten.
771
00:51:07,008 --> 00:51:08,374
Okay.
772
00:51:08,634 --> 00:51:09,917
Ben!
773
00:51:10,386 --> 00:51:12,989
Jeg kan lugte noget.
En tyk parfume. Let at spore.
774
00:51:13,014 --> 00:51:15,589
- Følg mig, folkens.
- Fedt, mand.
775
00:51:15,850 --> 00:51:17,947
Bare så I ved det, nusser jeg også godt.
776
00:51:18,478 --> 00:51:20,913
Virkelig? Jeg havde aldrig
et kæledyr som barn.
777
00:51:20,938 --> 00:51:22,999
På nær det der elghoved
i fars mandeværelse,
778
00:51:23,024 --> 00:51:24,539
- men det var ikke...
- Vent.
779
00:51:24,817 --> 00:51:26,141
Hvad er det her?
780
00:51:29,572 --> 00:51:31,766
Er der en chance for,
det allerede var der?
781
00:51:32,700 --> 00:51:34,275
Og følg mig.
782
00:51:37,789 --> 00:51:38,994
Ben!
783
00:51:40,333 --> 00:51:41,538
Ben!
784
00:51:44,796 --> 00:51:46,036
Ben!
785
00:51:46,756 --> 00:51:47,997
Ben!
786
00:51:49,342 --> 00:51:51,250
Bliv her, okay?
787
00:51:56,015 --> 00:51:58,090
Jeg kan føle, at du kigger.
788
00:51:59,310 --> 00:52:00,676
Godt.
789
00:52:01,187 --> 00:52:03,706
Så du kan spore, nusse og tale.
790
00:52:03,731 --> 00:52:06,223
Tror du også,
hans hvalpe ville kunne tale?
791
00:52:06,526 --> 00:52:10,019
Okay. Han er taget.
Adopter én hund, hvis du vil have en.
792
00:52:11,406 --> 00:52:13,731
Talende hvalpe. Vildt.
793
00:52:14,826 --> 00:52:16,567
- Kom her.
- Han virker rar.
794
00:52:19,539 --> 00:52:22,508
Du har garanteret mistet søvn
ved tanken om mig på fri fod.
795
00:52:22,875 --> 00:52:25,367
Nej. Drager mister ikke søvn.
796
00:52:26,504 --> 00:52:28,689
Gad vide,
hvordan stegt blæksprutte smager.
797
00:52:28,714 --> 00:52:31,457
- Kan vi ikke lade være?
- Vi fejrer vores forskelle.
798
00:52:36,973 --> 00:52:39,075
Jeg tror, vi bliver udfordret.
799
00:52:39,100 --> 00:52:40,618
Vi deler os og leder efter Audrey.
800
00:52:40,643 --> 00:52:42,161
Det giver slet ingen mening.
801
00:52:42,186 --> 00:52:44,705
Medmindre du giver mig min glød,
fortryller hun dig.
802
00:52:44,730 --> 00:52:45,936
Piger!
803
00:52:46,315 --> 00:52:47,932
Vi har en situation her.
804
00:52:49,152 --> 00:52:50,684
Kan du lide prinser, Mal?
805
00:52:51,654 --> 00:52:53,848
Hvad med en ridder
i en skinnende rustning?
806
00:52:54,198 --> 00:52:55,606
Eller riddere?
807
00:53:03,750 --> 00:53:06,727
Pas på ryggen
Pas på ryggen
808
00:53:06,753 --> 00:53:10,022
Vi kan vi modstå deres angreb
Slå dem til rustningen revner
809
00:53:10,047 --> 00:53:12,706
Det her kunne blive farligt
810
00:53:13,009 --> 00:53:15,584
Hvordan vi vinder kampen
Kan blive farligt
811
00:53:15,887 --> 00:53:20,074
Men jeg kender den bedste måde
Træd tilbage og lad mig lede
812
00:53:20,099 --> 00:53:21,909
Så bringer vi dem i knæ
813
00:53:21,934 --> 00:53:24,245
Sværdene i luften
Hvis I holder med mig
814
00:53:24,270 --> 00:53:27,054
- Ja.
- Vi er i undertal, én til 50
815
00:53:27,940 --> 00:53:30,877
Sejren er vores
For jeg har en strategi
816
00:53:30,902 --> 00:53:33,713
Du går til venstre
Resten følger mig
817
00:53:33,738 --> 00:53:35,715
Det er mit slæng
818
00:53:35,740 --> 00:53:37,091
Det er min flok
819
00:53:37,116 --> 00:53:38,551
Det er mit område
820
00:53:38,576 --> 00:53:40,303
Du milde
821
00:53:40,328 --> 00:53:44,098
Venner, vi har større problemer
Læg jeres uenigheder til side
822
00:53:44,123 --> 00:53:47,852
For lige nu er vi på samme side
Til natten falder på
823
00:53:47,877 --> 00:53:48,978
Alle sammen
824
00:53:49,003 --> 00:53:51,939
Vi bliver sammen
Til slaget er slut
825
00:53:51,964 --> 00:53:55,026
Pas på ryggen
Pas på ryggen
826
00:53:55,051 --> 00:53:58,029
Vi kan vi modstå deres angreb
Slå dem til rustningen revner
827
00:53:58,054 --> 00:54:01,240
Indtil natten falder på
Står vi sammen
828
00:54:01,265 --> 00:54:03,910
Det betyder ikke
At vi er på samme side
829
00:54:03,935 --> 00:54:06,913
Pas på ryggen
Pas på ryggen
830
00:54:06,938 --> 00:54:08,414
Slå dem hårdt, og slå dem hurtigt
831
00:54:08,439 --> 00:54:09,957
De er for tunge til at reagere
832
00:54:09,982 --> 00:54:13,211
Situationen bliver svær
833
00:54:13,236 --> 00:54:15,713
Hold fast i våbnene
Hold dem klar
834
00:54:15,738 --> 00:54:19,133
For hvis vi holder sammen
Kan vi slippe ud i live
835
00:54:19,158 --> 00:54:21,803
Jeg distraherer dem
Du tager dem fra siden
836
00:54:21,828 --> 00:54:24,487
Alle mine soldater står klar
837
00:54:24,789 --> 00:54:27,490
Vi kan skære dem som konfetti
838
00:54:27,959 --> 00:54:30,937
Vi rammer forfra
Du går til modangreb bagfra
839
00:54:30,962 --> 00:54:33,648
Glem ikke
At Auradons skæbne står på spil
840
00:54:33,673 --> 00:54:36,818
Det her er krig
Vi er i undertal
841
00:54:36,843 --> 00:54:39,919
Den måde, sværdene ramler
Er lyden af torden
842
00:54:40,221 --> 00:54:42,949
Og vi falder ikke
Vi løber ikke i dækning
843
00:54:42,974 --> 00:54:46,119
Vi kæmper for sejren
Og hjælper hinanden
844
00:54:46,144 --> 00:54:48,996
Indtil natten falder på
Allesammen
845
00:54:49,021 --> 00:54:51,874
Vi bliver sammen
Til slaget er forbi
846
00:54:51,899 --> 00:54:54,877
Pas på ryggen
Pas på ryggen
847
00:54:54,902 --> 00:54:58,506
Vi kan modstå deres angreb
Slå dem til rustningen revner
848
00:54:58,531 --> 00:55:01,134
Indtil natten falder på
Står vi sammen
849
00:55:01,159 --> 00:55:03,928
Det betyder ikke
At vi er på samme side
850
00:55:03,953 --> 00:55:06,931
Pas på ryggen
Pas på ryggen
851
00:55:06,956 --> 00:55:10,366
Slå dem hårdt, og slå dem hurtigt
De er for tunge til at reagere
852
00:55:29,395 --> 00:55:33,889
Ridderrustning stærk og sej,
få det metal til at bevæge sig!
853
00:55:47,038 --> 00:55:48,362
Nej!
