1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:17,208 --> 00:00:19,378 FITNESSSTUDIO LUXUS-FITNESS 3 00:00:49,958 --> 00:00:50,998 WUT 4 00:01:47,583 --> 00:01:49,133 YOKIYOKI-CHANNEL 2351 ABONNENTEN 5 00:01:49,208 --> 00:01:50,828 865 AUFRUFE 6 00:01:50,916 --> 00:01:53,496 Niemand sieht sich das an. 7 00:02:02,416 --> 00:02:05,166 HALT DIE SCHNAUZE, PALAST 8 00:02:05,250 --> 00:02:06,500 WUT 9 00:02:13,333 --> 00:02:15,383 DEATH-VOICE-CHANNEL 2,78 MIO. ABONNENTEN 10 00:02:17,458 --> 00:02:19,828 7.504.631 AUFRUFE 11 00:02:33,750 --> 00:02:37,420 Ich beobachte Haida seit mehreren Tagen, 12 00:02:37,500 --> 00:02:41,420 und besonders auffallend ist sein USB-Stick. 13 00:02:42,625 --> 00:02:49,035 Nach der Arbeit zieht er ihn heraus und legt ihn in den Safe des Büros, 14 00:02:49,125 --> 00:02:52,495 auch wenn er nur kurz rausgeht. 15 00:02:52,583 --> 00:02:55,673 Und er nimmt ihn immer mit nach Hause. 16 00:02:56,833 --> 00:03:00,333 Er will wohl nicht, dass irgendjemand die Daten sieht. 17 00:03:00,416 --> 00:03:03,166 Entweder ist es ein heimliches Tagebuch oder… 18 00:03:03,833 --> 00:03:05,253 Unter-dem-Tisch-Konten. 19 00:03:07,083 --> 00:03:13,463 Falls ja, müsste ein Vergleich die Bilanzkosmetik entlarven. 20 00:03:13,541 --> 00:03:16,631 Glaubst du, du hast freien Lauf in meinem Büro? 21 00:03:17,333 --> 00:03:19,583 Das lasse ich nicht zu! 22 00:03:20,958 --> 00:03:24,328 Ich brauche den Stick, bevor die Berichte eingereicht werden. 23 00:03:25,000 --> 00:03:27,830 Vielleicht kann ich Haida nicht stoppen. 24 00:03:29,833 --> 00:03:31,833 Was mache ich nur? 25 00:03:45,458 --> 00:03:48,288 Unfassbar, dass du hier arbeitest. 26 00:03:48,375 --> 00:03:50,285 Schön, Sie zu sehen. 27 00:03:52,541 --> 00:03:54,211 Ich sah dein Video. 28 00:03:56,000 --> 00:04:01,420 7,5 Millionen Aufrufe in einem Monat. Beeindruckend. 29 00:04:01,500 --> 00:04:03,710 Anders als unser Kanal! 30 00:04:03,791 --> 00:04:04,881 Ja. 31 00:04:06,541 --> 00:04:11,251 Muss toll sein. Ich bin neidisch. 32 00:04:15,166 --> 00:04:19,036 -Wie wäre eine Kollaboration? -Was? 33 00:04:19,125 --> 00:04:22,955 Wir könnten dann unsere Fans austauschen. 34 00:04:23,041 --> 00:04:27,171 Du kriegst neue Fans von uns. Wir beide gewinnen dadurch. 35 00:04:27,250 --> 00:04:28,460 Als alte Freunde… 36 00:04:30,125 --> 00:04:31,745 Du gehst einfach? 37 00:04:31,833 --> 00:04:33,583 Ich habe gerade zu tun. 38 00:04:33,666 --> 00:04:35,456 Ich lade dich zum Essen ein! 39 00:04:35,541 --> 00:04:37,291 Nein, danke! 40 00:04:37,375 --> 00:04:38,625 Hey! 41 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Mist! 42 00:04:48,375 --> 00:04:51,785 Die Berichte sind in drei Tagen fällig. 43 00:04:53,375 --> 00:04:54,825 Wie läuft es? 44 00:04:55,666 --> 00:04:58,956 Alles läuft glatt, Herr Präsident. 45 00:05:01,458 --> 00:05:03,668 Ich vertraue Ihnen. 