1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:00:17,208 --> 00:00:19,378
TERETANA
3
00:00:49,958 --> 00:00:50,998
BIJES
4
00:01:47,583 --> 00:01:49,133
KANAL OTMGIRLS
2351 PRETPLATNIK
5
00:01:49,208 --> 00:01:50,828
865 PREGLEDA
6
00:01:50,916 --> 00:01:53,496
Ne dobiva preglede.
7
00:02:02,416 --> 00:02:05,166
NEKA KRALJEVSTVO ZAČEPI
8
00:02:05,250 --> 00:02:06,500
BIJES
9
00:02:13,333 --> 00:02:15,383
UBOJITO REŽANJE
2,78 MILIJUNA PRETPLATNIKA
10
00:02:17,458 --> 00:02:19,828
7 505 631 PREGLED
11
00:02:33,750 --> 00:02:37,420
Već nekoliko dana promatram Haidu.
12
00:02:37,500 --> 00:02:41,420
Primijetio sam taj USB ključ.
13
00:02:42,625 --> 00:02:46,455
Kad završi s poslom, izvadi ga
14
00:02:46,541 --> 00:02:49,041
i stavi ga u sef,
15
00:02:49,125 --> 00:02:52,495
čak i kad samo nakratko ide van.
16
00:02:52,583 --> 00:02:55,673
I uvijek ga nosi kući.
17
00:02:56,833 --> 00:03:00,333
Ne želi da itko vidi podatke na njemu.
18
00:03:00,416 --> 00:03:03,166
To je ili tajni dnevnik ili…
19
00:03:03,833 --> 00:03:05,253
Skriveni računi.
20
00:03:07,083 --> 00:03:13,463
Ako je tako, kad usporedimo podatke,
vidjet ćemo da su brojke lažirane.
21
00:03:13,541 --> 00:03:16,631
Misliš da možeš raditi
nered u mojem uredu?
22
00:03:17,333 --> 00:03:19,583
Ne može!
23
00:03:20,958 --> 00:03:24,328
Moram uzeti taj USB ključ
prije predaje izvješća.
24
00:03:25,000 --> 00:03:27,830
Vjerojatno ne mogu zaustaviti Haidu.
25
00:03:29,833 --> 00:03:31,833
Što da učinim?
26
00:03:45,458 --> 00:03:48,288
Ne mogu vjerovati da radiš ovdje.
27
00:03:48,375 --> 00:03:50,285
Nismo se dugo vidjeli.
28
00:03:52,541 --> 00:03:54,211
Vidio sam tvoj video.
29
00:03:56,000 --> 00:03:59,460
U jednom mjesecu 7,5 milijuna pregleda.
30
00:03:59,541 --> 00:04:01,421
Impresivno.
31
00:04:01,500 --> 00:04:03,710
Za razliku od našeg kanala!
32
00:04:03,791 --> 00:04:04,881
Da.
33
00:04:06,541 --> 00:04:11,251
Sigurno je to lijepo. Zavidim ti.
34
00:04:15,166 --> 00:04:16,496
Želiš li surađivati?
35
00:04:17,708 --> 00:04:19,038
Molim?
36
00:04:19,125 --> 00:04:22,955
Ako surađujemo,
dijelimo tvoje obožavatelje.
37
00:04:23,041 --> 00:04:27,171
I ti ćeš od nas dobiti nove obožavatelje.
Oboje pobjeđujemo.
38
00:04:27,250 --> 00:04:28,460
Kao stari prijatelji…
39
00:04:30,125 --> 00:04:31,745
Odlaziš?
40
00:04:31,833 --> 00:04:33,583
Zauzeta sam.
41
00:04:33,666 --> 00:04:35,456
Častit ću te ručkom!
42
00:04:35,541 --> 00:04:37,291
Ne, hvala!
43
00:04:37,375 --> 00:04:38,625
Hej!
44
00:04:42,375 --> 00:04:43,375
Koma!
45
00:04:48,375 --> 00:04:51,785
Izvješća treba predati za tri dana.
46
00:04:53,375 --> 00:04:54,825
Kako ide?
47
00:04:55,666 --> 00:04:58,956
Sve ide dobro, predsjedniče.
48
00:05:01,458 --> 00:05:03,668
Vjerujem ti.
