1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:17,208 --> 00:00:19,378
SPOR SALONU
3
00:00:49,958 --> 00:00:50,998
ÖFKE
4
00:01:47,583 --> 00:01:49,133
OTM KIZLARI YOKIYOKI KANALI
2351 ABONE
5
00:01:49,208 --> 00:01:50,828
865 İZLENME
6
00:01:50,916 --> 00:01:53,496
İzlenme almıyor.
7
00:02:02,416 --> 00:02:05,166
KAPA ÇENENİ
8
00:02:05,250 --> 00:02:06,500
ÖFKE
9
00:02:13,333 --> 00:02:15,383
BRUTAL VOKAL KANALI
2,78M ABONE
10
00:02:17,458 --> 00:02:19,828
7.505.631 İZLENME
11
00:02:33,750 --> 00:02:37,420
Günlerdir Haida'yı izliyorum
12
00:02:37,500 --> 00:02:41,420
ve o USB bellekte bir şeyler saklıyor.
13
00:02:42,625 --> 00:02:46,455
İşini bitirdiğinde belleği çıkarıyor
14
00:02:46,541 --> 00:02:49,041
ve ofis kasasına koyuyor.
15
00:02:49,125 --> 00:02:52,495
Kısa süreliğine çıksa bile bunu yapıyor.
16
00:02:52,583 --> 00:02:55,673
Ve belleği her zaman eve götürüyor.
17
00:02:56,833 --> 00:03:00,333
Verilerin görülmesini istemiyor olmalı.
18
00:03:00,416 --> 00:03:03,166
Ya gizli bir günlük ya da…
19
00:03:03,833 --> 00:03:05,253
Masa altı hesaplar.
20
00:03:07,083 --> 00:03:13,463
Öyleyse resmî verilerle karşılaştırınca
bilanço şişirme ortaya çıkar.
21
00:03:13,541 --> 00:03:16,631
Ofisimde at koşturabileceğini mi sandın?
22
00:03:17,333 --> 00:03:19,583
Buna izin vermem!
23
00:03:20,958 --> 00:03:24,328
Veriler gönderilmeden önce
o belleği almam lazım.
24
00:03:25,000 --> 00:03:27,830
Muhtemelen Haida'yı durduramayacağım.
25
00:03:29,833 --> 00:03:31,833
Ne yapmalıyım?
26
00:03:45,458 --> 00:03:48,288
Demek burada çalışıyorsun.
27
00:03:48,375 --> 00:03:50,285
Uzun zamandır görüşmüyorduk.
28
00:03:52,541 --> 00:03:54,211
Videonu gördüm.
29
00:03:56,000 --> 00:03:59,460
Bir ayda 7,5 milyon izlenme almış.
30
00:03:59,541 --> 00:04:01,421
Etkileyici.
31
00:04:01,500 --> 00:04:03,710
Bizim kanalımızın tam tersi!
32
00:04:03,791 --> 00:04:04,881
Evet.
33
00:04:06,541 --> 00:04:11,251
Güzel olmalı. Kıskanıyorum.
34
00:04:15,166 --> 00:04:16,496
İş birliği yapmak ister misin?
35
00:04:17,708 --> 00:04:19,038
Ne?
36
00:04:19,125 --> 00:04:22,955
İş birliği yaparsak
hayranlarını kullanabiliriz.
37
00:04:23,041 --> 00:04:27,171
Sen de bizim taraftan hayran kazanırsın.
Karşılıklı kazanırız.
38
00:04:27,250 --> 00:04:28,460
Eski dostlar olarak…
39
00:04:30,125 --> 00:04:31,745
Hey, gidiyor musun?
40
00:04:31,833 --> 00:04:33,583
Şu an işim var.
41
00:04:33,666 --> 00:04:35,456
Sana öğle yemeği ısmarlarım!
42
00:04:35,541 --> 00:04:37,291
Yok, sağ ol!
43
00:04:37,375 --> 00:04:38,625
Hey!
44
00:04:42,375 --> 00:04:43,375
Kahretsin!
45
00:04:48,375 --> 00:04:51,785
Verilerin üç güne hazır olması gerek.
46
00:04:53,375 --> 00:04:54,825
Nasıl gidiyor?
47
00:04:55,666 --> 00:04:58,956
Her şey yolunda Müdür Bey.
48
00:05:01,458 --> 00:05:03,668
Sana güveniyorum.
