1 00:00:49,958 --> 00:00:50,878 RAGE 2 00:01:47,583 --> 00:01:49,133 OTMGIRLS YOKIYOKI CHANNEL 2351 SUBSCRIBERS 3 00:01:49,208 --> 00:01:50,828 865 VIEWS 4 00:01:50,916 --> 00:01:53,496 It's not getting views. 5 00:02:02,416 --> 00:02:05,166 SHUT UP KINGDOM 6 00:02:05,250 --> 00:02:06,500 RAGE 7 00:02:13,333 --> 00:02:15,383 DEATH GROWL CHANNEL 2.78M SUBSCRIBERS 8 00:02:17,458 --> 00:02:19,828 7,505,631 VIEWS 9 00:02:33,750 --> 00:02:37,420 I've been watching Haida for several days 10 00:02:37,500 --> 00:02:41,420 and what stands out is that USB stick. 11 00:02:42,625 --> 00:02:46,455 When he finishes working, he unplugs it 12 00:02:46,541 --> 00:02:49,041 and puts it in the office safe, 13 00:02:49,125 --> 00:02:52,495 even if he's only stepping out briefly. 14 00:02:52,583 --> 00:02:55,673 And he always takes it home with him. 15 00:02:56,833 --> 00:03:00,333 He must not want anyone to see the data. 16 00:03:00,416 --> 00:03:03,166 It's either a secret diary or-- 17 00:03:03,833 --> 00:03:05,253 Under-the-table accounts. 18 00:03:07,083 --> 00:03:13,463 If so, comparing that to the official data will expose the window dressing. 19 00:03:13,541 --> 00:03:16,631 Think you can run wild in my office? 20 00:03:17,333 --> 00:03:19,583 I won't let you! 21 00:03:20,958 --> 00:03:24,328 I have to get that stick before the statements are submitted. 22 00:03:25,000 --> 00:03:27,830 I probably can't stop Haida. 23 00:03:29,833 --> 00:03:31,833 What should I do? 24 00:03:45,458 --> 00:03:48,288 To think you work here. 25 00:03:48,375 --> 00:03:50,285 Long time no see. 26 00:03:52,541 --> 00:03:54,211 I saw your video. 27 00:03:56,000 --> 00:03:59,460 7.5 million views in one month. 28 00:03:59,541 --> 00:04:01,421 That's impressive. 29 00:04:01,500 --> 00:04:03,710 Unlike our channel! 30 00:04:03,791 --> 00:04:04,881 Yeah. 31 00:04:06,541 --> 00:04:11,251 Must be nice. I'm jealous. 32 00:04:15,166 --> 00:04:16,496 Wanna collaborate? 33 00:04:17,708 --> 00:04:19,038 What? 34 00:04:19,125 --> 00:04:22,955 If we collaborate, we can share your fans. 35 00:04:23,041 --> 00:04:27,171 You'll get new fans from us too. We both win. 36 00:04:27,250 --> 00:04:28,460 As old friends-- 37 00:04:30,125 --> 00:04:31,745 Hey, you're leaving? 38 00:04:31,833 --> 00:04:33,583 I'm busy right now. 39 00:04:33,666 --> 00:04:35,456 I'll buy you lunch! 40 00:04:35,541 --> 00:04:37,291 No, thank you! 41 00:04:37,375 --> 00:04:38,625 Hey! 42 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Crap! 43 00:04:48,375 --> 00:04:51,785 The statements are due in three days. 44 00:04:53,375 --> 00:04:54,825 How is it going? 45 00:04:55,666 --> 00:04:58,956 Everything's going smoothly, President. 46 00:05:01,458 --> 00:05:03,668 I trust you. 47 00:05:08,791 --> 00:05:14,631 As suspected, we can't see the combination from this angle. 48 00:05:16,083 --> 00:05:18,003 Install a hidden camera. 49 00:05:18,083 --> 00:05:20,883 A hidden camera in that barren room? 50 00:05:20,958 --> 00:05:22,958 He'd probably find it. 51 00:05:23,041 --> 00:05:25,171 Then let's expose Haida. 52 00:05:25,250 --> 00:05:28,630 That would be showing our cards. Listen! 53 00:05:28,708 --> 00:05:34,578 When cornering an enemy you need hard evidence. Leave no escape! 54 00:05:34,666 --> 00:05:35,666 For example? 55 00:05:35,750 --> 00:05:38,460 When your future husbands cheat on you-- 56 00:05:38,541 --> 00:05:39,881 Honey! 