46 00:05:08,791 --> 00:05:14,631 Wie erwartet sehen wir aus diesem Winkel nicht die Kombination. 47 00:05:16,083 --> 00:05:20,883 -Installiere eine versteckte Kamera. -In dem kahlen Raum? 48 00:05:20,958 --> 00:05:22,958 Er würde sie wohl entdecken. 49 00:05:23,041 --> 00:05:25,171 Dann entlarven wir Haida. 50 00:05:25,250 --> 00:05:28,630 Damit würden wir uns in die Karten gucken lassen. Hört mal! 51 00:05:28,708 --> 00:05:34,578 Gegen einen Feind braucht man handfeste Beweise. Ohne Ausweg! 52 00:05:34,666 --> 00:05:35,666 Zum Beispiel? 53 00:05:35,750 --> 00:05:38,460 Wenn dich dein zukünftiger Ehemann betrügt… 54 00:05:38,541 --> 00:05:39,881 Liebling! 55 00:05:39,958 --> 00:05:44,458 Du verschwendest Zeit. Du brauchst doch die Kombination, oder? 56 00:05:44,541 --> 00:05:46,711 Solltest du dir nicht Sorgen machen? 57 00:05:48,083 --> 00:05:49,753 Das wird schon. 58 00:05:54,291 --> 00:05:59,671 Wir lösen das schon irgendwie. Meine Kollegin ist an der Sache dran. 59 00:06:02,125 --> 00:06:05,495 Sie ist überraschenderweise sehr schlau. 60 00:06:07,958 --> 00:06:10,788 Du vertraust Retsuko sehr. 61 00:06:12,625 --> 00:06:15,165 Nicht besonders. 62 00:06:18,875 --> 00:06:21,375 AUSHILFSKRAFT 63 00:06:24,833 --> 00:06:27,253 Ja, ich bin's. 64 00:06:29,083 --> 00:06:30,793 Was ist? 65 00:06:30,875 --> 00:06:32,625 Bist du reingekommen? 66 00:06:35,166 --> 00:06:36,166 Ja. 67 00:06:55,875 --> 00:06:57,915 Hier ist Anai. Hören Sie mich? 68 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Ja. 69 00:06:59,833 --> 00:07:02,633 Haida hat gerade sein Büro betreten. 70 00:07:02,708 --> 00:07:06,078 Ja, ich sehe ihn auf dem Video. 71 00:07:06,875 --> 00:07:10,875 Anai, Fenneko, bereithalten. Frau Kabae, Ziel im Blick behalten. 72 00:07:10,958 --> 00:07:12,248 -Geht klar. -Ok. 73 00:07:12,333 --> 00:07:15,583 -Verstanden. -Jetzt beginnt Phase zwei. 74 00:07:21,208 --> 00:07:22,378 Guten Tag! 75 00:07:22,458 --> 00:07:25,208 Wie kann ich Ihnen helfen? 76 00:07:27,291 --> 00:07:29,751 Wir sind von der Bilanzprüfungsfirma. 77 00:07:31,250 --> 00:07:33,290 Bilanzprüfungsfirma? 78 00:07:33,375 --> 00:07:37,375 Ja. Sie wollen mit dem Leiter der Buchhaltung reden. 79 00:07:37,458 --> 00:07:40,748 Das kommt unerwartet. Worum geht es? 80 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 Es ist wohl eine Stichproben-Prüfung. 81 00:07:47,958 --> 00:07:49,418 Ok, danke. 82 00:07:53,000 --> 00:07:56,790 Ich wusste es! Das brachte ihn ins Schwitzen! 83 00:07:59,458 --> 00:08:02,128 Was machst du jetzt, Haida? 84 00:08:02,208 --> 00:08:06,378 Behalte die sensiblen Daten lieber bei dir. 85 00:08:06,458 --> 00:08:08,498 Phase drei beginnt. 86 00:08:08,583 --> 00:08:10,503 Bereit, Sky Panther? 87 00:08:10,583 --> 00:08:12,503 Ich bin jederzeit bereit. 88 00:08:26,875 --> 00:08:29,165 Ich habe klare Sicht. 89 00:08:35,708 --> 00:08:40,628 Die Kombination ist 206148B. 90 00:08:45,541 --> 00:08:49,831 Hier ist Haida von der Buchhaltung. Wo sind die Prüfer? 