854
00:56:10,103 --> 00:56:12,914
Indtil natten falder på
Kan du stole på
855
00:56:12,939 --> 00:56:15,958
At jeg hjælper med slaget
Fordi
856
00:56:15,983 --> 00:56:18,878
Jeg passer på dig
Passer på dig
857
00:56:18,903 --> 00:56:22,229
En for alle, det er sandt
Ridderne falder, godnat
858
00:56:23,741 --> 00:56:24,947
Nej!
859
00:56:25,535 --> 00:56:27,109
- Ja!
- Ja!
860
00:56:27,870 --> 00:56:29,097
Kom så.
861
00:56:29,122 --> 00:56:30,515
Ja!
862
00:56:30,540 --> 00:56:33,365
Det var os. Sådan skal det...
863
00:56:35,086 --> 00:56:36,494
Hej, godt klaret.
864
00:56:38,256 --> 00:56:39,914
- Nej.
- Vi...
865
00:56:48,266 --> 00:56:50,118
Venner, kom nu.
866
00:56:50,143 --> 00:56:52,092
Det var så godt.
867
00:56:52,937 --> 00:56:55,706
Vi var et team. Vi arbejdede sammen.
868
00:56:55,731 --> 00:56:56,937
Kom.
869
00:56:59,235 --> 00:57:00,768
Kom.
870
00:57:06,200 --> 00:57:09,944
Ved I, hvad vi burde prøve? En isbryder.
871
00:57:12,415 --> 00:57:15,768
Man siger noget, man synes om
ved den anden person, ikke?
872
00:57:15,793 --> 00:57:17,034
Jeg begynder.
873
00:57:22,008 --> 00:57:23,213
Harry.
874
00:57:24,302 --> 00:57:25,543
Skøn accent.
875
00:57:26,637 --> 00:57:27,843
Nu er det din tur.
876
00:57:28,264 --> 00:57:29,991
Er hun altid så munter?
877
00:57:30,016 --> 00:57:31,993
Det var ikke din tur, men tak.
878
00:57:32,018 --> 00:57:33,884
- Okay. Evie, kom her.
- Ja.
879
00:57:34,228 --> 00:57:36,205
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
880
00:57:36,230 --> 00:57:39,125
Jeg elsker den her energi,
men vi har virkelig travlt.
881
00:57:39,150 --> 00:57:41,544
Audrey ved, at vi er her.
Vi må væk herfra.
882
00:57:41,569 --> 00:57:43,713
- Straks.
- Hvor gemmer den cheerleader sig?
883
00:57:43,738 --> 00:57:46,382
Selvom hun ikke er her,
kan vi måske finde et spor.
884
00:57:46,407 --> 00:57:48,760
- Faktisk bor hun på kollegiet.
- Du har ret.
885
00:57:48,785 --> 00:57:50,317
På grund af sommerskolen.
886
00:57:50,828 --> 00:57:52,555
Hvad? Sommerskole?
887
00:57:52,580 --> 00:57:56,726
Sommerskole! Intet under,
at hun vil have hævn.
888
00:57:56,751 --> 00:57:59,201
Okay. I må finde Ben.
889
00:57:59,504 --> 00:58:02,690
Vi mødes hos Evie om to timer, okay?
890
00:58:02,715 --> 00:58:04,901
Vi bruger vist min plan.
Jeg siger det bare.
891
00:58:04,926 --> 00:58:06,444
Det var den åbenlyse plan.
892
00:58:06,469 --> 00:58:08,154
- Uma sagde det først.
- Ja. Min plan.
893
00:58:08,179 --> 00:58:09,712
- Ikke?
- Ja, ja.
894
00:58:23,194 --> 00:58:24,727
Hun er ikke på Campus.
895
00:58:25,405 --> 00:58:28,424
Jeg har fundet hendes dagbog.
Og du har virkelig ødelagt Audreys liv.
896
00:58:28,449 --> 00:58:32,193
Okay. Fandt du noget,
vi ikke allerede ved, eller...
897
00:58:32,537 --> 00:58:35,264
Hun hænger ud i Fehytten.
Hvor Flora, Fauna
898
00:58:35,289 --> 00:58:37,558
og Merryweather gemte hendes mor
fra jeres mor.
899
00:58:37,583 --> 00:58:39,909
Ja. Ironien er ikke gået mig forbi.
900
00:58:40,420 --> 00:58:43,245
Hvordan kan nogen med den her seng
være så utilfreds?
901
00:58:43,881 --> 00:58:46,040
Okay. Hvordan ser jeg ud?
902
00:58:49,595 --> 00:58:51,072
Smykkerne bliver her.
903
00:58:51,097 --> 00:58:53,589
- Men hun er ond.
- Og det er vi ikke.
904
00:58:57,979 --> 00:58:59,184
Ben!
905
00:59:00,189 --> 00:59:01,395
Ben!
906
00:59:03,192 --> 00:59:04,517
Makker.
907
00:59:05,319 --> 00:59:06,810
Kom her. Intet?
908
00:59:07,572 --> 00:59:09,813
De vokser over det hele.
909
00:59:15,371 --> 00:59:17,780
Du, vi burde lege den der isbryder.
910
00:59:19,125 --> 00:59:20,726
Jay, jeg kan godt lide den måde,
911
00:59:20,752 --> 00:59:24,411
du kan springe rundt
og hoppe ud fra ting.
912
00:59:25,006 --> 00:59:26,455
De er gratis, ikke?
913
00:59:28,050 --> 00:59:29,625
Jo.
914
00:59:33,347 --> 00:59:35,840
Jeg kan godt lide,
at du morer dig over en busk.
915
00:59:38,060 --> 00:59:41,178
Så har du vel set alt nu?
916
00:59:41,439 --> 00:59:43,806
Lodne sten. Kæmpefisk.
917
00:59:44,275 --> 00:59:46,961
Du er nok vant til
at tage frokost fra en busk.
918
00:59:46,986 --> 00:59:49,130
Nej. Ikke rigtig.
919
00:59:49,155 --> 00:59:51,340
Jeg bruger for det meste
automaterne til træning.
920
00:59:51,365 --> 00:59:53,816
Tourney tager det meste af min tid.
Så...
921
00:59:55,578 --> 00:59:58,487
Tourney, det er en barneleg.
922
00:59:59,123 --> 01:00:02,825
Ved du, hvad der ville være sjovt?
At rafte på en jungleflod.
923
01:00:03,503 --> 01:00:06,314
- Finde den fortabte civilisation.
- Eller måske en pingvin.
924
01:00:06,339 --> 01:00:10,151
Dem finder man på isbjerge,
men sådan en vil jeg gerne se.
925
01:00:10,176 --> 01:00:12,585
I tager livet af mig.
926
01:00:21,521 --> 01:00:22,914
Og din køter gik den vej.
927
01:00:22,939 --> 01:00:24,144
Carlos!
928
01:00:24,649 --> 01:00:26,084
Hvad kan du se?
929
01:00:26,109 --> 01:00:27,433
Denne vej!
930
01:00:36,119 --> 01:00:38,118
Jeg håber virkelig, de har fundet Ben.
931
01:00:39,163 --> 01:00:40,369
Fedt kluns.
932
01:00:41,874 --> 01:00:43,824
Jeg fik et godt tilbud.
933
01:00:59,058 --> 01:01:00,264
Det er okay.
934
01:01:17,744 --> 01:01:19,652
Bare rolig, Dizzy.
935
01:01:20,788 --> 01:01:22,613
Vi kan rette op på det her.
936
01:01:23,291 --> 01:01:26,909
Og når vi gør, lader de alle børnene
fra Øen komme hertil.
937
01:01:28,212 --> 01:01:30,579
Så... drøm sødt.
938
01:01:40,016 --> 01:01:41,492
Hvem er han?
939
01:01:41,517 --> 01:01:42,723
Doug.
940
01:01:45,021 --> 01:01:46,226
Doug.
941
01:01:47,231 --> 01:01:48,437
Vågn op.
942
01:01:49,609 --> 01:01:51,976
- Vågn op.
- Han er fortryllet.
943
01:01:52,820 --> 01:01:56,372
- Lærer hun ikke så hurtigt?