57 00:05:39,958 --> 00:05:44,458 You're wasting time. You need that combination, right? 58 00:05:44,541 --> 00:05:46,711 Shouldn't you be worried? 59 00:05:48,083 --> 00:05:49,753 It'll be okay. 60 00:05:54,291 --> 00:05:57,211 We'll figure this out. 61 00:05:57,291 --> 00:05:59,671 I have my person on it now. 62 00:06:02,125 --> 00:06:05,495 She's surprisingly clever too. 63 00:06:07,958 --> 00:06:10,788 You really trust Retsuko. 64 00:06:12,625 --> 00:06:15,165 Not especially. 65 00:06:18,875 --> 00:06:21,535 SHORT-TIMER 66 00:06:24,833 --> 00:06:27,253 Yeah, it's me. 67 00:06:29,083 --> 00:06:30,793 What is it? 68 00:06:30,875 --> 00:06:32,625 Did you find a way in? 69 00:06:35,166 --> 00:06:36,166 Yes. 70 00:06:55,875 --> 00:06:57,915 This is Anai. Can you hear me? 71 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Yup. 72 00:06:59,833 --> 00:07:02,633 Haida just went in his office. 73 00:07:02,708 --> 00:07:06,078 Yeah, I see him on the video feed. 74 00:07:06,875 --> 00:07:10,875 Anai and Fenneko, stand by. Kabae, keep eyes on the target. 75 00:07:10,958 --> 00:07:12,248 -Got it. -Okie. 76 00:07:12,333 --> 00:07:15,583 -Understood. -Begin phase two. 77 00:07:21,208 --> 00:07:22,378 Good afternoon! 78 00:07:22,458 --> 00:07:25,208 How can I help you today? 79 00:07:27,291 --> 00:07:29,751 We're from the auditing firm. 80 00:07:31,250 --> 00:07:33,290 Auditing firm? 81 00:07:33,375 --> 00:07:37,375 Yes. They want to speak to the head of accounting. 82 00:07:37,458 --> 00:07:40,748 That's unexpected. What about? 83 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 They said it's a surprise audit. 84 00:07:47,958 --> 00:07:49,418 Okay, thanks. 85 00:07:53,000 --> 00:07:56,790 I knew it! Hearing "audit" made him sweat! 86 00:07:59,458 --> 00:08:02,128 What will you do, Haida? 87 00:08:02,208 --> 00:08:06,378 Better keep your sensitive data with you. 88 00:08:06,458 --> 00:08:08,498 Begin phase three. 89 00:08:08,583 --> 00:08:10,503 You ready, Sky Panther? 90 00:08:10,583 --> 00:08:12,503 I'm good to go anytime. 91 00:08:26,875 --> 00:08:29,165 My view is clear. 92 00:08:36,166 --> 00:08:40,626 The combination is 206148B. 93 00:08:45,541 --> 00:08:49,831 I'm Haida from accounting. Where are the auditors? 94 00:08:49,916 --> 00:08:53,916 They're waiting for you right over here. 95 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 What? 96 00:08:57,833 --> 00:09:01,673 That's strange. They were just here. 97 00:09:16,875 --> 00:09:18,075 Hello? 98 00:09:18,833 --> 00:09:21,423 Haida? Quick! I need your help. 99 00:09:21,500 --> 00:09:24,250 Sorry, but I'm busy right now. 100 00:09:24,333 --> 00:09:28,253 That's mean. You get promoted and just abandon your coworkers? 101 00:09:28,333 --> 00:09:32,883 Haida! You there, Haida? Just come quick, Haida! 102 00:09:32,958 --> 00:09:35,828 What's with her? Geez! 103 00:09:37,750 --> 00:09:39,040 Haida is on the move. 104 00:09:40,666 --> 00:09:42,376 Begin phase four. 105 00:09:42,458 --> 00:09:45,038 Retsuko, you're up. 106 00:09:46,166 --> 00:09:47,456 I'm going in. 107 00:10:03,458 --> 00:10:05,418 RECORDS 108 00:10:06,583 --> 00:10:09,133 Why did you call me for this? 109 00:10:09,208 --> 00:10:12,418 I can't help it that I'm short. 110 00:10:12,500 --> 00:10:15,170 Sheesh, what is it with today? 111 00:10:15,250 --> 00:10:19,790 I got called to reception about an audit and no one was there. 