1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,208 --> 00:00:19,378
LUKSUSFITNESS
3
00:00:49,958 --> 00:00:50,998
RASERI
4
00:01:47,583 --> 00:01:50,833
OTMGIRLS YOKIYOKI-KANAL
2351 FØLGERE - 865 VISNINGER
5
00:01:50,916 --> 00:01:53,496
Den får ingen visninger.
6
00:02:02,416 --> 00:02:05,166
SHUT UP KINGDOM
7
00:02:05,250 --> 00:02:06,500
RASERI
8
00:02:13,333 --> 00:02:15,383
DEATH GROWL-KANAL
2,78 MIO. FØLGERE
9
00:02:17,458 --> 00:02:19,828
7.505.631 VISNINGER
10
00:02:33,750 --> 00:02:37,420
Jeg har holdt øje med Haida i flere dage,
11
00:02:37,500 --> 00:02:41,420
og det er det USB-stik,
der skiller sig ud.
12
00:02:42,625 --> 00:02:46,455
Når han er færdig med sit arbejde,
tager han det ud
13
00:02:46,541 --> 00:02:49,041
og lægger det i pengeskabet.
14
00:02:49,125 --> 00:02:52,495
Også selv om han kun går et øjeblik.
15
00:02:52,583 --> 00:02:55,673
Og han tager det altid med hjem.
16
00:02:56,833 --> 00:03:00,333
Ingen må åbenbart se dataene.
17
00:03:00,416 --> 00:03:05,246
-Enten er det en hemmelig dagbog eller…
-En hemmelig regnskabsbog.
18
00:03:07,083 --> 00:03:13,463
Bedrageriet vil blive afsløret, hvis man
sammenligner med de officielle data.
19
00:03:13,541 --> 00:03:16,631
Tror du, at du kan gøre,
som du vil på mit kontor?
20
00:03:17,333 --> 00:03:19,583
Det tillader jeg ikke!
21
00:03:20,958 --> 00:03:24,328
Jeg må have fat i det USB-stik,
før kontoudtogene bliver indsendt.
22
00:03:25,000 --> 00:03:27,830
Jeg kan nok ikke stoppe Haida.
23
00:03:29,833 --> 00:03:31,833
Hvad skal jeg gøre?
24
00:03:45,458 --> 00:03:48,288
Tænk, at du arbejder her.
25
00:03:48,375 --> 00:03:50,285
Det er længe siden.
26
00:03:52,541 --> 00:03:54,211
Jeg så din video.
27
00:03:56,000 --> 00:03:59,460
7,5 millioner visninger på en måned.
28
00:03:59,541 --> 00:04:03,711
Det er imponerende.
I modsætning til vores kanal!
29
00:04:03,791 --> 00:04:04,881
Ja.
30
00:04:06,541 --> 00:04:11,251
Det må være dejligt. Jeg er jaloux.
31
00:04:15,166 --> 00:04:16,496
Vil du samarbejde?
32
00:04:17,708 --> 00:04:19,038
Hvad?
33
00:04:19,125 --> 00:04:22,955
Hvis vi samarbejder,
kan vi dele dine fans.
34
00:04:23,041 --> 00:04:27,171
Du får også fans fra os.
Vi vinder begge to.
35
00:04:27,250 --> 00:04:28,460
Som gamle venner…
36
00:04:30,125 --> 00:04:31,745
Går du?
37
00:04:31,833 --> 00:04:35,463
-Jeg har travlt lige nu.
-Jeg giver frokost!
38
00:04:35,541 --> 00:04:38,631
-Ellers tak!
-Hey!
39
00:04:42,375 --> 00:04:43,375
Pis!
40
00:04:48,375 --> 00:04:51,785
Kontoudtogene skal være klar om tre dage.
41
00:04:53,375 --> 00:04:54,825
Hvordan går det?
42
00:04:55,666 --> 00:04:58,956
Alt går glat, koncernchef.
43
00:05:01,458 --> 00:05:03,668
Jeg stoler på dig.
