1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,208 --> 00:00:19,378 LUKSUSFITNESS 3 00:00:49,958 --> 00:00:50,998 RASERI 4 00:01:47,583 --> 00:01:50,833 OTMGIRLS YOKIYOKI-KANAL 2351 FØLGERE - 865 VISNINGER 5 00:01:50,916 --> 00:01:53,496 Den får ingen visninger. 6 00:02:02,416 --> 00:02:05,166 SHUT UP KINGDOM 7 00:02:05,250 --> 00:02:06,500 RASERI 8 00:02:13,333 --> 00:02:15,383 DEATH GROWL-KANAL 2,78 MIO. FØLGERE 9 00:02:17,458 --> 00:02:19,828 7.505.631 VISNINGER 10 00:02:33,750 --> 00:02:37,420 Jeg har holdt øje med Haida i flere dage, 11 00:02:37,500 --> 00:02:41,420 og det er det USB-stik, der skiller sig ud. 12 00:02:42,625 --> 00:02:46,455 Når han er færdig med sit arbejde, tager han det ud 13 00:02:46,541 --> 00:02:49,041 og lægger det i pengeskabet. 14 00:02:49,125 --> 00:02:52,495 Også selv om han kun går et øjeblik. 15 00:02:52,583 --> 00:02:55,673 Og han tager det altid med hjem. 16 00:02:56,833 --> 00:03:00,333 Ingen må åbenbart se dataene. 17 00:03:00,416 --> 00:03:05,246 -Enten er det en hemmelig dagbog eller… -En hemmelig regnskabsbog. 18 00:03:07,083 --> 00:03:13,463 Bedrageriet vil blive afsløret, hvis man sammenligner med de officielle data. 19 00:03:13,541 --> 00:03:16,631 Tror du, at du kan gøre, som du vil på mit kontor? 20 00:03:17,333 --> 00:03:19,583 Det tillader jeg ikke! 21 00:03:20,958 --> 00:03:24,328 Jeg må have fat i det USB-stik, før kontoudtogene bliver indsendt. 22 00:03:25,000 --> 00:03:27,830 Jeg kan nok ikke stoppe Haida. 23 00:03:29,833 --> 00:03:31,833 Hvad skal jeg gøre? 24 00:03:45,458 --> 00:03:48,288 Tænk, at du arbejder her. 25 00:03:48,375 --> 00:03:50,285 Det er længe siden. 26 00:03:52,541 --> 00:03:54,211 Jeg så din video. 27 00:03:56,000 --> 00:03:59,460 7,5 millioner visninger på en måned. 28 00:03:59,541 --> 00:04:03,711 Det er imponerende. I modsætning til vores kanal! 29 00:04:03,791 --> 00:04:04,881 Ja. 30 00:04:06,541 --> 00:04:11,251 Det må være dejligt. Jeg er jaloux. 31 00:04:15,166 --> 00:04:16,496 Vil du samarbejde? 32 00:04:17,708 --> 00:04:19,038 Hvad? 33 00:04:19,125 --> 00:04:22,955 Hvis vi samarbejder, kan vi dele dine fans. 34 00:04:23,041 --> 00:04:27,171 Du får også fans fra os. Vi vinder begge to. 35 00:04:27,250 --> 00:04:28,460 Som gamle venner… 36 00:04:30,125 --> 00:04:31,745 Går du? 37 00:04:31,833 --> 00:04:35,463 -Jeg har travlt lige nu. -Jeg giver frokost! 38 00:04:35,541 --> 00:04:38,631 -Ellers tak! -Hey! 39 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Pis! 40 00:04:48,375 --> 00:04:51,785 Kontoudtogene skal være klar om tre dage. 41 00:04:53,375 --> 00:04:54,825 Hvordan går det? 42 00:04:55,666 --> 00:04:58,956 Alt går glat, koncernchef. 