- Hun er følelsesmæssigt involveret, okay?
944
01:01:58,451 --> 01:02:00,985
I så fald burde hun kunne vække ham.
945
01:02:03,122 --> 01:02:06,073
Den ægte kærligheds kys. Det virker altid.
946
01:02:07,960 --> 01:02:10,154
Vi har faktisk ikke brugt
"K" -ordet endnu.
947
01:02:15,927 --> 01:02:17,293
Må vi være alene?
948
01:02:30,817 --> 01:02:34,212
Flip ikke ud, det er okay
For ægte kærlighed kan redde dagen
949
01:02:34,237 --> 01:02:37,313
Og jeg tror, vi føler det samme
Men jeg ved det ikke
950
01:02:37,657 --> 01:02:41,052
Da vi mødtes, var det sødt
Han kunne også lide mig
951
01:02:41,077 --> 01:02:44,320
Det virker som skæbnen
Men jeg ved det ikke
952
01:02:44,789 --> 01:02:47,850
Elsker han mig?
Eller elsker han mig ikke?
953
01:02:47,875 --> 01:02:51,854
Elsker jeg ham?
Og er det stærkt nok?
954
01:02:51,879 --> 01:02:53,856
- Et kys
- Et kys
955
01:02:53,881 --> 01:02:56,067
Det hele afhænger af dette
Ene kys
956
01:02:56,092 --> 01:02:57,333
Et kys
957
01:02:58,761 --> 01:03:00,488
Et kys
Et kys
958
01:03:00,513 --> 01:03:02,156
Dette kan være øjeblikket
959
01:03:02,181 --> 01:03:05,799
Og jeg vil vide det
Så jeg prøver
960
01:03:08,354 --> 01:03:10,289
Hold dig cool, hold dig rolig
961
01:03:10,314 --> 01:03:11,874
Han har hele tiden elsket mig
962
01:03:11,899 --> 01:03:15,100
Men måske tager jeg fejl
Så jeg ved det ikke
963
01:03:15,528 --> 01:03:18,798
Han er så god og passer på mig
Men måske er jeg bare for slem
964
01:03:18,823 --> 01:03:21,982
Kan vi være et perfekt match?
Nej, jeg ved det ikke
965
01:03:22,368 --> 01:03:25,596
Elsker han mig?
Eller elsker han mig ikke?
966
01:03:25,621 --> 01:03:30,032
Elsker jeg ham?
Og er det stærkt nok?
967
01:03:31,544 --> 01:03:33,187
Et kys
Et kys
968
01:03:33,212 --> 01:03:34,856
Det hele afhænger af nu
969
01:03:34,881 --> 01:03:36,747
Et kys
Et kys
970
01:03:38,342 --> 01:03:39,944
- Et kys
- Et kys
971
01:03:39,969 --> 01:03:41,404
Dette kan være øjeblikket
972
01:03:41,429 --> 01:03:46,257
Og jeg vil vide det
Så jeg prøver
973
01:03:47,560 --> 01:03:49,885
Ja, jeg prøver
974
01:03:51,189 --> 01:03:54,390
Jeg føler mit hjerte slå
Det siger, det vil fungere
975
01:03:54,776 --> 01:03:58,644
Men hvis jeg drøm, drøm, drømmer
Vil det gøre ondt
976
01:03:59,197 --> 01:04:02,550
Selvom jeg vil eller ej
Hvad hvis jeg gør, og det ikke er?
977
01:04:02,575 --> 01:04:04,275
Er han min Romeo?
978
01:04:05,036 --> 01:04:09,405
Der er kun en måde
At virkelig vide det.
979
01:04:24,347 --> 01:04:25,990
Et kys
Et kys
980
01:04:26,015 --> 01:04:27,658
Det hele afhænger af nu
981
01:04:27,683 --> 01:04:29,633
Et kys
Et kys
982
01:04:31,354 --> 01:04:33,039
Et kys
Et kys
983
01:04:33,064 --> 01:04:34,791
Dette kan være øjeblikket
984
01:04:34,816 --> 01:04:38,976
Og jeg vil vide det
Så jeg prøver
985
01:04:40,279 --> 01:04:42,813
Så jeg prøver
986
01:04:43,991 --> 01:04:47,428
Så jeg prøver
987
01:04:47,453 --> 01:04:50,779
Så jeg prøver
988
01:05:26,075 --> 01:05:27,566
Ben!
989
01:05:31,664 --> 01:05:34,974
Manner, der er noget, der stinker.
Og det var ikke mig denne gang.
990
01:05:41,132 --> 01:05:42,337
Gil.
991
01:05:49,640 --> 01:05:50,881
Gil.
992
01:05:57,482 --> 01:05:59,250
Du har virkelig brug for en næsejustering.
993
01:05:59,275 --> 01:06:00,516
Jeg er ikke så sikker.
994
01:06:03,488 --> 01:06:04,672
Ben?
995
01:06:04,697 --> 01:06:06,007
Var det Audrey?
996
01:06:06,032 --> 01:06:08,023
Jeg tror, jeg genkender de bukser.
997
01:06:10,078 --> 01:06:12,847
Han har slået sig.
Det er derfor, han er så gnaven.
998
01:06:12,872 --> 01:06:17,491
Min far sagde, at hans far
ikke håndterede smerte så godt.
999
01:06:19,587 --> 01:06:21,647
Du er god med dyr. Gør noget.
1000
01:06:21,672 --> 01:06:23,831
Men... Okay.
1001
01:06:27,345 --> 01:06:28,627
Hej, Ben.
1002
01:06:29,263 --> 01:06:31,714
Det er mig, Carlos, okay?
1003
01:06:32,892 --> 01:06:35,244
Ben! Det er Carlos, okay?
1004
01:06:35,269 --> 01:06:36,635
Du kender mig.
1005
01:06:37,563 --> 01:06:40,541
Du hjalp mig engang. Kan du huske det?
1006
01:06:40,566 --> 01:06:42,725
Ikke? Lad mig hjælpe dig.
1007
01:06:43,653 --> 01:06:45,311
Kom nu. Lad mig se din hånd.
1008
01:06:46,197 --> 01:06:47,771
Sådan.
1009
01:06:48,366 --> 01:06:50,149
Udyr... Konge...
1010
01:06:50,743 --> 01:06:52,234
Ja, ja.
1011
01:06:52,745 --> 01:06:54,195
Ja. Den er stor.
1012
01:06:56,040 --> 01:06:58,282
Vi tæller, okay? En...
1013
01:06:59,502 --> 01:07:00,951
- To.
- To...
1014
01:07:03,840 --> 01:07:06,081
Sådan. Du gjorde det.
1015
01:07:15,768 --> 01:07:17,176
Hov.
1016
01:07:18,271 --> 01:07:20,039
- Jeg var så bekymret.
- Du kom ikke.
1017
01:07:20,064 --> 01:07:22,250
- Jeg glemte ikke festen.
- Jeg troede, hun tog dig.
1018
01:07:22,275 --> 01:07:24,759
- Godt, du har det godt.
- Godt, du har det godt.
1019
01:07:27,697 --> 01:07:28,902
Okay.
1020
01:07:29,407 --> 01:07:30,591
- Er du okay?
- Ja.
1021
01:07:30,616 --> 01:07:32,301
Sid ned her, okay?
1022
01:07:32,326 --> 01:07:33,532
Sådan.
1023
01:07:38,040 --> 01:07:41,784
- Det var vildt.
- Var? Er.
1024
01:07:43,087 --> 01:07:44,537
Ja, ja.
1025
01:07:47,258 --> 01:07:48,773
Du har brug for et skud til.
1026
01:07:49,802 --> 01:07:51,008
Vær nu rar...
1027
01:07:52,263 --> 01:07:53,921
Vær nu rar at holde op.
1028
01:07:54,766 --> 01:07:57,800
Det er vand fra Den fortryllede sø.
Det kan ikke alt.
1029
01:07:59,395 --> 01:08:02,221
Nå, da da.