44
00:05:06,166 --> 00:05:08,706
KONTORFÆLLESSKAB
45
00:05:08,791 --> 00:05:14,631
Jeg tænkte nok, at vi ikke ville kunne
se koden fra denne vinkel.
46
00:05:16,083 --> 00:05:18,003
Installér et skjult kamera.
47
00:05:18,083 --> 00:05:22,963
I det næsten tomme rum?
Han ville nok opdage det.
48
00:05:23,041 --> 00:05:25,171
Så lad os afsløre Haida.
49
00:05:25,250 --> 00:05:28,630
Så viser vi vores hånd. Hør nu!
50
00:05:28,708 --> 00:05:34,578
Når man skal fange sin fjende, har man
brug for beviser. Efterlad ingen udveje!
51
00:05:34,666 --> 00:05:35,666
Eksempel?
52
00:05:35,750 --> 00:05:39,880
-Når jeres fremtidige mænd er jer utro…
-Skat!
53
00:05:39,958 --> 00:05:44,458
Du spilder tiden.
Du har brug for koden, ikke?
54
00:05:44,541 --> 00:05:46,711
Burde du ikke være bekymret?
55
00:05:48,083 --> 00:05:49,753
Det skal nok gå.
56
00:05:54,291 --> 00:05:57,211
Vi finder ud af det.
57
00:05:57,291 --> 00:05:59,671
Jeg har min makker på sagen.
58
00:06:02,125 --> 00:06:05,495
Hun er overraskende klog.
59
00:06:07,958 --> 00:06:10,788
Du stoler virkelig på Retsuko.
60
00:06:12,625 --> 00:06:15,165
Ikke specielt.
61
00:06:18,875 --> 00:06:21,375
GRØNÆRT
62
00:06:24,833 --> 00:06:27,253
Ja, det er mig.
63
00:06:29,083 --> 00:06:30,793
Hvad er der?
64
00:06:30,875 --> 00:06:32,625
Fandt du en vej ind?
65
00:06:35,166 --> 00:06:36,166
Ja.
66
00:06:55,875 --> 00:06:58,995
-Det er Anai. Kan du høre mig?
-Ja.
67
00:06:59,833 --> 00:07:02,633
Haida er lige gået ind på sit kontor.
68
00:07:02,708 --> 00:07:06,078
Ja, jeg kan se ham på videofeedet.
69
00:07:06,875 --> 00:07:10,875
Anai og Fenneko, afvent.
Kabae, hold øje med målet.
70
00:07:10,958 --> 00:07:12,248
-Modtaget.
-Okay.
71
00:07:12,333 --> 00:07:15,583
-Forstået.
-Påbegynd fase to.
72
00:07:21,208 --> 00:07:25,208
Goddag! Hvad kan jeg gøre for jer?
73
00:07:27,291 --> 00:07:29,751
Vi kommer fra revisionsfirmaet.
74
00:07:31,250 --> 00:07:33,290
Revisionsfirmaet?
75
00:07:33,375 --> 00:07:37,375
Ja. De vil tale med økonomidirektøren.
76
00:07:37,458 --> 00:07:40,748
Det er uventet. Om hvad?
77
00:07:42,500 --> 00:07:45,500
De sagde, at det er en uanmeldt revision.
78
00:07:47,958 --> 00:07:49,418
Okay, tak.
79
00:07:53,000 --> 00:07:56,790
Jeg vidste det.
Ordet "revision" fik ham til at svede!
80
00:07:59,458 --> 00:08:02,128
Hvad vil du nu gøre, Haida?
81
00:08:02,208 --> 00:08:06,378
Du må hellere
have dine følsomme data på dig.
82
00:08:06,458 --> 00:08:08,498
Påbegynd fase tre.
83
00:08:08,583 --> 00:08:12,503
-Er du klar, Sky Panther?
-Jeg er klar når som helst.
84
00:08:26,875 --> 00:08:29,165
Jeg har frit udsyn.
85
00:08:35,708 --> 00:08:40,628
Koden er 206148B.