43 00:05:01,458 --> 00:05:03,668 Jeg stoler på dig. 44 00:05:06,166 --> 00:05:08,706 KONTORFÆLLESSKAB 45 00:05:08,791 --> 00:05:14,631 Jeg tænkte nok, at vi ikke ville kunne se koden fra denne vinkel. 46 00:05:16,083 --> 00:05:18,003 Installér et skjult kamera. 47 00:05:18,083 --> 00:05:22,963 I det næsten tomme rum? Han ville nok opdage det. 48 00:05:23,041 --> 00:05:25,171 Så lad os afsløre Haida. 49 00:05:25,250 --> 00:05:28,630 Så viser vi vores hånd. Hør nu! 50 00:05:28,708 --> 00:05:34,578 Når man skal fange sin fjende, har man brug for beviser. Efterlad ingen udveje! 51 00:05:34,666 --> 00:05:35,666 Eksempel? 52 00:05:35,750 --> 00:05:39,880 -Når jeres fremtidige mænd er jer utro… -Skat! 53 00:05:39,958 --> 00:05:44,458 Du spilder tiden. Du har brug for koden, ikke? 54 00:05:44,541 --> 00:05:46,711 Burde du ikke være bekymret? 55 00:05:48,083 --> 00:05:49,753 Det skal nok gå. 56 00:05:54,291 --> 00:05:57,211 Vi finder ud af det. 57 00:05:57,291 --> 00:05:59,671 Jeg har min makker på sagen. 58 00:06:02,125 --> 00:06:05,495 Hun er overraskende klog. 59 00:06:07,958 --> 00:06:10,788 Du stoler virkelig på Retsuko. 60 00:06:12,625 --> 00:06:15,165 Ikke specielt. 61 00:06:18,875 --> 00:06:21,375 GRØNÆRT 62 00:06:24,833 --> 00:06:27,253 Ja, det er mig. 63 00:06:29,083 --> 00:06:30,793 Hvad er der? 64 00:06:30,875 --> 00:06:32,625 Fandt du en vej ind? 65 00:06:35,166 --> 00:06:36,166 Ja. 66 00:06:55,875 --> 00:06:58,995 -Det er Anai. Kan du høre mig? -Ja. 67 00:06:59,833 --> 00:07:02,633 Haida er lige gået ind på sit kontor. 68 00:07:02,708 --> 00:07:06,078 Ja, jeg kan se ham på videofeedet. 69 00:07:06,875 --> 00:07:10,875 Anai og Fenneko, afvent. Kabae, hold øje med målet. 70 00:07:10,958 --> 00:07:12,248 -Modtaget. -Okay. 71 00:07:12,333 --> 00:07:15,583 -Forstået. -Påbegynd fase to. 72 00:07:21,208 --> 00:07:25,208 Goddag! Hvad kan jeg gøre for jer? 73 00:07:27,291 --> 00:07:29,751 Vi kommer fra revisionsfirmaet. 74 00:07:31,250 --> 00:07:33,290 Revisionsfirmaet? 75 00:07:33,375 --> 00:07:37,375 Ja. De vil tale med økonomidirektøren. 76 00:07:37,458 --> 00:07:40,748 Det er uventet. Om hvad? 77 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 De sagde, at det er en uanmeldt revision. 78 00:07:47,958 --> 00:07:49,418 Okay, tak. 79 00:07:53,000 --> 00:07:56,790 Jeg vidste det. Ordet "revision" fik ham til at svede! 80 00:07:59,458 --> 00:08:02,128 Hvad vil du nu gøre, Haida? 81 00:08:02,208 --> 00:08:06,378 Du må hellere have dine følsomme data på dig. 82 00:08:06,458 --> 00:08:08,498 Påbegynd fase tre. 83 00:08:08,583 --> 00:08:12,503 -Er du klar, Sky Panther? -Jeg er klar når som helst. 84 00:08:26,875 --> 00:08:29,165 Jeg har frit udsyn. 85 00:08:35,708 --> 00:08:40,628 Koden er 206148B. 86 00:08:45,541 --> 00:08:49,831 Jeg er Haida fra regnskab, Hvor er revisorerne? 