49
00:05:06,166 --> 00:05:08,706
PAYLAŞIMLI OFİS
50
00:05:08,791 --> 00:05:14,631
Şüphelendiğimiz gibi,
şifreyi bu açıdan göremiyoruz.
51
00:05:16,083 --> 00:05:18,003
Gizli kamera kurun.
52
00:05:18,083 --> 00:05:20,883
Bomboş odaya gizli kamera kurmak mı?
53
00:05:20,958 --> 00:05:22,958
Kamerayı bulur.
54
00:05:23,041 --> 00:05:25,171
O zaman Haida'yı ifşa edelim.
55
00:05:25,250 --> 00:05:28,630
Elimizdeki her şey ortaya çıkar. Dinleyin!
56
00:05:28,708 --> 00:05:34,578
Rakibini köşeye sıkıştırmak için
somut delil lazım. Kaçış yolu kalmamalı!
57
00:05:34,666 --> 00:05:35,666
Mesela?
58
00:05:35,750 --> 00:05:38,460
İleride kocalarınız sizi aldattığında…
59
00:05:38,541 --> 00:05:39,881
Tatlım!
60
00:05:39,958 --> 00:05:44,458
Vaktini boşa harcıyorsun.
O şifreyi bulman lazım, değil mi?
61
00:05:44,541 --> 00:05:46,711
Endişelenmen gerekmez mi?
62
00:05:48,083 --> 00:05:49,753
Bir şey olmaz.
63
00:05:54,291 --> 00:05:57,211
Bunu çözeceğiz.
64
00:05:57,291 --> 00:05:59,671
Bu iş için bir tanıdığımı görevlendirdim.
65
00:06:02,125 --> 00:06:05,495
Şaşırtıcı derecede zeki biri.
66
00:06:07,958 --> 00:06:10,788
Retsuko'ya gerçekten güveniyorsun.
67
00:06:12,625 --> 00:06:15,165
Pek sayılmaz.
68
00:06:18,875 --> 00:06:21,375
GEÇİCİ ELEMAN
69
00:06:24,833 --> 00:06:27,253
Evet, benim.
70
00:06:29,083 --> 00:06:30,793
Ne oldu?
71
00:06:30,875 --> 00:06:32,625
İçeri girmenin yolunu mu buldun?
72
00:06:35,166 --> 00:06:36,166
Evet.
73
00:06:55,875 --> 00:06:57,915
Ben Anai. Duyabiliyor musun?
74
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Evet.
75
00:06:59,833 --> 00:07:02,633
Haida kendi ofisine girdi.
76
00:07:02,708 --> 00:07:06,078
Evet, videodaki görüntüde görebiliyorum.
77
00:07:06,875 --> 00:07:10,875
Anai ve Fenneko, beklemede kalın.
Kabae, gözünü hedeften ayırma.
78
00:07:10,958 --> 00:07:12,248
-Anlaşıldı.
-Tamam.
79
00:07:12,333 --> 00:07:15,583
-Anlaşıldı.
-İkinci aşamaya geçin.
80
00:07:21,208 --> 00:07:22,378
İyi günler!
81
00:07:22,458 --> 00:07:25,208
Nasıl yardımcı olabilirim?
82
00:07:27,291 --> 00:07:29,751
Denetleme firmasından geldik.
83
00:07:31,250 --> 00:07:33,290
Denetleme firması mı?
84
00:07:33,375 --> 00:07:37,375
Evet. Muhasebe müdürüyle
konuşmak istiyorlar.
85
00:07:37,458 --> 00:07:40,748
Bunu beklemiyordum. Neyle ilgiliymiş?
86
00:07:42,500 --> 00:07:45,500
Habersiz denetim olduğunu söylediler.
87
00:07:47,958 --> 00:07:49,418
Tamam, teşekkürler.
88
00:07:53,000 --> 00:07:56,790
Biliyordum! "Denetim" kelimesini
duymak bile onu terletti!
89
00:07:59,458 --> 00:08:02,128
Ne yapacaksın Haida?
90
00:08:02,208 --> 00:08:06,378
O hassas verilerini güzelce sakla.
91
00:08:06,458 --> 00:08:08,498
Üçüncü aşamaya geçin.
92
00:08:08,583 --> 00:08:10,503
Hazır mısın Gök Panteri?
93
00:08:10,583 --> 00:08:12,503
İşaretinizle başlarım.
94
00:08:26,875 --> 00:08:29,165
Görüş açım temiz.