1030
01:08:03,357 --> 01:08:05,251
Harry Klo.
1031
01:08:05,276 --> 01:08:08,394
Og du, min lille ælling er...
1032
01:08:09,155 --> 01:08:10,437
fortryllende.
1033
01:08:12,867 --> 01:08:15,317
Okay. Fortryllende og taget...
1034
01:08:15,661 --> 01:08:18,320
- hvis nogen var i tvivl.
- Vent lige.
1035
01:08:19,916 --> 01:08:21,699
Hvis side er de på?
1036
01:08:23,002 --> 01:08:24,645
De stak af og tog med os.
1037
01:08:24,670 --> 01:08:27,315
Og Mal har gløden,
den eneste måde at stoppe Audrey.
1038
01:08:27,340 --> 01:08:29,233
- Detaljer følger.
- Hades' glød?
1039
01:08:29,258 --> 01:08:30,610
Er Mal taget tilbage til øen?
1040
01:08:30,635 --> 01:08:32,445
Jeg sagde jo, at detaljer følger.
Vi møder Mal,
1041
01:08:32,470 --> 01:08:33,946
- Evie og Uma. Kom så.
- Uma?
1042
01:08:33,971 --> 01:08:35,796
- Detaljer følger.
- Okay.
1043
01:08:42,480 --> 01:08:43,721
Hej, Jay...
1044
01:08:44,649 --> 01:08:47,558
Ja, tak, fordi du reddede mig, smukke.
1045
01:08:54,700 --> 01:08:58,277
Det var en god idé
at tjekke Audreys værelse.
1046
01:08:59,080 --> 01:09:01,182
Nu ved vi, at vi er på rette spor.
1047
01:09:01,207 --> 01:09:03,199
Gik jeg glip af en fornærmelse?
1048
01:09:05,211 --> 01:09:08,621
Jeg ville bare takke dig.
1049
01:09:12,260 --> 01:09:13,444
Nej!
1050
01:09:13,469 --> 01:09:17,004
Tror du, du er på rette spor?
Du skal ingen steder!
1051
01:09:18,850 --> 01:09:20,257
Lad os ryste dem lidt.
1052
01:09:20,518 --> 01:09:23,496
Skal vi ikke gå hjem til mig
og måske se en masse tv?
1053
01:09:23,521 --> 01:09:25,373
Eller måske bestille ting på nettet?
1054
01:09:25,398 --> 01:09:27,097
Ja? Ja.
1055
01:09:27,650 --> 01:09:29,058
Hvad med pizza?
1056
01:09:29,777 --> 01:09:33,145
Ja, du kan ikke lide pizza. Salat? Sa...!
1057
01:09:34,323 --> 01:09:36,065
Nej, Audrey.
1058
01:09:36,325 --> 01:09:37,816
Audrey!
1059
01:09:39,078 --> 01:09:40,319
Audrey!
1060
01:09:44,250 --> 01:09:45,533
Audrey!
1061
01:09:47,462 --> 01:09:50,528
Jeg ved ikke, hvis fødselsdag det er,
men jeg vil have kagen.
1062
01:09:53,468 --> 01:09:57,086
Det var måske lidt dumt af mig
1063
01:09:57,388 --> 01:09:59,776
at kalde dig Shrimpy
og ikke lade dig være med.
1064
01:10:01,476 --> 01:10:02,681
Ja.
1065
01:10:02,977 --> 01:10:05,219
Vi kunne virkelig
have domineret Øen sammen.
1066
01:10:23,372 --> 01:10:24,515
Celia!
1067
01:10:24,540 --> 01:10:25,746
Vi er fanget!
1068
01:10:26,209 --> 01:10:28,742
Er I okay? Hvad foregår der?
1069
01:10:29,629 --> 01:10:33,956
Du har i mine venner frygt sat ind
Vi har fået nok, så tag og forsvind!
1070
01:10:36,385 --> 01:10:38,696
Jeg er ked af det, venner.
Min magi virker ikke.
1071
01:10:38,721 --> 01:10:40,754
Audreys magi bliver stærkere.
1072
01:10:43,643 --> 01:10:48,262
Du har i mine venner frygt sat ind
Vi har fået nok, så tag og forsvind!
1073
01:10:56,155 --> 01:10:57,438
I gjorde det!
1074
01:10:58,574 --> 01:10:59,940
Sammen!
1075
01:11:00,868 --> 01:11:02,943
Det er det, jeg har talt om.
1076
01:11:04,122 --> 01:11:05,946
Min skal synes vist om dig.
1077
01:11:12,463 --> 01:11:14,121
Kan du ikke tage den?
1078
01:11:21,514 --> 01:11:23,839
Hej, det er din skat.
1079
01:11:30,022 --> 01:11:31,228
Ben!
1080
01:11:33,276 --> 01:11:36,045
- Er du okay?
- Jeg har det meget bedre nu.
1081
01:11:36,070 --> 01:11:37,895
- Er du okay?
- Ja.
1082
01:11:40,032 --> 01:11:41,524
Er du okay?
1083
01:11:42,535 --> 01:11:44,875
Jeg vidste, du ville være
en del af løsningen.
1084
01:11:47,665 --> 01:11:49,809
- Hvad er det?
- Ja.
1085
01:11:49,834 --> 01:11:51,644
- Det ser godt ud.
- Kan du lide det?
1086
01:11:51,669 --> 01:11:52,993
Jeg elsker det.
1087
01:11:53,296 --> 01:11:54,662
Hvad med dem?
1088
01:11:55,631 --> 01:11:57,373
- Nej.
- Jeg kan godt lide dem.
1089
01:11:58,885 --> 01:12:03,448
Vi tror, at Audrey kunne være i Fehytten.
Vi aner ikke, hvor det er.
1090
01:12:03,473 --> 01:12:06,465
- Har du nogensinde været der?
- Hver Gode fe-dag.
1091
01:12:06,726 --> 01:12:09,245
Hvor er Den gode fe,
når man har brug for hende?
1092
01:12:09,270 --> 01:12:10,511
Bare jeg vidste det.
1093
01:12:12,440 --> 01:12:16,141
Det er måske et dårligt tidspunkt. Men...
1094
01:12:17,361 --> 01:12:20,521
Tillykke. Jeg har lavet den
med min 3D-printer.
1095
01:12:22,742 --> 01:12:24,775
Det er vores navne sammensat.
1096
01:12:25,244 --> 01:12:27,513
- Det forstår jeg godt.
- Ja, fordi
1097
01:12:27,538 --> 01:12:30,266
vi er sammen.
Ligesom et par.
1098
01:12:30,291 --> 01:12:33,019
- Ja, for Jane og Carlis bliver Jarlos.
- Ja.
1099
01:12:33,044 --> 01:12:34,771
Jeg kunne have brugt Cane,
1100
01:12:34,796 --> 01:12:37,398
men jeg valgte Jarlos.
Medmindre du foretrækker Cane.
1101
01:12:37,423 --> 01:12:39,609
- Nej. Jeg elsker det.
- Foretrækker du Cane? Det gør du.
1102
01:12:39,634 --> 01:12:41,903
Det er fint. Jeg kan lave den om.
1103
01:12:41,928 --> 01:12:43,654
- Det er fint.
- Nej, Carlos.
1104
01:12:43,679 --> 01:12:45,004
Den er perfekt.
1105
01:12:50,603 --> 01:12:52,720
Doug! Gå med Jane.
1106
01:12:53,022 --> 01:12:55,708
- Vi må finde Den gode fe.
- De har måske brug for hjælp.
1107
01:12:55,733 --> 01:12:57,975
- Hej.
- Jeg kan godt tage med.
1108
01:12:58,361 --> 01:13:00,213
Det ville jeg have det bedre med.
1109
01:13:00,238 --> 01:13:02,855
- Ja, det ville jeg også.
- Også mig.
1110
01:13:03,616 --> 01:13:05,524
Det ville jeg faktisk også.
1111
01:13:05,952 --> 01:13:07,762
Okay, mand. Lad os gøre det.