87 00:08:49,916 --> 00:08:53,916 De venter på dig lige derovre. 88 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 Hvad? 89 00:08:57,833 --> 00:09:01,673 Det var sært. De var her lige. 90 00:09:16,875 --> 00:09:18,075 Hallo? 91 00:09:18,833 --> 00:09:24,253 -Haida? Hurtigt! Jeg har brug for hjælp. -Beklager, jeg har travlt lige nu. 92 00:09:24,333 --> 00:09:28,253 Hvor tarveligt. Glemmer du dine kolleger, fordi du er blevet forfremmet? 93 00:09:28,333 --> 00:09:32,883 Haida, er du der? Skynd dig nu at komme, Haida! 94 00:09:32,958 --> 00:09:35,828 Hvad er der med hende? 95 00:09:37,750 --> 00:09:39,040 Haida er i bevægelse. 96 00:09:40,666 --> 00:09:42,376 Påbegynd fase fire. 97 00:09:42,458 --> 00:09:45,038 Retsuko, så er det dig. 98 00:09:46,166 --> 00:09:47,666 Jeg går ind. 99 00:10:03,458 --> 00:10:05,418 ARKIV 100 00:10:06,583 --> 00:10:12,423 -Hvorfor tilkaldte du mig til det her? -Jeg kan ikke gøre for, at jeg er lav. 101 00:10:12,500 --> 00:10:15,170 Hvad er der med folk i dag? 102 00:10:15,250 --> 00:10:19,790 Jeg blev kaldt ned i receptionen til en flok revisorer, der ikke var der. 103 00:10:20,375 --> 00:10:21,575 En revision? 104 00:10:23,208 --> 00:10:24,538 Tsubone! 105 00:10:25,625 --> 00:10:27,915 Der er ingen revision i dag. 106 00:10:28,666 --> 00:10:30,956 Det var en uanmeldt revision. 107 00:10:31,041 --> 00:10:33,541 Det lyder som en fejl. 108 00:10:35,125 --> 00:10:39,075 Revisioner kræver altid forudgående varsel. 109 00:10:39,166 --> 00:10:43,126 Åh, Haida, vidste du ikke engang det? 110 00:10:45,791 --> 00:10:47,791 Hvad? Haida? 111 00:10:50,958 --> 00:10:53,418 Fenneko her! Haida er i bevægelse! 112 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 Hører du, Grønært? 113 00:10:55,083 --> 00:10:58,133 Skynd dig! Haida har fået mistanke! 114 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 KODEORD 115 00:11:03,708 --> 00:11:05,288 Hvad er der? 116 00:11:05,375 --> 00:11:07,495 Indtast kodeordet! 117 00:11:07,583 --> 00:11:09,753 Hvad venter du på? 118 00:11:11,250 --> 00:11:14,080 Vi har lavet T-shirts med kælne kodeord! 119 00:11:16,583 --> 00:11:20,333 Jeg hadede at blive gjort nar ad på den måde. 120 00:11:20,416 --> 00:11:22,576 Ikke nu! 121 00:11:24,791 --> 00:11:27,131 Lov mig, at du ikke gør det igen. 122 00:11:27,208 --> 00:11:29,288 Fint! Jeg sværger! 123 00:11:30,291 --> 00:11:32,461 Okay, nu! 124 00:12:05,458 --> 00:12:07,538 REGNSKABSAFDELING 125 00:12:10,708 --> 00:12:12,748 Jeg går. 126 00:12:54,416 --> 00:12:57,076 LÆNGE SIDEN! 127 00:13:02,166 --> 00:13:04,416 Tillykke med din forfremmelse! 128 00:13:05,916 --> 00:13:07,246 Tak. 129 00:13:07,333 --> 00:13:11,633 Sikke en overraskelse. Vi skulle have fejret det tidligere. 130 00:13:11,708 --> 00:13:15,828 Nej, det er ikke noget særligt. 