95
00:08:35,708 --> 00:08:40,628
Şifre 206148B.
96
00:08:45,541 --> 00:08:49,831
Ben muhasebeden Haida. Denetmenler nerede?
97
00:08:49,916 --> 00:08:53,916
Bu tarafta sizi bekliyorlar.
98
00:08:54,833 --> 00:08:55,833
Ne?
99
00:08:57,833 --> 00:09:01,673
Çok tuhaf. Daha demin buradaydılar.
100
00:09:16,875 --> 00:09:18,075
Alo?
101
00:09:18,833 --> 00:09:21,423
Haida? Acele et! Yardımına ihtiyacım var.
102
00:09:21,500 --> 00:09:24,250
Üzgünüm ama şu an çok meşgulüm.
103
00:09:24,333 --> 00:09:28,253
Ne kadar kabasın. Terfi aldın diye
iş arkadaşlarını satıyor musun?
104
00:09:28,333 --> 00:09:32,883
Haida! Orada mısın Haida?
Buraya gel çabuk Haida!
105
00:09:32,958 --> 00:09:35,828
Nesi var bunun ya? İnanılmaz.
106
00:09:37,750 --> 00:09:39,040
Haida hareket hâlinde.
107
00:09:40,666 --> 00:09:42,376
Dördüncü aşama başlasın.
108
00:09:42,458 --> 00:09:45,038
Retsuko, sıra sende.
109
00:09:46,166 --> 00:09:47,666
Gidiyorum.
110
00:10:03,458 --> 00:10:05,418
ARŞİV
111
00:10:06,583 --> 00:10:09,133
Bunun için neden beni aradın?
112
00:10:09,208 --> 00:10:12,418
Kısa olduğum için kusura bakma.
113
00:10:12,500 --> 00:10:15,170
İnanılmaz. Bugün ne var böyle?
114
00:10:15,250 --> 00:10:19,790
Denetim için resepsiyona çağrıldım
ve orada kimse yoktu.
115
00:10:20,375 --> 00:10:21,575
Denetim mi?
116
00:10:23,208 --> 00:10:24,538
Tsubone!
117
00:10:25,625 --> 00:10:27,915
Bugün denetim yok.
118
00:10:28,666 --> 00:10:30,956
Habersiz denetimdi.
119
00:10:31,041 --> 00:10:33,541
Bir hata olmalı.
120
00:10:35,125 --> 00:10:39,075
Denetimler için hep önceden haber verilir.
121
00:10:39,166 --> 00:10:43,126
Haida! Bunu bile bilmiyor musun?
122
00:10:45,791 --> 00:10:47,791
Ne? Haida?
123
00:10:50,958 --> 00:10:53,418
Fenneko konuşuyor! Haida harekete geçti!
124
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
Duydun mu geçici eleman?
125
00:10:55,083 --> 00:10:58,133
Çabuk! Haida bir şeylerden şüphelendi!
126
00:11:02,625 --> 00:11:03,625
ŞİFRE
127
00:11:03,708 --> 00:11:05,288
Sorun ne?
128
00:11:05,375 --> 00:11:07,495
Şifreyi girsene!
129
00:11:07,583 --> 00:11:09,753
Ne bekliyorsun?
130
00:11:11,250 --> 00:11:14,080
Aşkı temsil eden
şifre tişörtleri yaptırdık!
131
00:11:14,166 --> 00:11:16,496
RETSUKO AŞK1M
132
00:11:16,583 --> 00:11:20,333
Benimle dalga geçmenizden nefret ediyorum.
133
00:11:20,416 --> 00:11:22,576
Şimdi sırası değil!
134
00:11:24,791 --> 00:11:27,131
Bir daha yapmayacağınıza söz ver.
135
00:11:27,208 --> 00:11:29,288
Peki! Söz!
136
00:11:30,291 --> 00:11:32,461
Tamam! Hadi!
137
00:12:05,458 --> 00:12:07,538
MUHASEBE
138
00:12:10,708 --> 00:12:12,748
Ben gidiyorum.
139
00:12:54,416 --> 00:12:57,076
UZUN ZAMANDIR KONUŞMADIK!
140
00:13:02,166 --> 00:13:04,416
Terfin için tebrikler.
141
00:13:05,916 --> 00:13:07,246
Teşekkürler.
142
00:13:07,333 --> 00:13:11,633
Sürpriz oldu. Daha erken kutlamalıydık.