49
00:05:06,166 --> 00:05:08,706
UREDSKI PROSTOR ZA ZAJEDNIČKI RAD
50
00:05:08,791 --> 00:05:14,631
Kao što sam i mislio,
ne možemo vidjeti lozinku iz ovog kuta.
51
00:05:16,083 --> 00:05:18,003
Postavi skrivenu kameru.
52
00:05:18,083 --> 00:05:20,883
Skrivena kamera u toj praznoj prostoriji?
53
00:05:20,958 --> 00:05:22,958
Vjerojatno bi je našao.
54
00:05:23,041 --> 00:05:25,171
Onda ga trebamo razotkriti.
55
00:05:25,250 --> 00:05:28,630
Tad bismo otkrili i sebe. Slušajte!
56
00:05:28,708 --> 00:05:34,578
Trebaju vam čvrsti dokazi da nekog
razotkrijete, da se ne može izvući!
57
00:05:34,666 --> 00:05:35,666
Primjerice?
58
00:05:35,750 --> 00:05:38,460
Kad vas budući muž bude varao…
59
00:05:38,541 --> 00:05:39,881
Dušo!
60
00:05:39,958 --> 00:05:44,458
Gubiš vrijeme.
Treba ti ta lozinka, zar ne?
61
00:05:44,541 --> 00:05:46,711
Ne bi li trebao biti zabrinut?
62
00:05:48,083 --> 00:05:49,753
Bit će sve dobro.
63
00:05:54,291 --> 00:05:57,211
Sredit ćemo to.
64
00:05:57,291 --> 00:05:59,671
Moja suradnica to upravo rješava.
65
00:06:02,125 --> 00:06:05,495
Iznenađujuće je pametna.
66
00:06:07,958 --> 00:06:10,788
Zaista vjeruješ Retsuko.
67
00:06:12,625 --> 00:06:15,165
Ne baš.
68
00:06:18,875 --> 00:06:21,375
POŽURILICA
69
00:06:24,833 --> 00:06:27,253
Da, ja sam.
70
00:06:29,083 --> 00:06:30,793
Što je?
71
00:06:30,875 --> 00:06:32,625
Jesi li otkrila kako ući?
72
00:06:35,166 --> 00:06:36,166
Da.
73
00:06:55,875 --> 00:06:57,915
Ovdje Anai. Čuješ li me?
74
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Da.
75
00:06:59,833 --> 00:07:02,633
Haida je upravo ušao u svoj ured.
76
00:07:02,708 --> 00:07:06,078
Da, vidim ga na videu.
77
00:07:06,875 --> 00:07:10,875
Anai i Fenneko, budite pripravne.
Kabae, drži metu na oku.
78
00:07:10,958 --> 00:07:12,248
- Primljeno.
- U redu.
79
00:07:12,333 --> 00:07:15,583
- Može.
- Počnite s drugom fazom.
80
00:07:21,208 --> 00:07:22,378
Dobar dan!
81
00:07:22,458 --> 00:07:25,208
Kako vam mogu pomoći?
82
00:07:27,291 --> 00:07:29,751
Iz tvrtke za reviziju smo.
83
00:07:31,250 --> 00:07:33,290
Tvrtke za reviziju?
84
00:07:33,375 --> 00:07:37,375
Da. Žele razgovarati
s voditeljem računovodstva.
85
00:07:37,458 --> 00:07:40,748
To je neočekivano. O čemu?
86
00:07:42,500 --> 00:07:45,500
Rekli su da je to nenajavljena revizija.
87
00:07:47,958 --> 00:07:49,418
Dobro, hvala.
88
00:07:53,000 --> 00:07:56,790
Znao sam! Trta ga je
na sam spomen riječi „revizija“.
89
00:07:59,458 --> 00:08:02,128
Što ćeš učiniti, Haida?
90
00:08:02,208 --> 00:08:06,378
Bolje da držiš
svoje škakljive podatke kod sebe.
91
00:08:06,458 --> 00:08:08,498
Počnite s trećom fazom.
92
00:08:08,583 --> 00:08:10,503
Jesi li spreman, Tigre?
93
00:08:10,583 --> 00:08:12,503
Spreman sam kad god.
