1
00:00:49,958 --> 00:00:50,878
RAGE
2
00:01:47,583 --> 00:01:49,133
OTMGIRLS YOKIYOKI CHANNEL
2351 SUBSCRIBERS
3
00:01:49,208 --> 00:01:50,828
865 VIEWS
4
00:01:50,916 --> 00:01:53,496
It's not getting views.
5
00:02:02,416 --> 00:02:05,166
SHUT UP KINGDOM
6
00:02:05,250 --> 00:02:06,500
RAGE
7
00:02:13,333 --> 00:02:15,383
DEATH GROWL CHANNEL
2.78M SUBSCRIBERS
8
00:02:17,458 --> 00:02:19,828
7,505,631 VIEWS
9
00:02:33,750 --> 00:02:37,420
I've been watching Haida for several days
10
00:02:37,500 --> 00:02:41,420
and what stands out is that USB stick.
11
00:02:42,625 --> 00:02:46,455
When he finishes working, he unplugs it
12
00:02:46,541 --> 00:02:49,041
and puts it in the office safe,
13
00:02:49,125 --> 00:02:52,495
even if he's only stepping out briefly.
14
00:02:52,583 --> 00:02:55,673
And he always takes it home with him.
15
00:02:56,833 --> 00:03:00,333
He must not want anyone to see the data.
16
00:03:00,416 --> 00:03:03,166
It's either a secret diary or--
17
00:03:03,833 --> 00:03:05,253
Under-the-table accounts.
18
00:03:07,083 --> 00:03:13,463
If so, comparing that to the official data
will expose the window dressing.
19
00:03:13,541 --> 00:03:16,631
Think you can run wild in my office?
20
00:03:17,333 --> 00:03:19,583
I won't let you!
21
00:03:20,958 --> 00:03:24,328
I have to get that stick before the
statements are submitted.
22
00:03:25,000 --> 00:03:27,830
I probably can't stop Haida.
23
00:03:29,833 --> 00:03:31,833
What should I do?
24
00:03:45,458 --> 00:03:48,288
To think you work here.
25
00:03:48,375 --> 00:03:50,285
Long time no see.
26
00:03:52,541 --> 00:03:54,211
I saw your video.
27
00:03:56,000 --> 00:03:59,460
7.5 million views in one month.
28
00:03:59,541 --> 00:04:01,421
That's impressive.
29
00:04:01,500 --> 00:04:03,710
Unlike our channel!
30
00:04:03,791 --> 00:04:04,881
Yeah.
31
00:04:06,541 --> 00:04:11,251
Must be nice. I'm jealous.
32
00:04:15,166 --> 00:04:16,496
Wanna collaborate?
33
00:04:17,708 --> 00:04:19,038
What?
34
00:04:19,125 --> 00:04:22,955
If we collaborate, we can share your fans.
35
00:04:23,041 --> 00:04:27,171
You'll get new fans from us too.
We both win.
36
00:04:27,250 --> 00:04:28,460
As old friends--
37
00:04:30,125 --> 00:04:31,745
Hey, you're leaving?
38
00:04:31,833 --> 00:04:33,583
I'm busy right now.
39
00:04:33,666 --> 00:04:35,456
I'll buy you lunch!
40
00:04:35,541 --> 00:04:37,291
No, thank you!
41
00:04:37,375 --> 00:04:38,625
Hey!
42
00:04:42,375 --> 00:04:43,375
Crap!
43
00:04:48,375 --> 00:04:51,785
The statements are due in three days.
44
00:04:53,375 --> 00:04:54,825
How is it going?
45
00:04:55,666 --> 00:04:58,956
Everything's going smoothly, President.
46
00:05:01,458 --> 00:05:03,668
I trust you.
47
00:05:08,791 --> 00:05:14,631
As suspected, we can't see the
combination from this angle.
48
00:05:16,083 --> 00:05:18,003
Install a hidden camera.
49
00:05:18,083 --> 00:05:20,883
A hidden camera in that barren room?
50
00:05:20,958 --> 00:05:22,958
He'd probably find it.
51
00:05:23,041 --> 00:05:25,171
Then let's expose Haida.
52
00:05:25,250 --> 00:05:28,630
That would be showing our cards. Listen!
53
00:05:28,708 --> 00:05:34,578
When cornering an enemy you need hard
evidence. Leave no escape!
54
00:05:34,666 --> 00:05:35,666
For example?