1112
01:13:07,787 --> 01:13:09,639
- Kom så, Jane.
- Okay.
1113
01:13:09,664 --> 01:13:11,809
- Vær forsigtig, okay?
- Det skal jeg nok.
1114
01:13:23,136 --> 01:13:24,460
Kom, Makker.
1115
01:14:09,140 --> 01:14:10,381
Hun er ikke ovenpå.
1116
01:14:24,655 --> 01:14:25,861
Chad?
1117
01:14:26,616 --> 01:14:27,857
Jeg vil have min mor.
1118
01:14:28,826 --> 01:14:30,109
Nej.
1119
01:14:30,620 --> 01:14:31,986
Det er okay.
1120
01:14:33,539 --> 01:14:35,281
Hvad er der sket, min ven?
1121
01:14:42,799 --> 01:14:44,707
Ben!
1122
01:14:46,344 --> 01:14:47,751
Dit ansigt.
1123
01:14:49,430 --> 01:14:50,636
Er hun væk?
1124
01:14:52,308 --> 01:14:54,452
Døren er åben. Jeg er fri.
1125
01:14:54,477 --> 01:14:55,759
Frihed!
1126
01:14:57,688 --> 01:14:59,013
Frihed!
1127
01:15:09,534 --> 01:15:11,066
Du godeste.
1128
01:15:16,082 --> 01:15:17,448
Hej, mor.
1129
01:15:19,168 --> 01:15:23,120
Jeg ved ikke, om du kan høre mig,
men det har været en skør dag.
1130
01:15:24,382 --> 01:15:26,609
Det gode er, at det har været
den længste fødselsdag,
1131
01:15:26,634 --> 01:15:27,875
jeg har haft.
1132
01:15:28,261 --> 01:15:31,045
Det dårlige er, at alle
er under en ond besværgelse.
1133
01:15:32,056 --> 01:15:34,200
Men det gode er,
at Carlos huskede min fødselsdag.
1134
01:15:34,225 --> 01:15:35,549
Se?
1135
01:15:36,227 --> 01:15:39,778
Vi finder ud af at løse det.
Vi finder en måde at rette op på det, mor.
1136
01:15:43,109 --> 01:15:46,227
Nå. Lad os få taget os
af hende Audrey.
1137
01:15:46,904 --> 01:15:49,313
Hvad siger I, piger?
Skal vi blive færdige?
1138
01:15:50,533 --> 01:15:51,884
En dag
1139
01:15:51,909 --> 01:15:54,554
må I fortælle os,
hvordan I slog jer sammen.
1140
01:15:54,579 --> 01:15:58,307
Mal lovede faktisk
at lade alle børnene forlade Øen,
1141
01:15:58,332 --> 01:16:00,241
- når det er forbi.
- Mal?
1142
01:16:00,626 --> 01:16:02,409
Jeg må fortælle jer noget.
1143
01:16:11,929 --> 01:16:13,462
Jeg løj.
1144
01:16:17,810 --> 01:16:20,386
Børnene vil ikke forlade Øen.
1145
01:16:20,772 --> 01:16:24,056
- Hvad mener du?
- Programmet er lukket.
1146
01:16:25,401 --> 01:16:29,186
Og barrieren bliver lukket for evigt.
1147
01:16:30,281 --> 01:16:31,893
For Auradons sikkerheds skyld.
1148
01:16:33,367 --> 01:16:34,573
Vent.
1149
01:16:36,079 --> 01:16:40,614
Vi redder dit dyrebare folk
og jeres skind for en løgn.
1150
01:16:43,544 --> 01:16:45,452
Det var en fejl at stole på dig.
1151
01:16:46,798 --> 01:16:48,539
Du tænker altid på dig selv.
1152
01:16:50,301 --> 01:16:52,626
Og dig, kong Benny...
1153
01:16:57,725 --> 01:17:00,009
du vil nok bare
smide os alle tilbage.
1154
01:17:04,607 --> 01:17:06,140
Ved du hvad?
1155
01:17:06,818 --> 01:17:08,721
Jeg troede faktisk, at du var modig.
1156
01:17:09,028 --> 01:17:10,519
Du er bare en kylling.
1157
01:17:10,905 --> 01:17:13,591
For bange til at sige,
at jeg ikke vil se min far igen.
1158
01:17:13,616 --> 01:17:15,384
Celia.
1159
01:17:15,410 --> 01:17:16,719
Celia, nej!
1160
01:17:16,744 --> 01:17:18,819
- Celia!
- Nej!
1161
01:17:21,124 --> 01:17:22,990
Genfind din magt og antænd!
1162
01:17:25,795 --> 01:17:28,370
Genfind din magt og antænd!
1163
01:17:32,760 --> 01:17:34,084
Nedtur.
1164
01:17:36,139 --> 01:17:38,172
Lad os finde Gil
og lade dem rådne op.
1165
01:17:38,599 --> 01:17:39,805
Nej.
1166
01:17:43,062 --> 01:17:44,268
Uma!
1167
01:17:51,320 --> 01:17:52,526
Evie...
1168
01:17:53,239 --> 01:17:55,147
Jeg er så ked af det.
1169
01:17:55,408 --> 01:17:58,275
Jeg er ked af det.
Jeg troede bare...
1170
01:17:58,745 --> 01:18:02,348
Jeg turde ikke sige det. Jeg troede,
jeg ville miste min bedste ven.
1171
01:18:02,373 --> 01:18:06,659
Men jeg måtte gøre noget.
Jeg måtte beskytte Auradon.
1172
01:18:07,128 --> 01:18:09,272
Var det din idé at lukke barrieren?
1173
01:18:09,297 --> 01:18:10,913
Jeg gjorde det for os.
1174
01:18:12,425 --> 01:18:16,779
Jeg gjorde det for vores liv her.
1175
01:18:16,804 --> 01:18:18,212
For vores liv?
1176
01:18:19,390 --> 01:18:22,258
Hvad med de børn,
vi efterlod på den ø?
1177
01:18:23,227 --> 01:18:25,094
De børn, vi lovede det?
1178
01:18:25,897 --> 01:18:27,680
Vi var deres eneste håb.
1179
01:18:30,068 --> 01:18:32,685
Jeg troede, du ville tale
for S.B.'erne.
1180
01:18:35,615 --> 01:18:37,481
Men i stedet lyver du for dem.
1181
01:18:40,578 --> 01:18:41,986
Og du løj for Jay.
1182
01:18:43,289 --> 01:18:45,114
Og du løj for Carlos.
1183
01:18:46,417 --> 01:18:48,075
Du løj for mig.
1184
01:18:50,713 --> 01:18:52,371
Vi er din familie.
1185
01:18:54,425 --> 01:18:55,631
Evie.
1186
01:18:58,429 --> 01:19:01,422
Evie, kom nu. Jeg havde intet valg!
1187
01:19:05,728 --> 01:19:06,934
Nej.
1188
01:19:14,862 --> 01:19:18,772
Her er du alene
Og du fortjener det
1189
01:19:19,617 --> 01:19:24,722
Dine venner er blevet til sten
Og det er din skyld
1190
01:19:24,747 --> 01:19:29,241
Du havde en sag
Men fulgte du den?
1191
01:19:29,669 --> 01:19:34,788
Så du dig selv på en måde
Der ikke var sand?
1192
01:19:37,844 --> 01:19:42,448
Hvorfor alle de løgne?
Du føler dig uværdig
1193
01:19:42,473 --> 01:19:48,121
Som om der ikke er fast grund
Som du kan stå på
1194
01:19:48,146 --> 01:19:52,348
Men et offer er ikke
Et fast fundament
1195
01:19:52,650 --> 01:19:57,964
Du kan ikke bygge et slot
På et bjerg af sand
1196
01:19:57,989 --> 01:20:03,094
Det er ikke din fars eventyr
1197
01:20:03,119 --> 01:20:09,142
Og nej, det er ikke
Din mors skyld, at du fejler
1198
01:20:09,167 --> 01:20:14,522
Så når din historie kommer frem
1199
01:20:14,547 --> 01:20:18,234
Så sørg for, at historien lyder
1200
01:20:18,259 --> 01:20:24,490
At engang kæmpede hun mod dragen
1201
01:20:24,515 --> 01:20:29,454
Engang var udyret mig
1202
01:20:29,479 --> 01:20:32,165
Engang i en spildt ungdom
1203
01:20:32,190 --> 01:20:36,419
Så hun sig selv
Og sagde sandheden
1204
01:20:36,444 --> 01:20:42,216
Det er sådan, jeg ser
Mit der var en gang
1205
01:20:42,241 --> 01:20:46,360
Denne gang
1206
01:20:49,290 --> 01:20:50,656
Uma!
1207
01:20:51,542 --> 01:20:55,146
Uma, stop! Jeg har brug for din hjælp.
1208
01:20:55,171 --> 01:20:57,356
Vi har en chance,
hvis vi gør det sammen.
1209
01:20:57,381 --> 01:20:59,373
Har dine venner smidt dig ud?
1210
01:21:00,468 --> 01:21:01,736
Godt.
1211
01:21:01,761 --> 01:21:05,156
Ben så noget i dig.
Og i dag så jeg det også.
1212
01:21:05,181 --> 01:21:07,950
Du bekymrer dig, Uma,
du bekymrer dig for alle.
1213
01:21:07,975 --> 01:21:10,634
Og Auradon er værd at redde.
1214
01:21:11,104 --> 01:21:13,554
Vær nu rar at hjælpe os.
1215
01:21:16,526 --> 01:21:20,394
Du taler godt for dig,
men hun har besluttet sig.
1216
01:21:22,490 --> 01:21:26,066
Det er din egen skyld, Mal.
Find selv ud af det.
1217
01:21:26,953 --> 01:21:28,277
Kom.
1218
01:21:33,584 --> 01:21:36,187
Livet er ikke en historiebog
1219
01:21:36,212 --> 01:21:39,065
Men livet udfolder sig i kapitler
1220
01:21:39,090 --> 01:21:43,736
Vend siden
Og begynd at råde bod
1221
01:21:43,761 --> 01:21:46,572
Der er ingen garanti
1222
01:21:46,597 --> 01:21:49,409
For lykkeligt til deres dages ende
1223
01:21:49,434 --> 01:21:51,702
Træd ind i din storhed
1224
01:21:51,727 --> 01:21:56,916
Før din historie ender
1225
01:21:56,941 --> 01:22:02,380
Så når din historie ender
Vil de sige
1226
01:22:02,405 --> 01:22:07,385
At der var engang
En pige, der fløj højere
1227
01:22:07,410 --> 01:22:09,429
Der var en gang
1228
01:22:09,454 --> 01:22:12,557
Hvor hun gjorde det rette
1229
01:22:12,582 --> 01:22:16,310
Der var engang et bånd, der bandt
Hun ændrede sit hjerte
1230
01:22:16,335 --> 01:22:19,439
For at ændre deres tanker
1231
01:22:19,464 --> 01:22:21,023
Det må være
1232
01:22:21,048 --> 01:22:26,112
Mit der var engang
1233
01:22:26,137 --> 01:22:29,782
Dette der var engang
1234
01:22:29,807 --> 01:22:31,451
Vil endelig se
1235
01:22:31,476 --> 01:22:37,707
Mit der var engang
1236
01:22:37,732 --> 01:22:41,141
Denne gang
1237
01:22:49,702 --> 01:22:51,012
Hjælp mig, Mal!
1238
01:22:51,037 --> 01:22:53,112
Ja, red din lille ven, Mal!
1239
01:23:16,938 --> 01:23:18,679
Hjælp mig, Mal!
1240
01:23:21,526 --> 01:23:23,809
Pas på, du ikke rister din lille S.B.-ven.
1241
01:23:34,956 --> 01:23:37,323
Hun har ikke en chance uden gløden.
1242
01:23:37,583 --> 01:23:39,158
Hjælp mig, Mal!
1243
01:23:42,046 --> 01:23:43,496
Kom.
1244
01:23:45,800 --> 01:23:47,666
Stå stille, møgunge!
1245
01:24:00,314 --> 01:24:01,639
Vi er stærkere sammen.
1246
01:24:01,983 --> 01:24:04,225
Vi er stærkere sammen!
Jeg er lige her, Mal!
1247
01:24:04,819 --> 01:24:08,756
Genfind din kraft og antænd.
Jeg er lige her.
1248
01:24:08,781 --> 01:24:10,940
Genfind din magt og antænd!
1249
01:24:18,541 --> 01:24:19,865
Ja!
1250
01:24:23,379 --> 01:24:24,991
Skal du have noget af den her?
1251
01:24:25,423 --> 01:24:26,747
Nej!
1252
01:24:44,442 --> 01:24:45,585
Kom så, Mal!
1253
01:24:45,610 --> 01:24:48,060
- Kom så, Mal!
- Du gør det!
1254
01:24:57,830 --> 01:25:00,281
- Ja! Kom så!
- Ja!
1255
01:25:11,594 --> 01:25:12,799
Mal!
1256
01:25:13,554 --> 01:25:14,760
Celia.
1257
01:25:15,431 --> 01:25:17,464
Det er okay. Jeg har dig.
1258
01:25:29,987 --> 01:25:31,228
Audrey?
1259
01:25:32,532 --> 01:25:33,814
Nej.
1260
01:25:38,329 --> 01:25:40,321
Du er kun halvt Hades.
1261
01:25:40,706 --> 01:25:43,574
Gløden vil ikke gøre alt for dig,
som den gør for mig.
1262
01:26:01,853 --> 01:26:03,746
- Jeg er sulten.
- Jeg er sulten.
1263
01:26:03,771 --> 01:26:04,977
Også mig.
1264
01:26:17,118 --> 01:26:18,511
Mor!
1265
01:26:18,536 --> 01:26:20,778
Bibbidi-bobbidi, hvad er der sket?
1266
01:26:21,038 --> 01:26:23,614
Besværgelsen er brudt.
Det er okay.
1267
01:26:31,132 --> 01:26:33,207
Kom. Lad os gå.
1268
01:26:33,885 --> 01:26:35,417
- Er du okay?
- Ja.
1269
01:26:40,433 --> 01:26:41,715
Hun glider væk.
1270
01:26:48,524 --> 01:26:51,753
Der er en person i verden,
der måske
1271
01:26:51,778 --> 01:26:53,880
kan gøre noget ved det,
og det er Hades.
1272
01:26:53,905 --> 01:26:55,980
Hades? Han ville ikke gøre det.
1273
01:26:56,574 --> 01:26:59,884
- Jeg ville ikke risikere det.
- Han ville måske gøre det for mig.
1274
01:27:01,412 --> 01:27:02,653
Han er min far.
1275
01:27:10,254 --> 01:27:12,538
Så må jeg sende vagterne ud efter ham.
1276
01:27:13,549 --> 01:27:15,166
Måske kan jeg tage med.
1277
01:27:17,678 --> 01:27:19,044
Øen er mit hjem.
1278
01:27:20,598 --> 01:27:22,452
Nogen skal være der
og beskytte den.
1279
01:27:23,309 --> 01:27:25,759
Så får du brug for din styrmand.
1280
01:27:28,022 --> 01:27:29,930
Øen vil være i gode hænder.
1281
01:27:33,277 --> 01:27:34,602
Må jeg også tage med?
1282
01:27:37,365 --> 01:27:39,565
Gid jeg kunne være begge steder.
1283
01:27:51,129 --> 01:27:53,079
Jeg tror virkelig, at Evie havde ret.
1284
01:27:53,923 --> 01:27:57,791
Og jeg tror,
at vi kunne have været venner.
1285
01:28:01,389 --> 01:28:04,131
Og jeg er så ked af,
at jeg løj for jer.
1286
01:28:04,809 --> 01:28:06,452
I fortjener meget bedre.
1287
01:28:06,477 --> 01:28:08,469
Du prøver bare at gøre det rette.