112 00:10:20,375 --> 00:10:21,575 An audit? 113 00:10:23,208 --> 00:10:24,538 Tsubone! 114 00:10:25,625 --> 00:10:27,915 There's no audit today. 115 00:10:28,666 --> 00:10:30,956 It was a surprise audit. 116 00:10:31,041 --> 00:10:33,541 Sounds like a mistake. 117 00:10:35,125 --> 00:10:39,075 Audits always require advance notice. 118 00:10:39,166 --> 00:10:43,126 Oh, Haida! You didn't even know that? 119 00:10:45,791 --> 00:10:47,791 What? Haida? 120 00:10:50,958 --> 00:10:53,418 Fenneko here! Haida is on the move! 121 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 Hear that, short-timer? 122 00:10:55,083 --> 00:10:58,133 Hurry! Haida suspects something! 123 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 PASSWORD 124 00:11:03,708 --> 00:11:05,288 What's wrong? 125 00:11:05,375 --> 00:11:07,495 Enter the password! 126 00:11:07,583 --> 00:11:09,753 What are you waiting for? 127 00:11:11,250 --> 00:11:14,080 We made lovey-dovey password T-shirts! 128 00:11:16,583 --> 00:11:20,333 I hated being made fun of like that. 129 00:11:20,416 --> 00:11:22,576 This isn't the time! 130 00:11:24,791 --> 00:11:27,131 Promise you won't do it again. 131 00:11:27,208 --> 00:11:29,288 Fine! I promise! 132 00:11:30,291 --> 00:11:32,461 Okay! Go! 133 00:12:05,458 --> 00:12:07,538 ACCOUNTING 134 00:12:10,708 --> 00:12:12,748 I'm leaving. 135 00:12:54,416 --> 00:12:57,076 LONG TIME NO TALK! 136 00:13:02,166 --> 00:13:04,416 Congrats on your promotion! 137 00:13:05,916 --> 00:13:07,246 Thanks. 138 00:13:07,333 --> 00:13:11,633 What a surprise. We should have celebrated sooner. 139 00:13:11,708 --> 00:13:15,828 No, it's really nothing special. 140 00:13:15,916 --> 00:13:17,876 Don't say that. 141 00:13:17,958 --> 00:13:20,788 I could never get a promotion. 142 00:13:20,875 --> 00:13:24,915 I sleep in and forget things all the time. 143 00:13:25,000 --> 00:13:28,830 That's why I had to start my own company. 144 00:13:40,541 --> 00:13:42,131 Thanks. 145 00:13:43,958 --> 00:13:46,208 How is Retsy doing? 146 00:13:51,541 --> 00:13:52,711 Is she well? 147 00:13:57,833 --> 00:14:01,383 That's actually why I'm here today. 148 00:14:08,375 --> 00:14:10,415 Let's arm wrestle. 149 00:14:16,666 --> 00:14:19,206 Why? What's going on? 150 00:14:20,625 --> 00:14:23,495 Stop acting innocent, you bastard. 151 00:14:32,833 --> 00:14:34,043 Haida, 152 00:14:34,666 --> 00:14:36,576 what's going on? 153 00:14:37,666 --> 00:14:38,956 If I win, 154 00:14:40,708 --> 00:14:42,998 you never call her Retsy again. 155 00:14:47,166 --> 00:14:49,916 I see. So that's what this is. 156 00:14:57,375 --> 00:14:59,825 Stop underestimating Retsy. 157 00:15:02,750 --> 00:15:06,130 You can't beat me the way you are now. 158 00:15:07,291 --> 00:15:11,041 You're picking a fight with the wrong guy. 159 00:15:31,625 --> 00:15:34,955 Hey. Long time no see. 160 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 He's all yours. 161 00:15:44,791 --> 00:15:47,251 Okay, thank you. 162 00:15:51,625 --> 00:15:52,625 Sit down. 163 00:15:58,708 --> 00:16:01,668 You know why you're here, right? 164 00:16:01,750 --> 00:16:05,000 We've completed a full investigation. 165 00:16:07,333 --> 00:16:09,383 You can still stop this. 166 00:16:10,041 --> 00:16:12,251 You're following orders, right? 167 00:16:12,916 --> 00:16:14,376 It wasn't the president. 168 00:16:16,708 --> 00:16:18,458 It was my decision. 