94
00:08:26,875 --> 00:08:29,165
Sve vidim.
95
00:08:35,708 --> 00:08:40,628
Lozinka je 206148B.
96
00:08:45,541 --> 00:08:49,831
Ja sam Haida iz računovodstva.
Gdje su revizori?
97
00:08:49,916 --> 00:08:53,916
Čekaju vas ondje.
98
00:08:54,833 --> 00:08:55,833
Što?
99
00:08:57,833 --> 00:09:01,673
Čudno. Bili su ovdje.
100
00:09:16,875 --> 00:09:18,075
Molim?
101
00:09:18,833 --> 00:09:21,423
Haida? Brzo! Treba mi tvoja pomoć.
102
00:09:21,500 --> 00:09:24,250
Oprosti, ali zauzet sam.
103
00:09:24,333 --> 00:09:28,253
Baš si bezobrazan. Unaprijeđen si,
pa te sad boli briga za kolege.
104
00:09:28,333 --> 00:09:32,883
Haida! Jesi li tu? Brzo dođi!
105
00:09:32,958 --> 00:09:35,828
Što joj je? Ajme meni!
106
00:09:37,750 --> 00:09:39,040
Haida je krenuo.
107
00:09:40,666 --> 00:09:42,376
Počnite s četvrtom fazom.
108
00:09:42,458 --> 00:09:45,038
Retsuko, ti si na redu.
109
00:09:46,166 --> 00:09:47,666
Idem.
110
00:10:03,458 --> 00:10:05,418
ARHIVA
111
00:10:06,583 --> 00:10:09,133
Zašto si me zbog ovog zvala?
112
00:10:09,208 --> 00:10:12,418
Nisam ja kriva što sam niska.
113
00:10:12,500 --> 00:10:15,170
Kakav je to dan danas?
114
00:10:15,250 --> 00:10:19,790
Zvali su me na recepciju zbog revizije,
a nikog nije bilo ondje.
115
00:10:20,375 --> 00:10:21,575
Zbog revizije?
116
00:10:23,208 --> 00:10:24,538
Tsubone!
117
00:10:25,625 --> 00:10:27,915
Danas nema revizije.
118
00:10:28,666 --> 00:10:30,956
Bila je to nenajavljena revizija.
119
00:10:31,041 --> 00:10:33,541
Zvuči kao pogreška.
120
00:10:35,125 --> 00:10:39,075
Uvijek je potrebno najaviti reviziju.
121
00:10:39,166 --> 00:10:43,126
Haida! Nisi to znao?
122
00:10:45,791 --> 00:10:47,791
Što? Haida?
123
00:10:50,958 --> 00:10:53,418
Fenneko je! Haida stiže!
124
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
Čuješ li to, Požurilice?
125
00:10:55,083 --> 00:10:58,133
Požuri! Haida je posumnjao
da nešto nije u redu!
126
00:11:02,625 --> 00:11:03,625
LOZINKA
127
00:11:03,708 --> 00:11:05,288
Što je bilo?
128
00:11:05,375 --> 00:11:07,495
Unesi lozinku!
129
00:11:07,583 --> 00:11:09,753
Što čekaš?
130
00:11:11,250 --> 00:11:14,080
Napravili smo lijepe majice s lozinkom!
131
00:11:14,166 --> 00:11:16,496
RETSUKO LJUBAV
132
00:11:16,583 --> 00:11:20,333
Mrzim kad me se tako ismijava.
133
00:11:20,416 --> 00:11:22,576
Ovo nije vrijeme za to!
134
00:11:24,791 --> 00:11:27,131
Obećajte da to nećete ponoviti.
135
00:11:27,208 --> 00:11:29,288
Dobro! Obećavam!
136
00:11:30,291 --> 00:11:32,461
Dobro! Hajde!
137
00:12:05,458 --> 00:12:07,538
RAČUNOVODSTVO
138
00:12:10,708 --> 00:12:12,748
Odlazim.
139
00:12:54,416 --> 00:12:57,076
NISMO SE DUGO VIDJELI!
140
00:13:02,166 --> 00:13:04,416
Čestitam na promaknuću!
141
00:13:05,916 --> 00:13:07,246
Hvala.
142
00:13:07,333 --> 00:13:11,633
Kakvo iznenađenje.
Trebali smo prije proslaviti.
143
00:13:11,708 --> 00:13:15,828
Ne, nije to ništa posebno.
144
00:13:15,916 --> 00:13:17,876
Nemoj tako.
145
00:13:17,958 --> 00:13:20,788
Ja nisam nikad dobio promaknuće.
146
00:13:20,875 --> 00:13:24,915
Uvijek prespavam i zaboravljam stvari.
147
00:13:25,000 --> 00:13:28,830
Zato sam morao pokrenuti svoju tvrtku.
148
00:13:40,541 --> 00:13:42,131
Hvala.
149
00:13:43,500 --> 00:13:46,210
Kako je Retsy?
150
00:13:51,541 --> 00:13:52,711
Je li dobro?
151
00:13:57,833 --> 00:14:01,383
Zapravo, zbog toga sam ovdje danas.
152
00:14:08,375 --> 00:14:10,415
Obarajmo ruke.
153
00:14:16,666 --> 00:14:19,206
Zašto? Što se događa?
154
00:14:20,625 --> 00:14:23,495
Prestani se praviti nedužan, nitkove.
155
00:14:32,833 --> 00:14:34,043
Haida,
156
00:14:34,666 --> 00:14:36,576
što se događa?
157
00:14:37,666 --> 00:14:38,956
Ako pobijedim,
158
00:14:40,708 --> 00:14:42,998
više je nećeš zvati Retsy.
159
00:14:47,166 --> 00:14:49,916
Shvaćam. O tome je riječ.
160
00:14:57,375 --> 00:14:59,825
Prestani podcjenjivati Retsy.
161
00:15:02,750 --> 00:15:06,130
Ne možeš me pobijediti
u stanju u kakvom si sad.
162
00:15:07,291 --> 00:15:11,041
Izazivaš svađu s pogrešnom osobom.
163
00:15:31,625 --> 00:15:34,955
Bok. Nismo se dugo vidjeli.
164
00:15:36,291 --> 00:15:38,251
KARAOKE
165
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
Tvoj je.
166
00:15:44,791 --> 00:15:47,251
Dobro, hvala.
167
00:15:51,625 --> 00:15:52,625
Sjedni.
168
00:15:58,708 --> 00:16:01,668
Znaš zašto si tu, zar ne?
169
00:16:01,750 --> 00:16:05,000
Proveli smo cijelu istragu.
170
00:16:07,333 --> 00:16:09,383
Još to možeš zaustaviti.
171
00:16:10,041 --> 00:16:12,251
Slijediš naredbe, zar ne?
172
00:16:12,916 --> 00:16:14,376
Odluka nije predsjednikova.
173
00:16:16,708 --> 00:16:18,458
Moja je.
174
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Nema šanse.
175
00:16:24,083 --> 00:16:25,793
Ima!
176
00:16:25,875 --> 00:16:28,785
Rekao sam ti da se ne miješaš!
177
00:16:30,125 --> 00:16:32,875
Ali ne smiješ to napraviti.
178
00:16:34,750 --> 00:16:37,920
Činim što mislim da je najbolje!
179
00:16:39,666 --> 00:16:42,416
Predsjednik vjeruje u mene!
180
00:16:42,500 --> 00:16:45,290
Sve si uništila!
181
00:16:45,375 --> 00:16:49,075
Svi se prema meni ponašaju
kao da sam nitko i ništa!
182
00:16:51,208 --> 00:16:53,538
Čak i ti, Retsuko.
183
00:16:53,625 --> 00:16:58,375
Misliš da je običan tip
poput mene bezvrijedan, zar ne?
184
00:16:59,083 --> 00:17:02,543
Misliš da sam predsjednikova marioneta?
185
00:17:03,833 --> 00:17:05,503
Ne mislim.
186
00:17:08,750 --> 00:17:10,880
Zašto onda…
187
00:17:16,000 --> 00:17:17,460
Što to radiš?
188
00:17:18,625 --> 00:17:21,495
Pokušavaš me zbuniti ubojitim režanjem?
189
00:17:22,750 --> 00:17:24,670
Dobro. Samo daj.
190
00:17:24,750 --> 00:17:26,790
U REDU
191
00:17:26,875 --> 00:17:30,455
Mogu ja igrati tu igru.
192
00:17:37,000 --> 00:17:40,380
Nikamo nećeš stići ako si dobar!
193
00:17:40,458 --> 00:17:45,458
Moraš preuzeti inicijativu,
inače ćeš sve izgubiti! Kao direktor Ton!
194
00:17:45,541 --> 00:17:48,251
Ništa ne razumiješ!
195
00:17:48,333 --> 00:17:52,333
Za koga misliš da radim ovo sve…
196
00:18:02,666 --> 00:18:04,826
Ja…
197
00:18:05,958 --> 00:18:07,538
Učinio sam to
198
00:18:08,625 --> 00:18:10,625
za tebe.
199
00:18:11,250 --> 00:18:13,380
Nisam te to tražila.
200
00:18:13,458 --> 00:18:16,248
Ne želim ti biti izgovor.
201
00:18:17,916 --> 00:18:23,666
Ne želim da se tako osjećaš.
202
00:18:35,291 --> 00:18:39,791
Sve što znamo je da su zaposlenici.
203
00:18:39,875 --> 00:18:45,245
Natuknuli su da imaju
mnogo dokaza o lažiranju brojki
204
00:18:46,041 --> 00:18:49,791
i da ako ne želimo da se to sazna…
205
00:18:51,375 --> 00:18:54,415
Da ne podnesemo lažna izvješća?
206
00:18:54,500 --> 00:18:56,580
Dakle, zastrašuju nas?
207
00:18:57,291 --> 00:18:58,881
Da.
208
00:19:01,750 --> 00:19:03,460
Nemamo izbora.
209
00:19:03,541 --> 00:19:05,501
Znači li to da…
210
00:19:07,166 --> 00:19:08,786
Borit ćemo se do kraja.
211
00:19:11,000 --> 00:19:13,170
Poraz nije opcija.
212
00:19:14,916 --> 00:19:19,206
Bit će sve u redu.
Osobito ako su naši ljudi.
213
00:19:19,291 --> 00:19:22,541
Kad saznamo više informacija,
mogu ispregovarati…
214
00:19:22,625 --> 00:19:23,665
Predsjedniče!
215
00:19:28,583 --> 00:19:31,713
Ne mogu ja to.
216
00:19:34,166 --> 00:19:36,076
Je li ovo zbilja radi tvrtke?
217
00:19:36,666 --> 00:19:38,786
Ne štetimo li sami sebi?
218
00:19:42,333 --> 00:19:46,213
Ovo se dogodilo jer nisi pazio.
219
00:19:47,333 --> 00:19:49,003
Premještam te na niži položaj.
220
00:19:50,125 --> 00:19:51,625
To je u redu.
221
00:19:51,958 --> 00:19:54,498
Samo prestanimo s ovime.
222
00:19:54,583 --> 00:19:56,833
Što misliš da je ovo?
223
00:19:56,916 --> 00:20:00,416
Poštujem vas, predsjedniče.
224
00:20:00,500 --> 00:20:04,000
Ali kad je riječ o ovome, ja…
225
00:20:04,666 --> 00:20:05,996
Pogrešno si shvatio.
226
00:20:07,458 --> 00:20:10,828
Lako ti mogu naći zamjenu.
227
00:20:22,166 --> 00:20:23,916
Imate pravo.
228
00:20:24,458 --> 00:20:26,538
Zamjenjiv sam.
229
00:20:27,375 --> 00:20:28,955
Znam to.
230
00:20:29,458 --> 00:20:31,958
Znam to jako dobro.
231
00:20:34,416 --> 00:20:35,536
Ali…
232
00:20:36,833 --> 00:20:41,293
ako će se netko drugi
zbog ovog osjećati loše kao ja,
233
00:20:41,375 --> 00:20:43,785
neću to dopustiti!
234
00:20:45,333 --> 00:20:50,293
Ovaj posao ipak samo ja mogu obaviti.
235
00:20:52,125 --> 00:20:54,785
Izazivaš svađu s pogrešnom osobom.
236
00:20:56,916 --> 00:20:57,916
Ne.
237
00:20:58,916 --> 00:21:01,126
Prava ste osoba.
238
00:21:12,916 --> 00:21:15,536
Samo sam slijedio svoje snove
239
00:21:15,625 --> 00:21:17,825
Hranio sam glad očajem
240
00:21:17,916 --> 00:21:20,246
Sad znam gdje je pošlo po zlu
241
00:21:20,333 --> 00:21:23,043
Glupo smeće u prljavoj rupi
242
00:21:23,125 --> 00:21:25,205
Obuzet osjećajima, ljutnjom
243
00:21:25,291 --> 00:21:27,671
Uvijek ide pogrešnim putem
244
00:21:27,750 --> 00:21:29,880
Slijepo se boriš za pravdu
245
00:21:29,958 --> 00:21:32,458
Prazan si i očajno se držiš ideala!
246
00:21:38,041 --> 00:21:40,291
Učinit ćeš…
247
00:21:40,375 --> 00:21:43,375
Što kažem!
248
00:21:44,583 --> 00:21:48,923
Zašto još tratiš vrijeme?
249
00:21:49,000 --> 00:21:50,790
Ajmo, Retsuko!
250
00:21:50,875 --> 00:21:52,245
Dovrši to!
251
00:22:13,208 --> 00:22:15,038
Ne! I Haida je pao!
252
00:22:15,125 --> 00:22:16,665
Ne!
253
00:22:26,416 --> 00:22:30,416
Radujem se suradnji.
254
00:22:38,791 --> 00:22:42,671
Zaustavili smo plan
prije negoli je bilo prekasno
255
00:22:42,750 --> 00:22:45,250
i nismo trebali sve obznaniti javnosti.
256
00:22:49,041 --> 00:22:51,831
Mislio sam da si rekla da je poslušna.
257
00:22:53,416 --> 00:22:55,826
Sluša svoje srce.
258
00:22:57,916 --> 00:23:01,076
Himurovo je vodstvo osporeno
te je dao ostavku.
259
00:23:02,791 --> 00:23:05,631
Predsjednik Tanuki
napokon je dobio priliku.
260
00:23:06,333 --> 00:23:07,673
Ili je tako mislio.
261
00:23:07,750 --> 00:23:09,330
Vraćam se sljedeći tjedan!
262
00:23:09,416 --> 00:23:10,576
Bravo!
263
00:23:10,666 --> 00:23:13,286
Bivši se predsjednik vratio.
264
00:23:13,375 --> 00:23:16,785
I direktor Ton i Kabae su se vratili.
265
00:23:16,875 --> 00:23:18,625
Dođite nam opet!
266
00:23:20,083 --> 00:23:21,253
I, naposljetku…
267
00:23:27,666 --> 00:23:31,036
Haida je napustio tvrtku.
268
00:23:36,166 --> 00:23:42,416
Mislim da je Haida bio jako sretan
jer je Himuro prepoznao njegov trud.
269
00:23:44,875 --> 00:23:49,325
Mislim da svi samo želimo
da nas drugi vide.
270
00:23:50,083 --> 00:23:52,133
A ne da budemo izgubljeni u gomili.
271
00:23:53,583 --> 00:23:56,213
Svi se nadamo da će nas netko naći
272
00:23:57,208 --> 00:23:59,998
dok idemo kroz život.
273
00:24:23,291 --> 00:24:25,461
SVEMIRSKI POTHVAT
KONFERENCIJA ZA NOVINARE
274
00:24:31,083 --> 00:24:35,043
Predsjednik Tadano prava je faca.
275
00:24:36,583 --> 00:24:37,793
Da.
276
00:25:51,791 --> 00:25:54,081
Joj.
277
00:25:54,166 --> 00:25:55,536
Što je bilo?
278
00:25:55,625 --> 00:25:57,955
Bole me zapešće i ruka.
279
00:25:58,875 --> 00:25:59,995
Pretjerali ste.
280
00:26:00,083 --> 00:26:02,793
Nisam mogao dopustiti da pobijedi.
281
00:26:03,541 --> 00:26:05,631
Ipak ste muškarac.
282
00:26:06,208 --> 00:26:08,458
Gdje si naučio tako govoriti?
283
00:26:25,208 --> 00:26:30,208
RETSUKO SE VRAĆA
284
00:26:30,291 --> 00:26:35,291
Prijevod titlova: Rozalia Grgić