1288
01:28:08,855 --> 01:28:10,060
Ja.
1289
01:28:18,656 --> 01:28:19,861
Jeg forstår det godt.
1290
01:28:49,771 --> 01:28:51,095
Tak, fordi du kom.
1291
01:28:51,647 --> 01:28:53,764
Jeg havde ikke rigtig noget valg.
1292
01:28:55,443 --> 01:28:56,767
Kan du vække hende?
1293
01:28:57,487 --> 01:29:00,214
Siden hvornår bekymrer helte
sig for skurke?
1294
01:29:00,239 --> 01:29:02,523
- Hun...
- Er en af jeres.
1295
01:29:04,368 --> 01:29:05,574
Javel.
1296
01:29:08,206 --> 01:29:11,115
Når I prøver at ødelægge verden...
1297
01:29:12,418 --> 01:29:14,326
er det en fejl i dømmekraft.
1298
01:29:15,880 --> 01:29:17,621
Men når det er en af os...
1299
01:29:18,382 --> 01:29:20,333
så spær dem inde, og smid nøglen væk.
1300
01:29:22,512 --> 01:29:23,717
Ikke, Udyr?
1301
01:29:30,186 --> 01:29:31,943
Ja. Jeg får brug for mine hænder.
1302
01:29:56,379 --> 01:29:57,845
Jeg har ikke mistet grebet.
1303
01:30:06,264 --> 01:30:07,630
Far!
1304
01:30:35,251 --> 01:30:36,492
Audrey.
1305
01:30:36,753 --> 01:30:38,244
Du er okay.
1306
01:30:41,674 --> 01:30:43,457
Sig, at det var en skidt drøm.
1307
01:30:43,801 --> 01:30:45,292
Bare jeg kunne.
1308
01:30:45,720 --> 01:30:48,045
Men det er forbi nu.
1309
01:30:53,895 --> 01:30:55,135
Undskyld.
1310
01:30:57,315 --> 01:30:58,973
Jeg ville såre jer begge.
1311
01:31:00,943 --> 01:31:02,810
Jeg ville såre jer alle.
1312
01:31:10,453 --> 01:31:13,487
Jeg har skyldt dig en undskyldning i...
1313
01:31:14,332 --> 01:31:16,157
meget lang tid nu.
1314
01:31:19,170 --> 01:31:20,494
Og det har jeg også.
1315
01:31:23,591 --> 01:31:24,999
Og måske
1316
01:31:25,426 --> 01:31:29,336
har jeg også skyldt jer en.
1317
01:31:39,273 --> 01:31:41,015
Ja.
1318
01:32:01,003 --> 01:32:02,209
Far!
1319
01:32:08,636 --> 01:32:11,504
Jeg må savne dig på ny.
1320
01:32:13,599 --> 01:32:15,716
Tak for et glimt af solen.
1321
01:33:06,360 --> 01:33:08,018
Der er de.
1322
01:33:14,577 --> 01:33:15,782
Hej.
1323
01:33:31,636 --> 01:33:33,154
Lady Mal og jeg vil takke jer
1324
01:33:33,179 --> 01:33:35,281
for at fejre vores forlovelse
med os i dag.
1325
01:33:35,306 --> 01:33:39,148
Jeg kunne ikke være mere stolt eller
lykkelig over at kalde dig min dronning.
1326
01:33:40,978 --> 01:33:42,184
Så...
1327
01:33:42,563 --> 01:33:43,971
hæv jeres glas.
1328
01:33:44,607 --> 01:33:46,292
For Auradons fremtidige dronning.
1329
01:33:46,317 --> 01:33:48,350
For dronningen af Auradon!
1330
01:33:50,113 --> 01:33:53,397
- Tale, Deres specielhed.
- Tale, Deres fornemhed.
1331
01:34:08,381 --> 01:34:09,663
Jeg kan ikke.
1332
01:34:12,718 --> 01:34:15,711
- Jeg kan ikke være Auradons dronning.
- Mal.
1333
01:34:16,389 --> 01:34:18,547
Jeg kan ikke vende Øen ryggen.
1334
01:34:24,981 --> 01:34:26,805
Vi traf et valg...
1335
01:34:28,067 --> 01:34:29,975
om at lukke barrieren for evigt.
1336
01:34:33,740 --> 01:34:35,439
Og det var min idé.
1337
01:34:38,536 --> 01:34:40,194
Men det er forkert.
1338
01:34:43,374 --> 01:34:44,698
Jeg har lært...
1339
01:34:45,668 --> 01:34:48,536
at man ikke kan leve i frygt...
1340
01:34:50,298 --> 01:34:53,332
for det beskytter faktisk ikke
imod noget.
1341
01:34:55,720 --> 01:34:58,879
Men ved aldrig,
hvor det dårlige vil komme fra.
1342
01:35:00,016 --> 01:35:03,369
Og man ved heller aldrig,
hvor heltene vil komme fra.
1343
01:35:03,394 --> 01:35:06,887
Uden Uma og hendes pirater
ville Auradon være væk.
1344
01:35:09,317 --> 01:35:10,808
Og uden Hades...
1345
01:35:11,652 --> 01:35:13,227
min far...
1346
01:35:21,412 --> 01:35:22,945
Audrey ville være væk.
1347
01:35:28,086 --> 01:35:31,203
Vi er alle i stand til
at gøre godt og ondt,
1348
01:35:31,506 --> 01:35:34,707
uanset hvilken side af barrieren,
vi kommer fra.
1349
01:35:36,427 --> 01:35:39,947
Og det er derfor, jeg ikke kun
kan være dronning af Auradon.
1350
01:35:39,972 --> 01:35:42,992
Jeg må også være dronning af Øen.
1351
01:35:43,017 --> 01:35:47,303
Og det er på tide,
at vi fjerner barrieren for altid.
1352
01:35:48,314 --> 01:35:49,999
Det kan vi ikke.
1353
01:35:50,024 --> 01:35:51,473
Det er op til os, far.
1354
01:35:58,866 --> 01:36:01,303
Jeg vælger at være en konge,
der gør fremskridt.
1355
01:36:02,286 --> 01:36:04,278
Det er tid til tilgivelse.
1356
01:36:05,123 --> 01:36:06,822
Det er tid til nye begyndelser.
1357
01:36:09,377 --> 01:36:11,479
Barrieren bliver sænket!
1358
01:36:11,504 --> 01:36:12,709
Ja!
1359
01:36:16,676 --> 01:36:18,417
Sænk den, Mal.
1360
01:36:53,171 --> 01:36:57,623
- For at gøre verden til et bedre sted...
- Må vi gøre det, vi ved.
1361
01:37:32,293 --> 01:37:33,498
Se!
1362
01:37:44,680 --> 01:37:46,046
Min plan.
1363
01:37:49,393 --> 01:37:50,599
Ja!