86
00:08:45,541 --> 00:08:49,831
Jeg er Haida fra regnskab,
Hvor er revisorerne?
87
00:08:49,916 --> 00:08:53,916
De venter på dig lige derovre.
88
00:08:54,833 --> 00:08:55,833
Hvad?
89
00:08:57,833 --> 00:09:01,673
Det var sært. De var her lige.
90
00:09:16,875 --> 00:09:18,075
Hallo?
91
00:09:18,833 --> 00:09:24,253
-Haida? Hurtigt! Jeg har brug for hjælp.
-Beklager, jeg har travlt lige nu.
92
00:09:24,333 --> 00:09:28,253
Hvor tarveligt. Glemmer du dine kolleger,
fordi du er blevet forfremmet?
93
00:09:28,333 --> 00:09:32,883
Haida, er du der?
Skynd dig nu at komme, Haida!
94
00:09:32,958 --> 00:09:35,828
Hvad er der med hende?
95
00:09:37,750 --> 00:09:39,040
Haida er i bevægelse.
96
00:09:40,666 --> 00:09:42,376
Påbegynd fase fire.
97
00:09:42,458 --> 00:09:45,038
Retsuko, så er det dig.
98
00:09:46,166 --> 00:09:47,666
Jeg går ind.
99
00:10:03,458 --> 00:10:05,418
ARKIV
100
00:10:06,583 --> 00:10:12,423
-Hvorfor tilkaldte du mig til det her?
-Jeg kan ikke gøre for, at jeg er lav.
101
00:10:12,500 --> 00:10:15,170
Hvad er der med folk i dag?
102
00:10:15,250 --> 00:10:19,790
Jeg blev kaldt ned i receptionen
til en flok revisorer, der ikke var der.
103
00:10:20,375 --> 00:10:21,575
En revision?
104
00:10:23,208 --> 00:10:24,538
Tsubone!
105
00:10:25,625 --> 00:10:27,915
Der er ingen revision i dag.
106
00:10:28,666 --> 00:10:30,956
Det var en uanmeldt revision.
107
00:10:31,041 --> 00:10:33,541
Det lyder som en fejl.
108
00:10:35,125 --> 00:10:39,075
Revisioner kræver altid
forudgående varsel.
109
00:10:39,166 --> 00:10:43,126
Åh, Haida, vidste du ikke engang det?
110
00:10:45,791 --> 00:10:47,791
Hvad? Haida?
111
00:10:50,958 --> 00:10:53,418
Fenneko her! Haida er i bevægelse!
112
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
Hører du, Grønært?
113
00:10:55,083 --> 00:10:58,133
Skynd dig! Haida har fået mistanke!
114
00:11:02,625 --> 00:11:03,625
KODEORD
115
00:11:03,708 --> 00:11:05,288
Hvad er der?
116
00:11:05,375 --> 00:11:07,495
Indtast kodeordet!
117
00:11:07,583 --> 00:11:09,753
Hvad venter du på?
118
00:11:11,250 --> 00:11:14,080
Vi har lavet T-shirts med kælne kodeord!
119
00:11:16,583 --> 00:11:20,333
Jeg hadede at blive gjort nar ad
på den måde.
120
00:11:20,416 --> 00:11:22,576
Ikke nu!
121
00:11:24,791 --> 00:11:27,131
Lov mig, at du ikke gør det igen.
122
00:11:27,208 --> 00:11:29,288
Fint! Jeg sværger!
123
00:11:30,291 --> 00:11:32,461
Okay, nu!
124
00:12:05,458 --> 00:12:07,538
REGNSKABSAFDELING
125
00:12:10,708 --> 00:12:12,748
Jeg går.
126
00:12:54,416 --> 00:12:57,076
LÆNGE SIDEN!
127
00:13:02,166 --> 00:13:04,416
Tillykke med din forfremmelse!
128
00:13:05,916 --> 00:13:07,246
Tak.
129
00:13:07,333 --> 00:13:11,633
Sikke en overraskelse.