131 00:13:15,916 --> 00:13:20,786 Sig ikke det. Jeg vil aldrig blive forfremmet. 132 00:13:20,875 --> 00:13:24,915 Jeg sover længe og glemmer altid noget. 133 00:13:25,000 --> 00:13:28,830 Derfor var jeg nødt til at starte mit eget firma. 134 00:13:40,541 --> 00:13:42,131 Tak. 135 00:13:43,500 --> 00:13:46,210 Hvordan har Retsy det? 136 00:13:51,541 --> 00:13:52,711 Har hun det godt? 137 00:13:57,833 --> 00:14:01,383 Det er faktisk derfor, jeg er her. 138 00:14:08,375 --> 00:14:10,415 Lad os lægge arm. 139 00:14:16,666 --> 00:14:19,206 Hvorfor? Hvad foregår der? 140 00:14:20,625 --> 00:14:23,495 Lad ikke, som om du er uskyldig, din skiderik. 141 00:14:32,833 --> 00:14:34,043 Haida. 142 00:14:34,666 --> 00:14:36,576 Hvad foregår der? 143 00:14:37,666 --> 00:14:42,996 Hvis jeg vinder, så kalder du hende aldrig Retsy igen. 144 00:14:47,166 --> 00:14:49,916 Jaså. Så det er det, det handler om. 145 00:14:57,375 --> 00:14:59,825 Undervurder ikke Retsy. 146 00:15:02,750 --> 00:15:06,130 Du kan ikke besejre mig, sådan som du er nu. 147 00:15:07,291 --> 00:15:11,041 Du vælger at slås mod den forkerte. 148 00:15:31,625 --> 00:15:34,955 Hej. Længe siden. 149 00:15:36,291 --> 00:15:38,251 KARAOKE 150 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 Han er din. 151 00:15:44,791 --> 00:15:47,251 Okay, tak. 152 00:15:51,625 --> 00:15:52,625 Sid ned. 153 00:15:58,708 --> 00:16:04,998 Du ved, hvorfor du er her, ikke? Vi har lavet en efterforskning. 154 00:16:07,333 --> 00:16:09,383 Du kan stadig nå at stoppe det. 155 00:16:10,041 --> 00:16:14,381 -Du parerer bare ordrer, ikke? -Det var ikke koncernchefen. 156 00:16:16,708 --> 00:16:18,458 Det var min beslutning. 157 00:16:23,000 --> 00:16:25,790 -Det er løgn. -Nej! 158 00:16:25,875 --> 00:16:28,785 Jeg sagde, at du skulle holde dig væk. 159 00:16:30,125 --> 00:16:32,875 Du må ikke gennemføre det. 160 00:16:34,750 --> 00:16:37,920 Jeg gør det, som jeg mener er det rette! 161 00:16:39,666 --> 00:16:45,286 Koncernchefen troede på mig. Og nu har du ødelagt det hele! 162 00:16:45,375 --> 00:16:49,075 Alle behandler mig som et nul! 163 00:16:51,208 --> 00:16:53,538 Selv dig, Retsuko. 164 00:16:53,625 --> 00:16:58,375 Du synes, at en almindelig mand som mig er værdiløs, ikke? 165 00:16:59,083 --> 00:17:02,543 Du tror, at jeg bare er koncernchefens marionetdukke! 166 00:17:03,833 --> 00:17:05,503 Nej, jeg gør ej. 167 00:17:08,750 --> 00:17:10,880 Hvorfor så… 168 00:17:16,000 --> 00:17:17,460 Hvad laver du? 169 00:17:18,625 --> 00:17:21,495 Prøver du at forvirre mig med dine death growls? 170 00:17:22,750 --> 00:17:24,670 Fint. Kom bare an. 171 00:17:24,750 --> 00:17:26,790 OKAY 172 00:17:26,875 --> 00:17:30,455 Jeg kan godt spille det spil. 173 00:17:37,000 --> 00:17:40,380 Det nytter intet at spille efter reglerne! 