143
00:13:11,708 --> 00:13:15,828
Hayır, o kadar özel bir şey değil.
144
00:13:15,916 --> 00:13:17,876
Öyle söyleme.
145
00:13:17,958 --> 00:13:20,788
Ben hiç terfi alamadım.
146
00:13:20,875 --> 00:13:24,915
Sabah uyanamıyorum ve her şeyi unutuyorum.
147
00:13:25,000 --> 00:13:28,830
Bu yüzden kendi şirketimi kurmam gerekti.
148
00:13:40,541 --> 00:13:42,131
Teşekkürler.
149
00:13:43,500 --> 00:13:46,210
Retsy ne yapıyor?
150
00:13:51,541 --> 00:13:52,711
İyi mi?
151
00:13:57,833 --> 00:14:01,383
Ben de aslında o yüzden gelmiştim.
152
00:14:08,375 --> 00:14:10,415
Bilek güreşi yapalım.
153
00:14:16,666 --> 00:14:19,206
Neden? Ne oluyor?
154
00:14:20,625 --> 00:14:23,495
Masum rolü yapma piç herif.
155
00:14:32,833 --> 00:14:34,043
Haida,
156
00:14:34,666 --> 00:14:36,576
ne oluyor?
157
00:14:37,666 --> 00:14:38,956
Ben kazanırsam
158
00:14:40,708 --> 00:14:42,998
Retsy'yi bir daha asla aramayacaksın.
159
00:14:47,166 --> 00:14:49,916
Anladım. Demek mesele bu.
160
00:14:57,375 --> 00:14:59,825
Retsy'yi hafife almayı bırak.
161
00:15:02,750 --> 00:15:06,130
Bu hâlinle beni yenemezsin.
162
00:15:07,291 --> 00:15:11,041
Yanlış adama meydan okuyorsun.
163
00:15:31,625 --> 00:15:34,955
Hey. Uzun zamandır görüşmemiştik.
164
00:15:36,291 --> 00:15:38,251
KARAOKE
165
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
Eti senin kemiği benim.
166
00:15:44,791 --> 00:15:47,251
Tamam. Teşekkürler.
167
00:15:51,625 --> 00:15:52,625
Otur.
168
00:15:58,708 --> 00:16:01,668
Neden burada olduğunu
biliyorsun, değil mi?
169
00:16:01,750 --> 00:16:05,000
Etraflıca bir inceleme yaptık.
170
00:16:07,333 --> 00:16:09,383
Hâlâ bunu durdurabilirsin.
171
00:16:10,041 --> 00:16:12,251
Kurallara uyuyorsun, değil mi?
172
00:16:12,916 --> 00:16:14,376
Müdür yapmadı.
173
00:16:16,708 --> 00:16:18,458
Benim kararımdı.
174
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Hadi be.
175
00:16:24,083 --> 00:16:25,793
Evet be!
176
00:16:25,875 --> 00:16:28,785
Bana engel olma, demiştim!
177
00:16:30,125 --> 00:16:32,875
Ama bu yanına kâr kalmaz.
178
00:16:34,750 --> 00:16:37,920
Neyin doğru olduğuna inanıyorsam
onu yapıyorum!
179
00:16:39,666 --> 00:16:42,416
Müdür bana inandı!
180
00:16:42,500 --> 00:16:45,290
Ama şimdi her şeyi mahvettin!
181
00:16:45,375 --> 00:16:49,075
Herkes bana
sanki bir hiçmişim gibi davranıyor!
182
00:16:51,208 --> 00:16:53,538
Sen bile Retsuko.
183
00:16:53,625 --> 00:16:58,375
Benim gibi sıradan bir adamın
değeri olmaz diye düşünüyorsun, değil mi?
184
00:16:59,083 --> 00:17:02,543
Müdürün sadece kuklası olduğumu
düşünüyorsun!
185
00:17:03,833 --> 00:17:05,503
Düşünmüyorum.
186
00:17:08,750 --> 00:17:10,880
O zaman neden…
187
00:17:16,000 --> 00:17:17,460
Ne yapıyorsun?
188
00:17:18,625 --> 00:17:21,495
Brutal vokallerinle
kafa karıştırmaya mı çalışıyorsun?
189
00:17:22,750 --> 00:17:24,670
Tamam. Başla hadi.
190
00:17:24,750 --> 00:17:26,790
TAMAM
191
00:17:26,875 --> 00:17:30,455
Bu oyunu da oynarım.