Vi skulle have fejret det tidligere.
130
00:13:11,708 --> 00:13:15,828
Nej, det er ikke noget særligt.
131
00:13:15,916 --> 00:13:20,786
Sig ikke det.
Jeg vil aldrig blive forfremmet.
132
00:13:20,875 --> 00:13:24,915
Jeg sover længe og glemmer altid noget.
133
00:13:25,000 --> 00:13:28,830
Derfor var jeg nødt til
at starte mit eget firma.
134
00:13:40,541 --> 00:13:42,131
Tak.
135
00:13:43,500 --> 00:13:46,210
Hvordan har Retsy det?
136
00:13:51,541 --> 00:13:52,711
Har hun det godt?
137
00:13:57,833 --> 00:14:01,383
Det er faktisk derfor, jeg er her.
138
00:14:08,375 --> 00:14:10,415
Lad os lægge arm.
139
00:14:16,666 --> 00:14:19,206
Hvorfor? Hvad foregår der?
140
00:14:20,625 --> 00:14:23,495
Lad ikke, som om du er uskyldig,
din skiderik.
141
00:14:32,833 --> 00:14:34,043
Haida.
142
00:14:34,666 --> 00:14:36,576
Hvad foregår der?
143
00:14:37,666 --> 00:14:42,996
Hvis jeg vinder,
så kalder du hende aldrig Retsy igen.
144
00:14:47,166 --> 00:14:49,916
Jaså. Så det er det, det handler om.
145
00:14:57,375 --> 00:14:59,825
Undervurder ikke Retsy.
146
00:15:02,750 --> 00:15:06,130
Du kan ikke besejre mig,
sådan som du er nu.
147
00:15:07,291 --> 00:15:11,041
Du vælger at slås mod den forkerte.
148
00:15:31,625 --> 00:15:34,955
Hej. Længe siden.
149
00:15:36,291 --> 00:15:38,251
KARAOKE
150
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
Han er din.
151
00:15:44,791 --> 00:15:47,251
Okay, tak.
152
00:15:51,625 --> 00:15:52,625
Sid ned.
153
00:15:58,708 --> 00:16:04,998
Du ved, hvorfor du er her, ikke?
Vi har lavet en efterforskning.
154
00:16:07,333 --> 00:16:09,383
Du kan stadig nå at stoppe det.
155
00:16:10,041 --> 00:16:14,381
-Du parerer bare ordrer, ikke?
-Det var ikke koncernchefen.
156
00:16:16,708 --> 00:16:18,458
Det var min beslutning.
157
00:16:23,000 --> 00:16:25,790
-Det er løgn.
-Nej!
158
00:16:25,875 --> 00:16:28,785
Jeg sagde, at du skulle holde dig væk.
159
00:16:30,125 --> 00:16:32,875
Du må ikke gennemføre det.
160
00:16:34,750 --> 00:16:37,920
Jeg gør det, som jeg mener er det rette!
161
00:16:39,666 --> 00:16:45,286
Koncernchefen troede på mig.
Og nu har du ødelagt det hele!
162
00:16:45,375 --> 00:16:49,075
Alle behandler mig som et nul!
163
00:16:51,208 --> 00:16:53,538
Selv dig, Retsuko.
164
00:16:53,625 --> 00:16:58,375
Du synes, at en almindelig mand som mig
er værdiløs, ikke?
165
00:16:59,083 --> 00:17:02,543
Du tror, at jeg bare er
koncernchefens marionetdukke!
166
00:17:03,833 --> 00:17:05,503
Nej, jeg gør ej.
167
00:17:08,750 --> 00:17:10,880
Hvorfor så…
168
00:17:16,000 --> 00:17:17,460
Hvad laver du?
169
00:17:18,625 --> 00:17:21,495
Prøver du at forvirre mig
med dine death growls?
170
00:17:22,750 --> 00:17:24,670
Fint. Kom bare an.
171
00:17:24,750 --> 00:17:26,790
OKAY
172
00:17:26,875 --> 00:17:30,455
Jeg kan godt spille det spil.