174 00:17:40,458 --> 00:17:45,458 Enten tager man incitamentet, eller også mister man alt! Ligesom direktør Ton! 175 00:17:45,541 --> 00:17:48,251 Du forstår ingenting! 176 00:17:48,333 --> 00:17:52,333 Hvem tror du, at jeg gør alt det her… 177 00:18:02,666 --> 00:18:04,826 Jeg… 178 00:18:05,958 --> 00:18:07,538 Jeg gjorde det… 179 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 for din skyld. 180 00:18:11,250 --> 00:18:16,250 Det har jeg aldrig bedt om. Brug ikke mig som undskyldning. 181 00:18:17,916 --> 00:18:23,666 Jeg vil ikke se dig sådan her. 182 00:18:35,291 --> 00:18:39,791 Vi ved kun, at de er ansatte. 183 00:18:39,875 --> 00:18:45,245 De har hentydet til, at de har beviser på bedrageri. 184 00:18:46,041 --> 00:18:49,791 Hvis vi vil holde det hemmeligt… 185 00:18:51,375 --> 00:18:54,415 Skal vi ikke indsende de falske kontoudtog? 186 00:18:54,500 --> 00:18:56,580 Så de truer os? 187 00:18:57,291 --> 00:18:58,881 Ja. 188 00:19:01,750 --> 00:19:05,500 -Vi har intet valg. -Betyder det… 189 00:19:07,166 --> 00:19:08,786 Vi kæmper til den bitre ende. 190 00:19:11,000 --> 00:19:13,170 Fiasko er ikke en mulighed. 191 00:19:14,916 --> 00:19:19,206 Det skal nok gå. Især hvis det er vores egne folk. 192 00:19:19,291 --> 00:19:22,541 Når vi får flere oplysninger, kan jeg forhandle… 193 00:19:22,625 --> 00:19:23,665 Koncernchef! 194 00:19:28,583 --> 00:19:31,713 Jeg kan ikke det her. 195 00:19:34,166 --> 00:19:38,786 Er det her virkelig for virksomhedens skyld? Skader vi ikke bare os selv? 196 00:19:42,333 --> 00:19:46,213 Det her skete, fordi du var uforsigtig. 197 00:19:47,333 --> 00:19:49,003 Jeg degraderer dig. 198 00:19:50,125 --> 00:19:51,625 Det er fint. 199 00:19:51,958 --> 00:19:56,828 -Lad os nu stoppe det her. -Hvad tror du, det er? 200 00:19:56,916 --> 00:20:00,416 Jeg respekterer dig, koncernchef. 201 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 Men i forhold til det her… 202 00:20:04,666 --> 00:20:10,826 Du misforstår. Du kan let erstattes. 203 00:20:22,166 --> 00:20:26,536 Du har ret. Jeg kan erstattes. 204 00:20:27,375 --> 00:20:31,955 Det ved jeg. Det ved jeg alt for godt. 205 00:20:34,416 --> 00:20:35,536 Men… 206 00:20:36,833 --> 00:20:41,293 Hvis du planlægger at få en anden til at have det så skidt, som jeg har det, 207 00:20:41,375 --> 00:20:43,785 så lader jeg dig ikke gøre det! 208 00:20:45,333 --> 00:20:50,293 Det her er et job, som kun jeg kan klare. 209 00:20:52,125 --> 00:20:54,785 Du kæmper mod den forkerte. 210 00:20:56,916 --> 00:20:57,916 Nej. 211 00:20:58,916 --> 00:21:01,126 Jeg har fat i den rette. 