1364
01:38:04,951 --> 01:38:08,402
Det er tid til at samle det hele
1365
01:38:09,080 --> 01:38:11,697
Tid til en helt ny start
1366
01:38:12,834 --> 01:38:16,813
Vi sætter det i gang
1367
01:38:16,838 --> 01:38:20,080
Og nedbryder, hvad der adskiller os
1368
01:38:20,425 --> 01:38:23,736
Ikke mere adskillelse
Det nye hold har visionen
1369
01:38:23,761 --> 01:38:24,862
Forenet
1370
01:38:24,887 --> 01:38:26,781
Til vi står, nu lever vi
Marcherer
1371
01:38:26,806 --> 01:38:28,658
I lyset, en, to, en, to
1372
01:38:28,683 --> 01:38:30,368
- Jeg ser dig
- Du ser mig
1373
01:38:30,393 --> 01:38:32,412
- Uperfekt
- Perfekt
1374
01:38:32,437 --> 01:38:36,582
Ansigt til ansigt kan vi se klart
Vores ligheder som
1375
01:38:36,607 --> 01:38:38,418
Dag og nat
1376
01:38:38,443 --> 01:38:40,100
Slet eller ret
1377
01:38:40,528 --> 01:38:43,423
Vi finder sammen og hygger os
1378
01:38:43,448 --> 01:38:46,649
Vi vil bryde det ned
1379
01:38:47,452 --> 01:38:50,528
Vi vil ryste byen
1380
01:38:51,122 --> 01:38:54,698
Alle omkring os
1381
01:38:55,960 --> 01:38:58,187
Lad os være sådan her
1382
01:38:58,212 --> 01:39:00,106
Stærkere sådan her
1383
01:39:00,131 --> 01:39:03,290
Og tro på nye chancer
1384
01:39:03,801 --> 01:39:06,627
Og vi begynder alle i dag
1385
01:39:07,722 --> 01:39:11,826
Marcherer i et nyt land
1386
01:39:11,851 --> 01:39:15,553
Vores verden er et bedre
Et bedre sted
1387
01:39:15,813 --> 01:39:17,790
Byd velkommen til den ekstra kærlighed
1388
01:39:17,815 --> 01:39:19,500
Enighed, en ny begyndelse for os
1389
01:39:19,525 --> 01:39:21,669
Harmoni, det er missionen
Marcherer
1390
01:39:21,694 --> 01:39:23,463
I lyset, en, to, en, to
1391
01:39:23,488 --> 01:39:25,631
Jeg ser dig, du ser mig
1392
01:39:25,656 --> 01:39:27,633
Uperfekt, perfekt
1393
01:39:27,658 --> 01:39:31,512
Ansigt til ansigt ser vi klart
Vores ligheder som
1394
01:39:31,537 --> 01:39:32,903
Dag og nat
1395
01:39:33,498 --> 01:39:35,114
Slet eller ret
1396
01:39:35,374 --> 01:39:38,478
Vi finder sammen og hygger os
1397
01:39:38,503 --> 01:39:41,662
Vi vil bryde det ned
1398
01:39:42,173 --> 01:39:45,749
Vi vil ryste byen
1399
01:39:46,135 --> 01:39:49,405
Alle omkring os
1400
01:39:49,430 --> 01:39:50,823
Lad os være sådan her
1401
01:39:50,848 --> 01:39:52,992
Stærkere sådan her
1402
01:39:53,017 --> 01:39:54,827
Vi er genforenet sådan her
1403
01:39:54,852 --> 01:39:58,304
Bryd det, bryd det
Br-br-bryd det ned
1404
01:39:58,856 --> 01:40:02,349
Bryd det, bryd det
Br-br-bryd det ned
1405
01:40:02,693 --> 01:40:06,145
Bryd det, bryd det
Br-br-bryd det ned
1406
01:40:06,739 --> 01:40:09,675
Bryd det, bryd det
Br-br-bryd det ned
1407
01:40:09,700 --> 01:40:13,444
Ned
1408
01:40:57,457 --> 01:41:01,144
- Vi vil bryde det ned
- Bryd det ned
1409
01:41:01,169 --> 01:41:05,690
- Vi vil ryste byen
- Vi vil ryste byen
1410
01:41:05,715 --> 01:41:07,859
Alle omkring os
1411
01:41:07,884 --> 01:41:09,861
Lad os være sådan her
1412
01:41:09,886 --> 01:41:11,821
Stærkere sådan her
1413
01:41:11,846 --> 01:41:13,614
Vi er genforenet sådan her
1414
01:41:13,639 --> 01:41:17,410
- Vi bryder det ned
- Kom, vi bryder det ned
1415
01:41:17,435 --> 01:41:21,080
- Vi vil ryste byen
- Alle på Øen vil rocke
1416
01:41:21,105 --> 01:41:23,708
Alle omkring os
1417
01:41:23,733 --> 01:41:25,543
Lad os være sådan her
1418
01:41:25,568 --> 01:41:27,503
Stærkere sådan her
1419
01:41:27,528 --> 01:41:29,297
Vi er genforenet sådan her
1420
01:41:29,322 --> 01:41:32,940
Bryd det, bryd det
Br-br-bryd det ned
1421
01:42:10,863 --> 01:42:12,069
Far!
1422
01:42:13,241 --> 01:42:14,342
Hej.
1423
01:42:14,367 --> 01:42:15,572
Kom.
1424
01:42:17,829 --> 01:42:19,138
- Carlos?
- Ja?
1425
01:42:19,163 --> 01:42:20,890
Jeg er ret nervøs for at møde din mor.
1426
01:42:20,915 --> 01:42:22,120
Er du nervøs?
1427
01:42:22,542 --> 01:42:25,576
Hans mor er Cruella De Vil!
Jeg er hunderæd.
1428
01:42:26,421 --> 01:42:28,439
Vent, til hun hører,
at jeg vil være dyrlæge.
1429
01:42:28,464 --> 01:42:31,484
Hvad siger du til at tage på opdagelse?
Jeg tager et sabbatår.
1430
01:42:31,509 --> 01:42:33,959
- Jungler eller isbjerge?
- Begge dele?
1431
01:42:35,012 --> 01:42:36,879
Ja! Brystbump!
1432
01:42:39,308 --> 01:42:42,718
Sådan, tøs. Ved du hvad?
1433
01:42:43,604 --> 01:42:44,997
Mal leverede varen.
1434
01:42:45,022 --> 01:42:46,263
Det gør hun altid.
1435
01:42:46,607 --> 01:42:49,391
- Så hun er helt sikkert optaget.
- Helt sikkert.
1436
01:42:50,361 --> 01:42:51,644
Det er Evie også.
1437
01:42:52,780 --> 01:42:54,021
Hvad hedder jeg?
1438
01:42:54,490 --> 01:42:55,856
Uma.
1439
01:42:57,660 --> 01:42:58,865
Nej.
1440
01:43:01,581 --> 01:43:02,947
- Hej.
- Hej.
1441
01:43:09,338 --> 01:43:11,163
Er jeg inviteret til brylluppet?
1442
01:43:12,216 --> 01:43:13,499
Hej, far.
1443
01:43:25,313 --> 01:43:28,389
Jeg er sikker på,
at I bliver lykkelige sammen.
1444
01:43:42,371 --> 01:43:43,612
Velkommen til Auradon.
1445
01:43:45,416 --> 01:43:49,270
- Vi vil bryde det ned
- Bryde det ned
1446
01:43:49,295 --> 01:43:53,316
- Vi vil ryste byen
- Vi vil ryste
1447
01:43:53,341 --> 01:43:56,069
Alle omkring os
1448
01:43:56,094 --> 01:43:58,071
Lad os være sådan her
1449
01:43:58,096 --> 01:43:59,947
Stærkere sådan her
1450
01:43:59,972 --> 01:44:01,657
Vi er genforenet sådan her
1451
01:44:01,682 --> 01:44:04,994
- Vi vil bryde det ned
- Kom så. Vi vil bryde
1452
01:44:05,019 --> 01:44:09,248
- Vi vil ryste byen
- Alle på Øen vil rocke
1453
01:44:09,273 --> 01:44:11,793
Alle omkring os
1454
01:44:11,818 --> 01:44:13,753
Lad os være sådan her
1455
01:44:13,778 --> 01:44:15,588
Stærkere sådan her
1456
01:44:15,613 --> 01:44:17,688
Vi er genforenet sådan her
1457
01:44:52,900 --> 01:44:56,310
Bryd det, bryd det
Br-br-bryd det ned
1458
01:45:13,838 --> 01:45:15,246
Savner du dem nogensinde?
1459
01:45:17,091 --> 01:45:18,297
Ja.
1460
01:45:20,845 --> 01:45:22,336
Tror du, de savner os?
1461
01:45:24,348 --> 01:45:25,923
Ja. Selvfølgelig.
1462
01:45:27,894 --> 01:45:29,099
For vi er rådne...
1463
01:45:30,688 --> 01:45:31,929
Helt igennem.
1464
01:45:33,733 --> 01:45:35,334
Den sidste over broen...
1465
01:45:35,359 --> 01:45:36,934
Er et råddent æble!
1466
01:46:09,894 --> 01:46:12,052
Tekster af: Anders Langhoff