173
00:17:37,000 --> 00:17:40,380
Det nytter intet at spille efter reglerne!
174
00:17:40,458 --> 00:17:45,458
Enten tager man incitamentet, eller også
mister man alt! Ligesom direktør Ton!
175
00:17:45,541 --> 00:17:48,251
Du forstår ingenting!
176
00:17:48,333 --> 00:17:52,333
Hvem tror du, at jeg gør alt det her…
177
00:18:02,666 --> 00:18:04,826
Jeg…
178
00:18:05,958 --> 00:18:07,538
Jeg gjorde det…
179
00:18:08,625 --> 00:18:10,625
for din skyld.
180
00:18:11,250 --> 00:18:16,250
Det har jeg aldrig bedt om.
Brug ikke mig som undskyldning.
181
00:18:17,916 --> 00:18:23,666
Jeg vil ikke se dig sådan her.
182
00:18:35,291 --> 00:18:39,791
Vi ved kun, at de er ansatte.
183
00:18:39,875 --> 00:18:45,245
De har hentydet til,
at de har beviser på bedrageri.
184
00:18:46,041 --> 00:18:49,791
Hvis vi vil holde det hemmeligt…
185
00:18:51,375 --> 00:18:54,415
Skal vi ikke indsende
de falske kontoudtog?
186
00:18:54,500 --> 00:18:56,580
Så de truer os?
187
00:18:57,291 --> 00:18:58,881
Ja.
188
00:19:01,750 --> 00:19:05,500
-Vi har intet valg.
-Betyder det…
189
00:19:07,166 --> 00:19:08,786
Vi kæmper til den bitre ende.
190
00:19:11,000 --> 00:19:13,170
Fiasko er ikke en mulighed.
191
00:19:14,916 --> 00:19:19,206
Det skal nok gå.
Især hvis det er vores egne folk.
192
00:19:19,291 --> 00:19:22,541
Når vi får flere oplysninger,
kan jeg forhandle…
193
00:19:22,625 --> 00:19:23,665
Koncernchef!
194
00:19:28,583 --> 00:19:31,713
Jeg kan ikke det her.
195
00:19:34,166 --> 00:19:38,786
Er det her virkelig for virksomhedens
skyld? Skader vi ikke bare os selv?
196
00:19:42,333 --> 00:19:46,213
Det her skete, fordi du var uforsigtig.
197
00:19:47,333 --> 00:19:49,003
Jeg degraderer dig.
198
00:19:50,125 --> 00:19:51,625
Det er fint.
199
00:19:51,958 --> 00:19:56,828
-Lad os nu stoppe det her.
-Hvad tror du, det er?
200
00:19:56,916 --> 00:20:00,416
Jeg respekterer dig, koncernchef.
201
00:20:00,500 --> 00:20:04,000
Men i forhold til det her…
202
00:20:04,666 --> 00:20:10,826
Du misforstår. Du kan let erstattes.
203
00:20:22,166 --> 00:20:26,536
Du har ret. Jeg kan erstattes.
204
00:20:27,375 --> 00:20:31,955
Det ved jeg. Det ved jeg alt for godt.
205
00:20:34,416 --> 00:20:35,536
Men…
206
00:20:36,833 --> 00:20:41,293
Hvis du planlægger at få en anden til
at have det så skidt, som jeg har det,
207
00:20:41,375 --> 00:20:43,785
så lader jeg dig ikke gøre det!
208
00:20:45,333 --> 00:20:50,293
Det her er et job, som kun jeg kan klare.
209
00:20:52,125 --> 00:20:54,785
Du kæmper mod den forkerte.
210
00:20:56,916 --> 00:20:57,916
Nej.
211
00:20:58,916 --> 00:21:01,126
Jeg har fat i den rette.
212
00:21:12,916 --> 00:21:15,536
Jeg jagtede blot mine drømme
213
00:21:15,625 --> 00:21:17,825
Mættede sulten med smerte
214
00:21:17,916 --> 00:21:20,246
Nu ved jeg, hvad det endte med
215
00:21:20,333 --> 00:21:23,043
Tåbelig tumpe i et råddent hul
216
00:21:23,125 --> 00:21:25,205
Opslugt af følelser, vrede
217
00:21:25,291 --> 00:21:27,671
Vælger altid den forkerte vej
218
00:21:27,750 --> 00:21:29,880
Blindt lovpriser du retfærdighed
219
00:21:29,958 --> 00:21:32,458
Du er tom, klynger dig til idealer!
220
00:21:38,041 --> 00:21:40,291
Du gør…
221
00:21:40,375 --> 00:21:43,375
hvad jeg siger!
222
00:21:44,583 --> 00:21:48,923
Hvorfor nøler du stadig rundt?
223
00:21:49,000 --> 00:21:50,790
Kom så, Retsuko!
224
00:21:50,875 --> 00:21:52,245
Afslut det her!
225
00:22:13,208 --> 00:22:16,668
-Åh nej, Haida faldt også!
-Det er løgn!
226
00:22:26,416 --> 00:22:30,416
Yo. Jeg glæder mig til samarbejdet.
227
00:22:38,791 --> 00:22:42,671
Vi stoppede planen, før det var for sent
228
00:22:42,750 --> 00:22:45,250
og behøvede ikke at offentliggøre det.
229
00:22:49,041 --> 00:22:51,831
Sagde du ikke, at hun ville adlyde?
230
00:22:53,416 --> 00:22:55,826
Hun adlyder sit hjerte.
231
00:22:57,916 --> 00:23:01,076
Koncernchef Himuros lederevner
blev betvivlet, og han trådte tilbage.
232
00:23:02,791 --> 00:23:05,631
Koncernchef Tanuki fik endelig chancen.
233
00:23:06,333 --> 00:23:09,333
-Eller det troede han.
-Jeg kommer tilbage i næste uge!
234
00:23:09,416 --> 00:23:13,286
-Hurra, koncernchef!
-Den tidligere koncernchef vendte tilbage.
235
00:23:13,375 --> 00:23:16,785
Direktør Ton og Kabae vendte også tilbage.
236
00:23:16,875 --> 00:23:18,625
Kom endelig igen!
237
00:23:20,083 --> 00:23:21,253
Og…
238
00:23:27,666 --> 00:23:31,036
Haida forlod virksomheden.
239
00:23:36,166 --> 00:23:42,416
Jeg tror, at Haida var virkelig glad for,
at koncernchef Himuro anerkendte ham.
240
00:23:44,875 --> 00:23:49,325
Jeg tror, at vi alle ønsker at blive set.
241
00:23:50,083 --> 00:23:52,133
Ikke forsvinde i mængden.
242
00:23:53,583 --> 00:23:56,213
Vi håber alle, at nogen finder os,
243
00:23:57,208 --> 00:23:59,998
mens vi lever vores liv.
244
00:24:23,291 --> 00:24:25,461
FREERIDE RUMAGENTUR
PRESSEKONFERENCE
245
00:24:31,083 --> 00:24:35,043
Sikke han kan, koncernchef Tadano.
246
00:24:36,583 --> 00:24:37,793
Ja.
247
00:25:51,791 --> 00:25:54,081
Av.
248
00:25:54,166 --> 00:25:55,536
Hvad er der galt?
249
00:25:55,625 --> 00:25:57,955
Mit håndled og min arm er ømme.
250
00:25:58,875 --> 00:25:59,995
Du overdrev.
251
00:26:00,083 --> 00:26:02,793
Jeg kunne ikke bare lade ham vinde.
252
00:26:03,541 --> 00:26:05,631
Du er trods alt en mand.
253
00:26:06,208 --> 00:26:08,458
Hvor har du lært at tale sådan?
254
00:26:25,208 --> 00:26:30,208
RETSUKO VENDER TILBAGE
255
00:26:30,291 --> 00:26:35,291
Tekster af: Mille Dyre Egegaard