169 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 No way. 170 00:16:24,083 --> 00:16:25,793 Yes way! 171 00:16:25,875 --> 00:16:28,785 I said to stay out of my way! 172 00:16:30,125 --> 00:16:32,875 But you can't go through with this. 173 00:16:34,750 --> 00:16:37,920 I'm doing what I believe is right! 174 00:16:39,666 --> 00:16:42,416 The president believed in me! 175 00:16:42,500 --> 00:16:45,290 And now you've ruined everything! 176 00:16:45,375 --> 00:16:49,075 Everyone treats me like I'm nothing! 177 00:16:51,208 --> 00:16:53,538 Even you, Retsuko. 178 00:16:53,625 --> 00:16:58,375 You think an ordinary guy like me is worthless, right? 179 00:16:59,083 --> 00:17:02,543 You think I'm just the president's puppet! 180 00:17:03,833 --> 00:17:05,503 I don't think that. 181 00:17:08,750 --> 00:17:10,880 Then why-- 182 00:17:16,000 --> 00:17:17,460 What are you doing? 183 00:17:18,625 --> 00:17:21,495 Trying to confuse me with death growls? 184 00:17:22,750 --> 00:17:24,670 Fine. Bring it on. 185 00:17:24,750 --> 00:17:26,790 OKAY 186 00:17:27,291 --> 00:17:30,461 I can play that game. 187 00:17:37,000 --> 00:17:40,380 Playing nice won't get you anywhere! 188 00:17:40,458 --> 00:17:45,458 You take the incentive or you lose everything! Like Director Ton! 189 00:17:45,541 --> 00:17:48,251 You don't understand anything! 190 00:17:48,333 --> 00:17:51,963 Just who do you think I'm doing all this-- 191 00:18:02,666 --> 00:18:04,826 I-- 192 00:18:05,958 --> 00:18:07,538 I did it 193 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 for you. 194 00:18:11,250 --> 00:18:13,380 I never asked for that. 195 00:18:13,458 --> 00:18:16,248 Don't use me as your excuse. 196 00:18:17,916 --> 00:18:23,666 I don't want to see you like this. 197 00:18:35,291 --> 00:18:39,791 All we know is that they're employees. 198 00:18:39,875 --> 00:18:45,245 They hinted at having abundant evidence of window dressing 199 00:18:46,041 --> 00:18:49,791 and said if we want to keep this quiet-- 200 00:18:51,375 --> 00:18:54,415 Don't submit the false statements? 201 00:18:54,500 --> 00:18:56,580 So this is intimidation? 202 00:18:57,291 --> 00:18:58,881 Right. 203 00:19:01,750 --> 00:19:03,460 We have no choice. 204 00:19:03,541 --> 00:19:05,501 Does that mean-- 205 00:19:07,166 --> 00:19:08,786 We fight to the bitter end. 206 00:19:11,000 --> 00:19:13,170 Failure is not an option. 207 00:19:14,916 --> 00:19:19,206 It will be fine. Especially if they're our people. 208 00:19:19,291 --> 00:19:22,541 Once we get more info, I can negotiate-- 209 00:19:22,625 --> 00:19:23,665 President! 210 00:19:28,583 --> 00:19:31,713 I can't do this. 211 00:19:34,166 --> 00:19:36,076 Is this really for the company? 212 00:19:36,666 --> 00:19:38,786 Aren't we just hurting ourselves? 213 00:19:42,333 --> 00:19:46,213 This happened because you were careless. 214 00:19:47,333 --> 00:19:49,003 I'm demoting you. 215 00:19:50,125 --> 00:19:51,625 That's fine. 216 00:19:51,958 --> 00:19:54,498 Let's just stop this. 217 00:19:54,583 --> 00:19:56,833 What do you think this is? 218 00:19:56,916 --> 00:20:00,416 I respect you, President. 219 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 But when it comes to this, I-- 220 00:20:04,666 --> 00:20:05,996 You misunderstand. 221 00:20:07,458 --> 00:20:10,828 You can easily be replaced. 222 00:20:22,166 --> 00:20:23,916 You're right. 223 00:20:24,458 --> 00:20:26,538 I'm replaceable. 