91 00:08:49,916 --> 00:08:53,916 Sie warten dort drüben auf Sie. 92 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 Was? 93 00:08:57,833 --> 00:09:01,673 Merkwürdig. Eben waren sie noch hier. 94 00:09:16,875 --> 00:09:18,075 Hallo? 95 00:09:18,833 --> 00:09:21,423 Haida? Schnell! Ich brauche deine Hilfe. 96 00:09:21,500 --> 00:09:24,250 Tut mir leid, ich bin gerade beschäftigt. 97 00:09:24,333 --> 00:09:28,253 So gemein. Kaum wurdest du befördert, lässt du Kollegen im Stich. 98 00:09:28,333 --> 00:09:32,883 Haida! Bist du da, Haida? Komm schnell, Haida! 99 00:09:32,958 --> 00:09:35,828 Was will die denn? Mist! 100 00:09:37,750 --> 00:09:39,040 Haida ist unterwegs. 101 00:09:40,666 --> 00:09:42,376 Phase vier beginnt. 102 00:09:42,458 --> 00:09:45,038 Retsuko, du bist dran. 103 00:09:46,166 --> 00:09:47,666 Ich gehe rein. 104 00:10:03,458 --> 00:10:05,418 ARCHIV 105 00:10:06,583 --> 00:10:09,133 Warum hast du mich dafür gerufen? 106 00:10:09,208 --> 00:10:12,418 Ich kann nichts dafür, dass ich so klein bin. 107 00:10:12,500 --> 00:10:15,170 Was ist heute bloß los? 108 00:10:15,250 --> 00:10:19,790 Der Empfang rief mich wegen einer Prüfung, und dann war da niemand. 109 00:10:20,375 --> 00:10:21,575 Eine Prüfung? 110 00:10:23,208 --> 00:10:24,538 Frau Tsubone! 111 00:10:25,625 --> 00:10:27,915 Heute gibt es keine Prüfung. 112 00:10:28,666 --> 00:10:30,956 Es war eine Stichprobe. 113 00:10:31,041 --> 00:10:33,541 Klingt nach einem Irrtum. 114 00:10:35,125 --> 00:10:39,075 Eine Bilanzprüfung muss immer angekündigt werden. 115 00:10:39,166 --> 00:10:43,126 Ach, Haida! Selbst so was weißt du nicht? 116 00:10:45,791 --> 00:10:47,791 Was? Haida? 117 00:10:50,958 --> 00:10:53,418 Hier ist Fenneko! Haida kommt! 118 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 Gehört, Aushilfskraft? 119 00:10:55,083 --> 00:10:58,133 Schnell! Haida schöpft Verdacht! 120 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 PASSWORT 121 00:11:03,708 --> 00:11:05,288 Was ist los? 122 00:11:05,375 --> 00:11:07,495 Gib das Passwort ein! 123 00:11:07,583 --> 00:11:09,753 Worauf wartest du denn? 124 00:11:11,250 --> 00:11:14,080 Wir haben T-Shirts mit Haidas Passwort bedruckt! 125 00:11:16,583 --> 00:11:20,333 Ich hasste, dass man sich so über mich lustig gemacht hat. 126 00:11:20,416 --> 00:11:22,576 Dafür ist jetzt keine Zeit! 127 00:11:24,791 --> 00:11:27,131 Machen Sie das nie wieder. 128 00:11:27,208 --> 00:11:29,288 Gut! Ich verspreche es! 129 00:11:30,291 --> 00:11:32,461 Ok! Los! 130 00:12:05,458 --> 00:12:07,538 BUCHHALTUNG 131 00:12:10,708 --> 00:12:12,748 Ich gehe nach Hause. 132 00:12:54,416 --> 00:12:57,076 IST EINE WEILE HER! 133 00:13:02,166 --> 00:13:04,416 Glückwunsch zur Beförderung! 134 00:13:05,916 --> 00:13:07,246 Danke. 135 00:13:07,333 --> 00:13:11,633 So eine Überraschung. Wir hätten früher feiern sollen. 136 00:13:11,708 --> 00:13:15,828 Ach, das ist doch nichts Besonderes. 137 00:13:15,916 --> 00:13:20,786 Sag das nicht. Ich wurde nie befördert. 138 00:13:20,875 --> 00:13:24,915 Ich verschlafe immer und vergesse alles Mögliche. 139 00:13:25,000 --> 00:13:28,830 Deshalb musste ich meine eigene Firma gründen. 140 00:13:40,541 --> 00:13:42,131 Danke. 141 00:13:43,500 --> 00:13:46,210 Wie geht es Retsi so? 142 00:13:51,541 --> 00:13:52,711 Gut? 143 00:13:57,833 --> 00:14:01,383 Eigentlich bin ich genau deshalb hier. 144 00:14:08,375 --> 00:14:10,415 Armdrücken. 145 00:14:16,666 --> 00:14:19,206 Warum? Was hat das zu bedeuten? 146 00:14:20,625 --> 00:14:23,495 Tu nicht so unschuldig, du Mistkerl. 147 00:14:32,833 --> 00:14:36,583 Haida, was ist denn los? 148 00:14:37,666 --> 00:14:38,956 Wenn ich gewinne, 149 00:14:40,708 --> 00:14:42,998 darfst du sie nie mehr Retsi nennen. 150 00:14:47,166 --> 00:14:49,916 Verstehe. Darum geht es also. 151 00:14:57,375 --> 00:14:59,825 Unterschätze Retsi nicht. 152 00:15:02,750 --> 00:15:06,130 So, wie du jetzt bist, hast du keine Chance gegen mich. 153 00:15:07,291 --> 00:15:11,041 Du legst dich mit dem Falschen an. 154 00:15:31,625 --> 00:15:34,955 Hey. Lange nicht gesehen. 155 00:15:36,291 --> 00:15:38,251 KARAOKE 156 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 Er gehört ganz dir. 157 00:15:44,791 --> 00:15:47,251 Ok, danke. 158 00:15:51,625 --> 00:15:52,625 Setz dich. 159 00:15:58,708 --> 00:16:01,668 Du weißt, warum du hier bist, oder? 160 00:16:01,750 --> 00:16:05,000 Wir haben alles herausgefunden. 161 00:16:07,333 --> 00:16:09,383 Du kannst das noch stoppen. 162 00:16:10,041 --> 00:16:14,381 -Du befolgst Anweisungen, oder? -Das kam nicht vom Präsidenten. 163 00:16:16,708 --> 00:16:18,458 Das war meine Entscheidung. 164 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Kann nicht sein. 165 00:16:24,083 --> 00:16:25,793 Das kann sehr wohl sein! 166 00:16:25,875 --> 00:16:28,785 Ich sagte doch, du sollst mich in Ruhe lassen! 167 00:16:30,125 --> 00:16:32,875 Aber du kannst das nicht durchziehen. 168 00:16:34,750 --> 00:16:37,920 Ich tue das, was ich für richtig halte! 169 00:16:39,666 --> 00:16:42,416 Der Präsident hat an mich geglaubt! 170 00:16:42,500 --> 00:16:45,290 Und jetzt hast du alles ruiniert! 171 00:16:45,375 --> 00:16:49,075 Alle behandeln mich, als wäre ich wertlos! 172 00:16:51,208 --> 00:16:53,538 Auch du, Retsuko. 173 00:16:53,625 --> 00:16:58,375 Du denkst, ein einfacher Typ wie ich ist wertlos, nicht wahr? 174 00:16:59,083 --> 00:17:02,543 Du glaubst, ich sei die Marionette des Präsidenten! 175 00:17:03,833 --> 00:17:05,503 Das glaube ich nicht. 176 00:17:08,750 --> 00:17:10,880 Aber warum… 177 00:17:16,000 --> 00:17:17,460 Was machst du da? 178 00:17:18,625 --> 00:17:21,495 Willst du mich mit deiner Death-Voice verwirren? 179 00:17:22,750 --> 00:17:24,670 Na gut. Mach ruhig. 180 00:17:24,750 --> 00:17:26,790 OK 181 00:17:26,875 --> 00:17:30,455 Ich kann das Spiel gut. 182 00:17:37,000 --> 00:17:40,380 Nett zu sein, bringt einem gar nichts! 183 00:17:40,458 --> 00:17:45,458 Man nimmt das mit oder verliert alles! So wie Direktor Ton! 184 00:17:45,541 --> 00:17:48,251 Du hast ja keine Ahnung! 185 00:17:48,333 --> 00:17:52,333 Was glaubst du denn, für wen ich das alles… 186 00:18:02,666 --> 00:18:04,826 Ich… 187 00:18:05,958 --> 00:18:07,538 Ich habe es 188 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 für dich getan. 189 00:18:11,250 --> 00:18:16,250 Das wollte ich nie. Benutze mich nicht als deine Ausrede. 190 00:18:17,916 --> 00:18:23,666 Ich will dich so nicht sehen. 191 00:18:35,291 --> 00:18:39,791 Wir wissen nur, dass sie Angestellte sind. 192 00:18:39,875 --> 00:18:45,245 Sie deuteten an, dass sie Beweise für Bilanzkosmetik hätten, 193 00:18:46,041 --> 00:18:49,791 und wenn wir das verschweigen würden… 194 00:18:51,375 --> 00:18:54,415 Wir sollen die gefälschten Berichte nicht einreichen? 195 00:18:54,500 --> 00:18:56,580 Das ist die Drohung? 196 00:18:57,291 --> 00:18:58,881 Ja. 197 00:19:01,750 --> 00:19:03,460 Wir haben keine Wahl. 198 00:19:03,541 --> 00:19:05,501 Soll das heißen… 199 00:19:07,166 --> 00:19:08,786 Wir kämpfen bis zum Ende. 200 00:19:11,000 --> 00:19:13,170 Versagen ist keine Option. 201 00:19:14,916 --> 00:19:19,206 Alles wird gut. Vor allem, wenn es unsere Leute sind. 202 00:19:19,291 --> 00:19:22,541 Sobald wir mehr wissen, kann ich verhandeln… 203 00:19:22,625 --> 00:19:23,665 Herr Präsident! 204 00:19:28,583 --> 00:19:31,713 Ich kann das nicht mehr. 205 00:19:34,166 --> 00:19:36,076 Ist das wirklich für die Firma? 206 00:19:36,666 --> 00:19:38,786 Schaden wir uns nicht selbst? 207 00:19:42,333 --> 00:19:46,213 Das ist nur passiert, weil Sie unvorsichtig waren. 208 00:19:47,333 --> 00:19:49,003 Ich degradiere Sie. 209 00:19:50,125 --> 00:19:54,495 Das ist in Ordnung. Aber hören wir auf damit. 210 00:19:54,583 --> 00:19:56,833 Was glauben Sie, was das hier ist? 211 00:19:56,916 --> 00:20:00,416 Ich respektiere Sie, Herr Präsident. 212 00:20:00,500 --> 00:20:06,000 -Aber wenn es um so was geht… -Sie verstehen das nicht. 213 00:20:07,458 --> 00:20:10,828 Sie können leicht ersetzt werden. 214 00:20:22,166 --> 00:20:26,536 Sie haben recht. Ich bin austauschbar. 215 00:20:27,375 --> 00:20:28,955 Das weiß ich. 216 00:20:29,458 --> 00:20:31,958 Das weiß ich nur zu gut. 217 00:20:34,416 --> 00:20:35,536 Aber… 218 00:20:36,833 --> 00:20:41,293 Wenn Sie wollen, dass sich andere so mies fühlen wie ich, 219 00:20:41,375 --> 00:20:43,785 dann lasse ich das nicht zu! 220 00:20:45,333 --> 00:20:50,293 Schließlich kann nur ich das lösen. 221 00:20:52,125 --> 00:20:54,785 Sie legen sich mit dem Falschen an. 222 00:20:56,916 --> 00:20:57,916 Nein. 223 00:20:58,916 --> 00:21:01,126 Mit genau dem Richtigen. 224 00:21:12,916 --> 00:21:15,536 Ich verfolgte nur meine Träume 225 00:21:15,625 --> 00:21:17,825 Stillte den Hunger mit Pein 226 00:21:17,916 --> 00:21:20,246 Jetzt weiß ich, wohin mich das brachte 227 00:21:20,333 --> 00:21:23,043 In ein mieses Loch als dummer Abfall 228 00:21:23,125 --> 00:21:25,205 Verzehrt von Emotionen und Wut 229 00:21:25,291 --> 00:21:27,671 Immer auf dem falschen Pfad 230 00:21:27,750 --> 00:21:29,880 Du buhlst blind um Gerechtigkeit 231 00:21:29,958 --> 00:21:32,458 Völlig leer, geklammert an Idealen! 232 00:21:38,041 --> 00:21:43,381 Du wirst tun, was ich dir sage! 233 00:21:44,583 --> 00:21:48,923 Was trödelst du noch herum? 234 00:21:49,000 --> 00:21:50,790 Los, Retsuko! 235 00:21:50,875 --> 00:21:52,245 Beende das! 236 00:22:13,208 --> 00:22:16,668 -Oh nein! Haida ist auch rausgefallen! -Nicht doch! 237 00:22:26,416 --> 00:22:30,416 Yo. Ich freue mich schon auf die Kollaboration. 238 00:22:38,791 --> 00:22:42,671 Wir konnten den Plan stoppen, bevor es zu spät war, 239 00:22:42,750 --> 00:22:45,250 und mussten nicht an die Öffentlichkeit. 240 00:22:49,041 --> 00:22:51,831 Sagten Sie nicht, sie sei folgsam? 241 00:22:53,416 --> 00:22:55,826 Sie folgt ihrem Herzen. 242 00:22:57,916 --> 00:23:01,076 Präsident Himuro musste zurücktreten. 243 00:23:02,791 --> 00:23:05,631 Endlich bekam Präsident Tanuki seine Chance. 244 00:23:06,333 --> 00:23:07,673 Dachte er zumindest. 245 00:23:07,750 --> 00:23:10,580 -Ich bin nächste Woche zurück! -Ja, Herr Präsident! 246 00:23:10,666 --> 00:23:13,286 Der frühere Präsident kehrte zurück. 247 00:23:13,375 --> 00:23:16,785 Direktor Ton und Frau Kabae kehrten auch zurück. 248 00:23:16,875 --> 00:23:18,625 Beehren Sie uns wieder! 249 00:23:20,083 --> 00:23:21,253 Und… 250 00:23:27,666 --> 00:23:31,036 …Haida hat die Firma verlassen. 251 00:23:36,166 --> 00:23:42,416 Ich denke, Haida war glücklich, dass Präsident Himuro ihn anerkannte. 252 00:23:44,875 --> 00:23:49,325 Wir alle wollen wohl anerkannt werden. 253 00:23:50,083 --> 00:23:52,133 Nicht in der Menge verschwinden. 254 00:23:53,583 --> 00:23:56,213 Wir alle hoffen, dass uns jemand findet, 255 00:23:57,208 --> 00:23:59,998 während wir unser Leben leben. 256 00:24:23,291 --> 00:24:25,461 WELTRAUMPROJEKT FREERIDE PRESSEKONFERENZ 257 00:24:31,083 --> 00:24:35,043 Präsident Tadano ist schon toll. 258 00:24:36,583 --> 00:24:37,793 Ja. 259 00:25:51,791 --> 00:25:54,081 Aua. 260 00:25:54,166 --> 00:25:55,536 Was ist denn? 261 00:25:55,625 --> 00:25:57,955 Handgelenk und Arm tun weh. 262 00:25:58,875 --> 00:26:02,785 -Sie haben übertrieben. -Ich konnte ihn nicht gewinnen lassen. 263 00:26:03,541 --> 00:26:05,631 Schließlich sind Sie ein Mann. 264 00:26:06,208 --> 00:26:08,458 Wo hast du gelernt, so zu reden? 265 00:26:16,916 --> 00:26:21,916 Untertitel von: Raik Westenberger