55
00:05:35,750 --> 00:05:38,460
When your future husbands cheat on you--
56
00:05:38,541 --> 00:05:39,881
Honey!
57
00:05:39,958 --> 00:05:44,458
You're wasting time.
You need that combination, right?
58
00:05:44,541 --> 00:05:46,711
Shouldn't you be worried?
59
00:05:48,083 --> 00:05:49,753
It'll be okay.
60
00:05:54,291 --> 00:05:57,211
We'll figure this out.
61
00:05:57,291 --> 00:05:59,671
I have my person on it now.
62
00:06:02,125 --> 00:06:05,495
She's surprisingly clever too.
63
00:06:07,958 --> 00:06:10,788
You really trust Retsuko.
64
00:06:12,625 --> 00:06:15,165
Not especially.
65
00:06:18,875 --> 00:06:21,535
SHORT-TIMER
66
00:06:24,833 --> 00:06:27,253
Yeah, it's me.
67
00:06:29,083 --> 00:06:30,793
What is it?
68
00:06:30,875 --> 00:06:32,625
Did you find a way in?
69
00:06:35,166 --> 00:06:36,166
Yes.
70
00:06:55,875 --> 00:06:57,915
This is Anai. Can you hear me?
71
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Yup.
72
00:06:59,833 --> 00:07:02,633
Haida just went in his office.
73
00:07:02,708 --> 00:07:06,078
Yeah, I see him on the video feed.
74
00:07:06,875 --> 00:07:10,875
Anai and Fenneko, stand by.
Kabae, keep eyes on the target.
75
00:07:10,958 --> 00:07:12,248
-Got it.
-Okie.
76
00:07:12,333 --> 00:07:15,583
-Understood.
-Begin phase two.
77
00:07:21,208 --> 00:07:22,378
Good afternoon!
78
00:07:22,458 --> 00:07:25,208
How can I help you today?
79
00:07:27,291 --> 00:07:29,751
We're from the auditing firm.
80
00:07:31,250 --> 00:07:33,290
Auditing firm?
81
00:07:33,375 --> 00:07:37,375
Yes. They want to speak
to the head of accounting.
82
00:07:37,458 --> 00:07:40,748
That's unexpected. What about?
83
00:07:42,500 --> 00:07:45,500
They said it's a surprise audit.
84
00:07:47,958 --> 00:07:49,418
Okay, thanks.
85
00:07:53,000 --> 00:07:56,790
I knew it! Hearing "audit" made him sweat!
86
00:07:59,458 --> 00:08:02,128
What will you do, Haida?
87
00:08:02,208 --> 00:08:06,378
Better keep your sensitive data with you.
88
00:08:06,458 --> 00:08:08,498
Begin phase three.
89
00:08:08,583 --> 00:08:10,503
You ready, Sky Panther?
90
00:08:10,583 --> 00:08:12,503
I'm good to go anytime.
91
00:08:26,875 --> 00:08:29,165
My view is clear.
92
00:08:36,166 --> 00:08:40,626
The combination is 206148B.
93
00:08:45,541 --> 00:08:49,831
I'm Haida from accounting.
Where are the auditors?
94
00:08:49,916 --> 00:08:53,916
They're waiting for you right over here.
95
00:08:54,833 --> 00:08:55,833
What?
96
00:08:57,833 --> 00:09:01,673
That's strange. They were just here.
97
00:09:16,875 --> 00:09:18,075
Hello?
98
00:09:18,833 --> 00:09:21,423
Haida? Quick! I need your help.
99
00:09:21,500 --> 00:09:24,250
Sorry, but I'm busy right now.
100
00:09:24,333 --> 00:09:28,253
That's mean. You get promoted
and just abandon your coworkers?
101
00:09:28,333 --> 00:09:32,883
Haida! You there, Haida?
Just come quick, Haida!
102
00:09:32,958 --> 00:09:35,828
What's with her? Geez!
103
00:09:37,750 --> 00:09:39,040
Haida is on the move.
104
00:09:40,666 --> 00:09:42,376
Begin phase four.
105
00:09:42,458 --> 00:09:45,038
Retsuko, you're up.
106
00:09:46,166 --> 00:09:47,456
I'm going in.
107
00:10:03,458 --> 00:10:05,418
RECORDS
108
00:10:06,583 --> 00:10:09,133
Why did you call me for this?
109
00:10:09,208 --> 00:10:12,418
I can't help it that I'm short.