224 00:20:27,375 --> 00:20:28,955 I know that. 225 00:20:29,458 --> 00:20:31,958 I know it all too well. 226 00:20:34,416 --> 00:20:35,536 But, 227 00:20:36,833 --> 00:20:41,083 if you plan on making someone else feel as bad as I do, 228 00:20:41,166 --> 00:20:43,786 I'm not going to let you! 229 00:20:45,333 --> 00:20:50,293 This is a job only I can handle, after all. 230 00:20:52,125 --> 00:20:54,785 You're picking a fight with the wrong guy. 231 00:20:56,916 --> 00:20:57,916 Nope. 232 00:20:58,916 --> 00:21:01,126 I've got the right guy. 233 00:21:12,916 --> 00:21:15,536 I was just chasing my dreams 234 00:21:15,625 --> 00:21:17,825 Feeding the hunger with agony 235 00:21:17,916 --> 00:21:20,246 Now I know where it got me 236 00:21:20,333 --> 00:21:23,043 Foolish trash in a rotten hole 237 00:21:23,125 --> 00:21:25,205 Consumed by emotion, anger 238 00:21:25,291 --> 00:21:27,671 Always taking the wrong path 239 00:21:27,750 --> 00:21:29,880 Blind, you tout a justice 240 00:21:29,958 --> 00:21:32,458 Empty, clinging to ideals! 241 00:21:38,041 --> 00:21:40,291 You will do… 242 00:21:40,375 --> 00:21:43,375 What I say! 243 00:21:44,583 --> 00:21:48,923 Why are you still dawdling around? 244 00:21:49,000 --> 00:21:50,790 Go, Retsuko! 245 00:21:50,875 --> 00:21:52,245 Finish this! 246 00:22:13,208 --> 00:22:15,038 Oh, no! Haida fell too! 247 00:22:15,125 --> 00:22:16,665 No way! 248 00:22:26,416 --> 00:22:30,416 Yo. I'm looking forward to the collab. 249 00:22:38,791 --> 00:22:42,671 We stopped the plan before it was too late 250 00:22:42,750 --> 00:22:45,250 and didn't have to go public. 251 00:22:49,041 --> 00:22:51,831 I thought you said she was obedient. 252 00:22:53,416 --> 00:22:55,826 She obeys her heart. 253 00:22:57,916 --> 00:23:01,076 President Himuro's leadership was questioned and he stepped down. 254 00:23:02,791 --> 00:23:05,631 President Tanuki finally got his chance. 255 00:23:06,333 --> 00:23:07,673 Or so he thought. 256 00:23:07,750 --> 00:23:09,330 I'll be back next week! 257 00:23:09,416 --> 00:23:10,576 Yay, President! 258 00:23:10,666 --> 00:23:13,286 The former president returned. 259 00:23:13,375 --> 00:23:16,785 Director Ton and Kabae returned too. 260 00:23:16,875 --> 00:23:18,625 Please come again! 261 00:23:20,083 --> 00:23:21,253 And finally… 262 00:23:27,666 --> 00:23:31,036 Haida left the company. 263 00:23:36,166 --> 00:23:42,416 I think Haida was really happy that President Himuro acknowledged him. 264 00:23:44,875 --> 00:23:49,325 I think we all just want to be seen. 265 00:23:50,083 --> 00:23:52,133 Not lost in the crowds. 266 00:23:53,583 --> 00:23:56,213 We all hope someone will find us 267 00:23:57,208 --> 00:23:59,998 as we go on living our lives. 268 00:24:23,291 --> 00:24:25,461 FREERIDE SPACE VENTURE PRESS CONFERENCE 269 00:24:31,083 --> 00:24:35,043 President Tadano sure is something. 270 00:24:36,583 --> 00:24:37,793 Yeah. 271 00:25:51,791 --> 00:25:54,081 Ouch. 272 00:25:54,166 --> 00:25:55,536 What's wrong? 273 00:25:55,625 --> 00:25:57,955 My wrist and arm are sore. 274 00:25:58,875 --> 00:25:59,995 You overdid it. 275 00:26:00,083 --> 00:26:02,793 I couldn't let him win like that. 276 00:26:03,541 --> 00:26:05,631 You're a man, after all. 277 00:26:06,208 --> 00:26:08,458 Where did you learn to talk like that? 278 00:26:30,291 --> 00:26:35,291 Subtitle translation by: Nathan Takase