192
00:17:37,000 --> 00:17:40,380
Herkesin huyuna giderek
bir yere varamazsın!
193
00:17:40,458 --> 00:17:45,458
Ya harekete geçersin ya da
her şeyi kaybedersin! Yönetici Ton gibi!
194
00:17:45,541 --> 00:17:48,251
Hiçbir şeyi anlamıyorsun!
195
00:17:48,333 --> 00:17:52,333
Bunları kimin için yaptığımı…
196
00:18:02,666 --> 00:18:04,826
Ben…
197
00:18:05,958 --> 00:18:07,538
Her şeyi
198
00:18:08,625 --> 00:18:10,625
senin için yaptım.
199
00:18:11,250 --> 00:18:13,380
Ben bunu istememiştim ki.
200
00:18:13,458 --> 00:18:16,248
Beni bahanen olarak kullanma.
201
00:18:17,916 --> 00:18:23,666
Seni böyle görmek istemiyorum.
202
00:18:35,291 --> 00:18:39,791
Çalışan olduklarını biliyoruz.
203
00:18:39,875 --> 00:18:45,245
Bilanço şişirildiğine dair
kanıtların olduğunu söylediler
204
00:18:46,041 --> 00:18:49,791
ve bunu gizli tutmak istersek…
205
00:18:51,375 --> 00:18:54,415
"Sahte raporları göndermeyin" mi?
206
00:18:54,500 --> 00:18:56,580
Gözdağı mı veriyorlar yani?
207
00:18:57,291 --> 00:18:58,881
Doğru.
208
00:19:01,750 --> 00:19:03,460
Başka seçeneğimiz yok.
209
00:19:03,541 --> 00:19:05,501
Yani bu…
210
00:19:07,166 --> 00:19:08,786
Sonuna kadar savaşacağız.
211
00:19:11,000 --> 00:19:13,170
Başarısızlık gibi bir lüksümüz yok.
212
00:19:14,916 --> 00:19:19,206
Sorun olmayacak.
Özellikle de bizim çalışanlarımızlarsa.
213
00:19:19,291 --> 00:19:22,541
Daha fazla bilgi elde edince pazarlığa…
214
00:19:22,625 --> 00:19:23,665
Müdür Bey!
215
00:19:28,583 --> 00:19:31,713
Bunu yapamam.
216
00:19:34,166 --> 00:19:36,076
Hepsi gerçekten de şirket için mi?
217
00:19:36,666 --> 00:19:38,786
Kendimize zarar vermiyor muyuz?
218
00:19:42,333 --> 00:19:46,213
Hepsi sen dikkatsiz olduğun için oldu.
219
00:19:47,333 --> 00:19:49,003
Seni görevinden alıyorum.
220
00:19:50,125 --> 00:19:51,625
Sorun değil.
221
00:19:51,958 --> 00:19:54,498
Ama bunu bırakalım.
222
00:19:54,583 --> 00:19:56,833
Bunun ne olduğunu sanıyorsun?
223
00:19:56,916 --> 00:20:00,416
Size saygı duyuyorum Müdür Bey.
224
00:20:00,500 --> 00:20:04,000
Ama mesele bu olunca ben…
225
00:20:04,666 --> 00:20:05,996
Sen yanlış anlamışsın.
226
00:20:07,458 --> 00:20:10,828
Yerin çok kolay dolar.
227
00:20:22,166 --> 00:20:23,916
Haklısınız.
228
00:20:24,458 --> 00:20:26,538
Yerim dolar.
229
00:20:27,375 --> 00:20:28,955
Bunu biliyorum.
230
00:20:29,458 --> 00:20:31,958
Her şeyi çok iyi biliyorum.
231
00:20:34,416 --> 00:20:35,536
Ama
232
00:20:36,833 --> 00:20:41,293
başka birini de benim gibi
kötü hissettirmeyi planlıyorsan
233
00:20:41,375 --> 00:20:43,785
bunu yapmana izin vermeyeceğim!
234
00:20:45,333 --> 00:20:50,293
Sonuçta bu işi bir tek ben halledebilirim.
235
00:20:52,125 --> 00:20:54,785
Yanlış kişiye meydan okuyorsun.
236
00:20:56,916 --> 00:20:57,916
Hayır.
237
00:20:58,916 --> 00:21:01,126
Doğru kişiyi buldum.