110
00:10:12,500 --> 00:10:15,170
Sheesh, what is it with today?
111
00:10:15,250 --> 00:10:19,790
I got called to reception about an audit
and no one was there.
112
00:10:20,375 --> 00:10:21,575
An audit?
113
00:10:23,208 --> 00:10:24,538
Tsubone!
114
00:10:25,625 --> 00:10:27,915
There's no audit today.
115
00:10:28,666 --> 00:10:30,956
It was a surprise audit.
116
00:10:31,041 --> 00:10:33,541
Sounds like a mistake.
117
00:10:35,125 --> 00:10:39,075
Audits always require advance notice.
118
00:10:39,166 --> 00:10:43,126
Oh, Haida! You didn't even know that?
119
00:10:45,791 --> 00:10:47,791
What? Haida?
120
00:10:50,958 --> 00:10:53,418
Fenneko here! Haida is on the move!
121
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
Hear that, short-timer?
122
00:10:55,083 --> 00:10:58,133
Hurry! Haida suspects something!
123
00:11:02,625 --> 00:11:03,625
PASSWORD
124
00:11:03,708 --> 00:11:05,288
What's wrong?
125
00:11:05,375 --> 00:11:07,495
Enter the password!
126
00:11:07,583 --> 00:11:09,753
What are you waiting for?
127
00:11:11,250 --> 00:11:14,080
We made lovey-dovey password T-shirts!
128
00:11:16,583 --> 00:11:20,333
I hated being made fun of like that.
129
00:11:20,416 --> 00:11:22,576
This isn't the time!
130
00:11:24,791 --> 00:11:27,131
Promise you won't do it again.
131
00:11:27,208 --> 00:11:29,288
Fine! I promise!
132
00:11:30,291 --> 00:11:32,461
Okay! Go!
133
00:12:05,458 --> 00:12:07,538
ACCOUNTING
134
00:12:10,708 --> 00:12:12,748
I'm leaving.
135
00:12:54,416 --> 00:12:57,076
LONG TIME NO TALK!
136
00:13:02,166 --> 00:13:04,416
Congrats on your promotion!
137
00:13:05,916 --> 00:13:07,246
Thanks.
138
00:13:07,333 --> 00:13:11,633
What a surprise.
We should have celebrated sooner.
139
00:13:11,708 --> 00:13:15,828
No, it's really nothing special.
140
00:13:15,916 --> 00:13:17,876
Don't say that.
141
00:13:17,958 --> 00:13:20,788
I could never get a promotion.
142
00:13:20,875 --> 00:13:24,915
I sleep in and forget things all the time.
143
00:13:25,000 --> 00:13:28,830
That's why I had to start my own company.
144
00:13:40,541 --> 00:13:42,131
Thanks.
145
00:13:43,958 --> 00:13:46,208
How is Retsy doing?
146
00:13:51,541 --> 00:13:52,711
Is she well?
147
00:13:57,833 --> 00:14:01,383
That's actually why I'm here today.
148
00:14:08,375 --> 00:14:10,415
Let's arm wrestle.
149
00:14:16,666 --> 00:14:19,206
Why? What's going on?
150
00:14:20,625 --> 00:14:23,495
Stop acting innocent, you bastard.
151
00:14:32,833 --> 00:14:34,043
Haida,
152
00:14:34,666 --> 00:14:36,576
what's going on?
153
00:14:37,666 --> 00:14:38,956
If I win,
154
00:14:40,708 --> 00:14:42,998
you never call her Retsy again.
155
00:14:47,166 --> 00:14:49,916
I see. So that's what this is.
156
00:14:57,375 --> 00:14:59,825
Stop underestimating Retsy.
157
00:15:02,750 --> 00:15:06,130
You can't beat me the way you are now.
158
00:15:07,291 --> 00:15:11,041
You're picking a fight with the wrong guy.
159
00:15:31,625 --> 00:15:34,955
Hey. Long time no see.
160
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
He's all yours.
161
00:15:44,791 --> 00:15:47,251
Okay, thank you.
162
00:15:51,625 --> 00:15:52,625
Sit down.
163
00:15:58,708 --> 00:16:01,668
You know why you're here, right?
164
00:16:01,750 --> 00:16:05,000
We've completed a full investigation.
165
00:16:07,333 --> 00:16:09,383
You can still stop this.
166
00:16:10,041 --> 00:16:12,251
You're following orders, right?
167
00:16:12,916 --> 00:16:14,376
It wasn't the president.
168
00:16:16,708 --> 00:16:18,458
It was my decision.
169
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
No way.
170
00:16:24,083 --> 00:16:25,793
Yes way!
171
00:16:25,875 --> 00:16:28,785
I said to stay out of my way!
172
00:16:30,125 --> 00:16:32,875
But you can't go through with this.
173
00:16:34,750 --> 00:16:37,920
I'm doing what I believe is right!
174
00:16:39,666 --> 00:16:42,416
The president believed in me!
175
00:16:42,500 --> 00:16:45,290
And now you've ruined everything!
176
00:16:45,375 --> 00:16:49,075
Everyone treats me like I'm nothing!
177
00:16:51,208 --> 00:16:53,538
Even you, Retsuko.
178
00:16:53,625 --> 00:16:58,375
You think an ordinary guy like me
is worthless, right?
179
00:16:59,083 --> 00:17:02,543
You think I'm just the president's puppet!
180
00:17:03,833 --> 00:17:05,503
I don't think that.
181
00:17:08,750 --> 00:17:10,880
Then why--
182
00:17:16,000 --> 00:17:17,460
What are you doing?
183
00:17:18,625 --> 00:17:21,495
Trying to confuse me with death growls?
184
00:17:22,750 --> 00:17:24,670
Fine. Bring it on.
185
00:17:24,750 --> 00:17:26,790
OKAY
186
00:17:27,291 --> 00:17:30,461
I can play that game.
187
00:17:37,000 --> 00:17:40,380
Playing nice won't get you anywhere!
188
00:17:40,458 --> 00:17:45,458
You take the incentive or you
lose everything! Like Director Ton!
189
00:17:45,541 --> 00:17:48,251
You don't understand anything!
190
00:17:48,333 --> 00:17:51,963
Just who do you think I'm doing all this--
191
00:18:02,666 --> 00:18:04,826
I--
192
00:18:05,958 --> 00:18:07,538
I did it
193
00:18:08,625 --> 00:18:10,625
for you.
194
00:18:11,250 --> 00:18:13,380
I never asked for that.
195
00:18:13,458 --> 00:18:16,248
Don't use me as your excuse.
196
00:18:17,916 --> 00:18:23,666
I don't want to see you like this.
197
00:18:35,291 --> 00:18:39,791
All we know is that they're employees.
198
00:18:39,875 --> 00:18:45,245
They hinted at having abundant evidence
of window dressing
199
00:18:46,041 --> 00:18:49,791
and said if we want to keep this quiet--
200
00:18:51,375 --> 00:18:54,415
Don't submit the false statements?
201
00:18:54,500 --> 00:18:56,580
So this is intimidation?
202
00:18:57,291 --> 00:18:58,881
Right.
203
00:19:01,750 --> 00:19:03,460
We have no choice.
204
00:19:03,541 --> 00:19:05,501
Does that mean--
205
00:19:07,166 --> 00:19:08,786
We fight to the bitter end.
206
00:19:11,000 --> 00:19:13,170
Failure is not an option.
207
00:19:14,916 --> 00:19:19,206
It will be fine.
Especially if they're our people.
208
00:19:19,291 --> 00:19:22,541
Once we get more info, I can negotiate--
209
00:19:22,625 --> 00:19:23,665
President!
210
00:19:28,583 --> 00:19:31,713
I can't do this.
211
00:19:34,166 --> 00:19:36,076
Is this really for the company?
212
00:19:36,666 --> 00:19:38,786
Aren't we just hurting ourselves?
213
00:19:42,333 --> 00:19:46,213
This happened because you were careless.
214
00:19:47,333 --> 00:19:49,003
I'm demoting you.
215
00:19:50,125 --> 00:19:51,625
That's fine.
216
00:19:51,958 --> 00:19:54,498
Let's just stop this.
217
00:19:54,583 --> 00:19:56,833
What do you think this is?
218
00:19:56,916 --> 00:20:00,416
I respect you, President.
219
00:20:00,500 --> 00:20:04,000
But when it comes to this, I--
220
00:20:04,666 --> 00:20:05,996
You misunderstand.
221
00:20:07,458 --> 00:20:10,828
You can easily be replaced.
222
00:20:22,166 --> 00:20:23,916
You're right.
223
00:20:24,458 --> 00:20:26,538
I'm replaceable.
224
00:20:27,375 --> 00:20:28,955
I know that.
225
00:20:29,458 --> 00:20:31,958
I know it all too well.
226
00:20:34,416 --> 00:20:35,536
But,
227
00:20:36,833 --> 00:20:41,083
if you plan on making someone else
feel as bad as I do,
228
00:20:41,166 --> 00:20:43,786
I'm not going to let you!
229
00:20:45,333 --> 00:20:50,293
This is a job only I can handle,
after all.
230
00:20:52,125 --> 00:20:54,785
You're picking a fight with the wrong guy.
231
00:20:56,916 --> 00:20:57,916
Nope.
232
00:20:58,916 --> 00:21:01,126
I've got the right guy.
233
00:21:12,916 --> 00:21:15,536
I was just chasing my dreams
234
00:21:15,625 --> 00:21:17,825
Feeding the hunger with agony
235
00:21:17,916 --> 00:21:20,246
Now I know where it got me
236
00:21:20,333 --> 00:21:23,043
Foolish trash in a rotten hole
237
00:21:23,125 --> 00:21:25,205
Consumed by emotion, anger
238
00:21:25,291 --> 00:21:27,671
Always taking the wrong path
239
00:21:27,750 --> 00:21:29,880
Blind, you tout a justice
240
00:21:29,958 --> 00:21:32,458
Empty, clinging to ideals!
241
00:21:38,041 --> 00:21:40,291
You will do…
242
00:21:40,375 --> 00:21:43,375
What I say!
243
00:21:44,583 --> 00:21:48,923
Why are you still dawdling around?
244
00:21:49,000 --> 00:21:50,790
Go, Retsuko!
245
00:21:50,875 --> 00:21:52,245
Finish this!
246
00:22:13,208 --> 00:22:15,038
Oh, no! Haida fell too!
247
00:22:15,125 --> 00:22:16,665
No way!
248
00:22:26,416 --> 00:22:30,416
Yo. I'm looking forward to the collab.
249
00:22:38,791 --> 00:22:42,671
We stopped the plan before it was too late
250
00:22:42,750 --> 00:22:45,250
and didn't have to go public.
251
00:22:49,041 --> 00:22:51,831
I thought you said she was obedient.
252
00:22:53,416 --> 00:22:55,826
She obeys her heart.
253
00:22:57,916 --> 00:23:01,076
President Himuro's leadership
was questioned and he stepped down.
254
00:23:02,791 --> 00:23:05,631
President Tanuki finally got his chance.
255
00:23:06,333 --> 00:23:07,673
Or so he thought.
256
00:23:07,750 --> 00:23:09,330
I'll be back next week!
257
00:23:09,416 --> 00:23:10,576
Yay, President!
258
00:23:10,666 --> 00:23:13,286
The former president returned.
259
00:23:13,375 --> 00:23:16,785
Director Ton and Kabae returned too.
260
00:23:16,875 --> 00:23:18,625
Please come again!
261
00:23:20,083 --> 00:23:21,253
And finally…
262
00:23:27,666 --> 00:23:31,036
Haida left the company.
263
00:23:36,166 --> 00:23:42,416
I think Haida was really happy that
President Himuro acknowledged him.
264
00:23:44,875 --> 00:23:49,325
I think we all just want to be seen.
265
00:23:50,083 --> 00:23:52,133
Not lost in the crowds.
266
00:23:53,583 --> 00:23:56,213
We all hope someone will find us
267
00:23:57,208 --> 00:23:59,998
as we go on living our lives.
268
00:24:23,291 --> 00:24:25,461
FREERIDE SPACE VENTURE
PRESS CONFERENCE
269
00:24:31,083 --> 00:24:35,043
President Tadano sure is something.
270
00:24:36,583 --> 00:24:37,793
Yeah.
271
00:25:51,791 --> 00:25:54,081
Ouch.
272
00:25:54,166 --> 00:25:55,536
What's wrong?
273
00:25:55,625 --> 00:25:57,955
My wrist and arm are sore.
274
00:25:58,875 --> 00:25:59,995
You overdid it.
275
00:26:00,083 --> 00:26:02,793
I couldn't let him win like that.
276
00:26:03,541 --> 00:26:05,631
You're a man, after all.
277
00:26:06,208 --> 00:26:08,458
Where did you learn to talk like that?
278
00:26:30,291 --> 00:26:35,291
Subtitle translation by:
Nathan Takase