212 00:21:12,916 --> 00:21:15,536 Jeg jagtede blot mine drømme 213 00:21:15,625 --> 00:21:17,825 Mættede sulten med smerte 214 00:21:17,916 --> 00:21:20,246 Nu ved jeg, hvad det endte med 215 00:21:20,333 --> 00:21:23,043 Tåbelig tumpe i et råddent hul 216 00:21:23,125 --> 00:21:25,205 Opslugt af følelser, vrede 217 00:21:25,291 --> 00:21:27,671 Vælger altid den forkerte vej 218 00:21:27,750 --> 00:21:29,880 Blindt lovpriser du retfærdighed 219 00:21:29,958 --> 00:21:32,458 Du er tom, klynger dig til idealer! 220 00:21:38,041 --> 00:21:40,291 Du gør… 221 00:21:40,375 --> 00:21:43,375 hvad jeg siger! 222 00:21:44,583 --> 00:21:48,923 Hvorfor nøler du stadig rundt? 223 00:21:49,000 --> 00:21:50,790 Kom så, Retsuko! 224 00:21:50,875 --> 00:21:52,245 Afslut det her! 225 00:22:13,208 --> 00:22:16,668 -Åh nej, Haida faldt også! -Det er løgn! 226 00:22:26,416 --> 00:22:30,416 Yo. Jeg glæder mig til samarbejdet. 227 00:22:38,791 --> 00:22:42,671 Vi stoppede planen, før det var for sent 228 00:22:42,750 --> 00:22:45,250 og behøvede ikke at offentliggøre det. 229 00:22:49,041 --> 00:22:51,831 Sagde du ikke, at hun ville adlyde? 230 00:22:53,416 --> 00:22:55,826 Hun adlyder sit hjerte. 231 00:22:57,916 --> 00:23:01,076 Koncernchef Himuros lederevner blev betvivlet, og han trådte tilbage. 232 00:23:02,791 --> 00:23:05,631 Koncernchef Tanuki fik endelig chancen. 233 00:23:06,333 --> 00:23:09,333 -Eller det troede han. -Jeg kommer tilbage i næste uge! 234 00:23:09,416 --> 00:23:13,286 -Hurra, koncernchef! -Den tidligere koncernchef vendte tilbage. 235 00:23:13,375 --> 00:23:16,785 Direktør Ton og Kabae vendte også tilbage. 236 00:23:16,875 --> 00:23:18,625 Kom endelig igen! 237 00:23:20,083 --> 00:23:21,253 Og… 238 00:23:27,666 --> 00:23:31,036 Haida forlod virksomheden. 239 00:23:36,166 --> 00:23:42,416 Jeg tror, at Haida var virkelig glad for, at koncernchef Himuro anerkendte ham. 240 00:23:44,875 --> 00:23:49,325 Jeg tror, at vi alle ønsker at blive set. 241 00:23:50,083 --> 00:23:52,133 Ikke forsvinde i mængden. 242 00:23:53,583 --> 00:23:56,213 Vi håber alle, at nogen finder os, 243 00:23:57,208 --> 00:23:59,998 mens vi lever vores liv. 244 00:24:23,291 --> 00:24:25,461 FREERIDE RUMAGENTUR PRESSEKONFERENCE 245 00:24:31,083 --> 00:24:35,043 Sikke han kan, koncernchef Tadano. 246 00:24:36,583 --> 00:24:37,793 Ja. 247 00:25:51,791 --> 00:25:54,081 Av. 248 00:25:54,166 --> 00:25:55,536 Hvad er der galt? 249 00:25:55,625 --> 00:25:57,955 Mit håndled og min arm er ømme. 250 00:25:58,875 --> 00:25:59,995 Du overdrev. 251 00:26:00,083 --> 00:26:02,793 Jeg kunne ikke bare lade ham vinde. 252 00:26:03,541 --> 00:26:05,631 Du er trods alt en mand. 253 00:26:06,208 --> 00:26:08,458 Hvor har du lært at tale sådan? 254 00:26:25,208 --> 00:26:30,208 RETSUKO VENDER TILBAGE 255 00:26:30,291 --> 00:26:35,291 Tekster af: Mille Dyre Egegaard