238
00:21:12,916 --> 00:21:15,536
Sadece hayallerimi takip ediyordum
239
00:21:15,625 --> 00:21:17,825
Açlığımı acıyla besliyordum
240
00:21:17,916 --> 00:21:20,246
Bunun beni nereye götürdüğünü biliyorum
241
00:21:20,333 --> 00:21:23,043
Leş bir lağımda işe yaramaz bir çöp
242
00:21:23,125 --> 00:21:25,205
Duygu ve sinir seni yiyip bitiriyor
243
00:21:25,291 --> 00:21:27,671
Her zaman yanlış yeri seçiyorsun
244
00:21:27,750 --> 00:21:29,880
Adalet çığırtkanlığı yapan bir körsün
245
00:21:29,958 --> 00:21:32,458
İdeallerine yapışıp kalmış boş birisin!
246
00:21:38,041 --> 00:21:40,291
Ne söylersem…
247
00:21:40,375 --> 00:21:43,375
Onu yapacaksın!
248
00:21:44,583 --> 00:21:48,923
Hâlâ ayak altında ne arıyorsunuz?
249
00:21:49,000 --> 00:21:50,790
Bastır Retsuko!
250
00:21:50,875 --> 00:21:52,245
Bitir şu işi!
251
00:22:13,208 --> 00:22:15,038
Olamaz! Haida da düştü!
252
00:22:15,125 --> 00:22:16,665
Hadi be!
253
00:22:26,416 --> 00:22:30,416
Hop. İş birliğini dört gözle bekliyorum.
254
00:22:38,791 --> 00:22:42,671
Çok geç olmadan planı durdurduk
255
00:22:42,750 --> 00:22:45,250
ve ifşa etmeye gerek kalmadı.
256
00:22:49,041 --> 00:22:51,831
Onun itaatkâr olduğunu söylemiştin.
257
00:22:53,416 --> 00:22:55,826
Kendi kalbine itaat eder.
258
00:22:57,916 --> 00:23:01,076
Müdür Himuro'nun liderliği sorgulandı
ve o koltuktan alındı.
259
00:23:02,791 --> 00:23:05,631
Müdür Tanuki'ye nihayet şans tanındı.
260
00:23:06,333 --> 00:23:07,673
Ya da o öyle sandı.
261
00:23:07,750 --> 00:23:09,330
Haftaya geri dönüyorum!
262
00:23:09,416 --> 00:23:10,576
Yaşasın Müdür Bey!
263
00:23:10,666 --> 00:23:13,286
Eski müdür geri döndü.
264
00:23:13,375 --> 00:23:16,785
Yönetici Ton ile Kabae de döndü.
265
00:23:16,875 --> 00:23:18,625
Yine bekleriz!
266
00:23:20,083 --> 00:23:21,253
Ve son olarak…
267
00:23:27,666 --> 00:23:31,036
…Haida şirketten ayrıldı.
268
00:23:36,166 --> 00:23:42,416
Bence Haida, Müdür Himuro
fikirlerine değer verdiği için mutluydu.
269
00:23:44,875 --> 00:23:49,325
Sanırım hepimiz sadece
görülmeyi istiyoruz.
270
00:23:50,083 --> 00:23:52,133
Kalabalığın içinde kaybolmayı değil.
271
00:23:53,583 --> 00:23:56,213
Hayatımızda ilerleyip giderken
272
00:23:57,208 --> 00:23:59,998
birinin gelip bizi bulmasını umuyoruz.
273
00:24:23,291 --> 00:24:25,461
FREERIDE UZAY GİRİŞİMİ
BASIN TOPLANTISI
274
00:24:31,083 --> 00:24:35,043
Müdür Tadano gerçekten önemli biri.
275
00:24:36,583 --> 00:24:37,793
Evet.
276
00:25:51,791 --> 00:25:54,081
Of.
277
00:25:54,166 --> 00:25:55,536
Ne oldu?
278
00:25:55,625 --> 00:25:57,955
Bileğim ve kolum ağrıyor.
279
00:25:58,875 --> 00:25:59,995
Kendini çok zorladın.
280
00:26:00,083 --> 00:26:02,793
Kazanmasına izin veremezdim.
281
00:26:03,541 --> 00:26:05,631
E, erkek adamsın sonuçta.
282
00:26:06,208 --> 00:26:08,458
Böyle konuşmayı nereden öğrendin sen?
283
00:26:25,208 --> 00:26:30,208
RETSUKO GERİ DÖNECEK
284
00:26:30,291 --> 00:26:35,291
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal