1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:17,208 --> 00:00:19,378 TERETANA 3 00:00:49,958 --> 00:00:50,998 BIJES 4 00:01:47,583 --> 00:01:49,133 KANAL OTMGIRLS 2351 PRETPLATNIK 5 00:01:49,208 --> 00:01:50,828 865 PREGLEDA 6 00:01:50,916 --> 00:01:53,496 Ne dobiva preglede. 7 00:02:02,416 --> 00:02:05,166 NEKA KRALJEVSTVO ZAČEPI 8 00:02:05,250 --> 00:02:06,500 BIJES 9 00:02:13,333 --> 00:02:15,383 UBOJITO REŽANJE 2,78 MILIJUNA PRETPLATNIKA 10 00:02:17,458 --> 00:02:19,828 7 505 631 PREGLED 11 00:02:33,750 --> 00:02:37,420 Već nekoliko dana promatram Haidu. 12 00:02:37,500 --> 00:02:41,420 Primijetio sam taj USB ključ. 13 00:02:42,625 --> 00:02:46,455 Kad završi s poslom, izvadi ga 14 00:02:46,541 --> 00:02:49,041 i stavi ga u sef, 15 00:02:49,125 --> 00:02:52,495 čak i kad samo nakratko ide van. 16 00:02:52,583 --> 00:02:55,673 I uvijek ga nosi kući. 17 00:02:56,833 --> 00:03:00,333 Ne želi da itko vidi podatke na njemu. 18 00:03:00,416 --> 00:03:03,166 To je ili tajni dnevnik ili… 19 00:03:03,833 --> 00:03:05,253 Skriveni računi. 20 00:03:07,083 --> 00:03:13,463 Ako je tako, kad usporedimo podatke, vidjet ćemo da su brojke lažirane. 21 00:03:13,541 --> 00:03:16,631 Misliš da možeš raditi nered u mojem uredu? 22 00:03:17,333 --> 00:03:19,583 Ne može! 23 00:03:20,958 --> 00:03:24,328 Moram uzeti taj USB ključ prije predaje izvješća. 24 00:03:25,000 --> 00:03:27,830 Vjerojatno ne mogu zaustaviti Haidu. 25 00:03:29,833 --> 00:03:31,833 Što da učinim? 26 00:03:45,458 --> 00:03:48,288 Ne mogu vjerovati da radiš ovdje. 27 00:03:48,375 --> 00:03:50,285 Nismo se dugo vidjeli. 28 00:03:52,541 --> 00:03:54,211 Vidio sam tvoj video. 29 00:03:56,000 --> 00:03:59,460 U jednom mjesecu 7,5 milijuna pregleda. 30 00:03:59,541 --> 00:04:01,421 Impresivno. 31 00:04:01,500 --> 00:04:03,710 Za razliku od našeg kanala! 32 00:04:03,791 --> 00:04:04,881 Da. 33 00:04:06,541 --> 00:04:11,251 Sigurno je to lijepo. Zavidim ti. 34 00:04:15,166 --> 00:04:16,496 Želiš li surađivati? 35 00:04:17,708 --> 00:04:19,038 Molim? 36 00:04:19,125 --> 00:04:22,955 Ako surađujemo, dijelimo tvoje obožavatelje. 37 00:04:23,041 --> 00:04:27,171 I ti ćeš od nas dobiti nove obožavatelje. Oboje pobjeđujemo. 38 00:04:27,250 --> 00:04:28,460 Kao stari prijatelji… 39 00:04:30,125 --> 00:04:31,745 Odlaziš? 40 00:04:31,833 --> 00:04:33,583 Zauzeta sam. 41 00:04:33,666 --> 00:04:35,456 Častit ću te ručkom! 42 00:04:35,541 --> 00:04:37,291 Ne, hvala! 43 00:04:37,375 --> 00:04:38,625 Hej! 44 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Koma! 45 00:04:48,375 --> 00:04:51,785 Izvješća treba predati za tri dana. 46 00:04:53,375 --> 00:04:54,825 Kako ide? 47 00:04:55,666 --> 00:04:58,956 Sve ide dobro, predsjedniče. 48 00:05:01,458 --> 00:05:03,668 Vjerujem ti. 49 00:05:06,166 --> 00:05:08,706 UREDSKI PROSTOR ZA ZAJEDNIČKI RAD 50 00:05:08,791 --> 00:05:14,631 Kao što sam i mislio, ne možemo vidjeti lozinku iz ovog kuta. 51 00:05:16,083 --> 00:05:18,003 Postavi skrivenu kameru. 52 00:05:18,083 --> 00:05:20,883 Skrivena kamera u toj praznoj prostoriji? 53 00:05:20,958 --> 00:05:22,958 Vjerojatno bi je našao. 54 00:05:23,041 --> 00:05:25,171 Onda ga trebamo razotkriti. 55 00:05:25,250 --> 00:05:28,630 Tad bismo otkrili i sebe. Slušajte! 56 00:05:28,708 --> 00:05:34,578 Trebaju vam čvrsti dokazi da nekog razotkrijete, da se ne može izvući! 57 00:05:34,666 --> 00:05:35,666 Primjerice? 58 00:05:35,750 --> 00:05:38,460 Kad vas budući muž bude varao… 59 00:05:38,541 --> 00:05:39,881 Dušo! 60 00:05:39,958 --> 00:05:44,458 Gubiš vrijeme. Treba ti ta lozinka, zar ne? 61 00:05:44,541 --> 00:05:46,711 Ne bi li trebao biti zabrinut? 62 00:05:48,083 --> 00:05:49,753 Bit će sve dobro. 63 00:05:54,291 --> 00:05:57,211 Sredit ćemo to. 64 00:05:57,291 --> 00:05:59,671 Moja suradnica to upravo rješava. 65 00:06:02,125 --> 00:06:05,495 Iznenađujuće je pametna. 66 00:06:07,958 --> 00:06:10,788 Zaista vjeruješ Retsuko. 67 00:06:12,625 --> 00:06:15,165 Ne baš. 68 00:06:18,875 --> 00:06:21,375 POŽURILICA 69 00:06:24,833 --> 00:06:27,253 Da, ja sam. 70 00:06:29,083 --> 00:06:30,793 Što je? 71 00:06:30,875 --> 00:06:32,625 Jesi li otkrila kako ući? 72 00:06:35,166 --> 00:06:36,166 Da. 73 00:06:55,875 --> 00:06:57,915 Ovdje Anai. Čuješ li me? 74 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Da. 75 00:06:59,833 --> 00:07:02,633 Haida je upravo ušao u svoj ured. 76 00:07:02,708 --> 00:07:06,078 Da, vidim ga na videu. 77 00:07:06,875 --> 00:07:10,875 Anai i Fenneko, budite pripravne. Kabae, drži metu na oku. 78 00:07:10,958 --> 00:07:12,248 - Primljeno. - U redu. 79 00:07:12,333 --> 00:07:15,583 - Može. - Počnite s drugom fazom. 80 00:07:21,208 --> 00:07:22,378 Dobar dan! 81 00:07:22,458 --> 00:07:25,208 Kako vam mogu pomoći? 82 00:07:27,291 --> 00:07:29,751 Iz tvrtke za reviziju smo. 83 00:07:31,250 --> 00:07:33,290 Tvrtke za reviziju? 84 00:07:33,375 --> 00:07:37,375 Da. Žele razgovarati s voditeljem računovodstva. 85 00:07:37,458 --> 00:07:40,748 To je neočekivano. O čemu? 86 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 Rekli su da je to nenajavljena revizija. 87 00:07:47,958 --> 00:07:49,418 Dobro, hvala. 88 00:07:53,000 --> 00:07:56,790 Znao sam! Trta ga je na sam spomen riječi revizija. 89 00:07:59,458 --> 00:08:02,128 Što ćeš učiniti, Haida? 90 00:08:02,208 --> 00:08:06,378 Bolje da držiš svoje škakljive podatke kod sebe. 91 00:08:06,458 --> 00:08:08,498 Počnite s trećom fazom. 92 00:08:08,583 --> 00:08:10,503 Jesi li spreman, Tigre? 93 00:08:10,583 --> 00:08:12,503 Spreman sam kad god. 94 00:08:26,875 --> 00:08:29,165 Sve vidim. 95 00:08:35,708 --> 00:08:40,628 Lozinka je 206148B. 96 00:08:45,541 --> 00:08:49,831 Ja sam Haida iz računovodstva. Gdje su revizori? 97 00:08:49,916 --> 00:08:53,916 Čekaju vas ondje. 98 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 Što? 99 00:08:57,833 --> 00:09:01,673 Čudno. Bili su ovdje. 100 00:09:16,875 --> 00:09:18,075 Molim? 101 00:09:18,833 --> 00:09:21,423 Haida? Brzo! Treba mi tvoja pomoć. 102 00:09:21,500 --> 00:09:24,250 Oprosti, ali zauzet sam. 103 00:09:24,333 --> 00:09:28,253 Baš si bezobrazan. Unaprijeđen si, pa te sad boli briga za kolege. 104 00:09:28,333 --> 00:09:32,883 Haida! Jesi li tu? Brzo dođi! 105 00:09:32,958 --> 00:09:35,828 Što joj je? Ajme meni! 106 00:09:37,750 --> 00:09:39,040 Haida je krenuo. 107 00:09:40,666 --> 00:09:42,376 Počnite s četvrtom fazom. 108 00:09:42,458 --> 00:09:45,038 Retsuko, ti si na redu. 109 00:09:46,166 --> 00:09:47,666 Idem. 110 00:10:03,458 --> 00:10:05,418 ARHIVA 111 00:10:06,583 --> 00:10:09,133 Zašto si me zbog ovog zvala? 112 00:10:09,208 --> 00:10:12,418 Nisam ja kriva što sam niska. 113 00:10:12,500 --> 00:10:15,170 Kakav je to dan danas? 114 00:10:15,250 --> 00:10:19,790 Zvali su me na recepciju zbog revizije, a nikog nije bilo ondje. 115 00:10:20,375 --> 00:10:21,575 Zbog revizije? 116 00:10:23,208 --> 00:10:24,538 Tsubone! 117 00:10:25,625 --> 00:10:27,915 Danas nema revizije. 118 00:10:28,666 --> 00:10:30,956 Bila je to nenajavljena revizija. 119 00:10:31,041 --> 00:10:33,541 Zvuči kao pogreška. 120 00:10:35,125 --> 00:10:39,075 Uvijek je potrebno najaviti reviziju. 121 00:10:39,166 --> 00:10:43,126 Haida! Nisi to znao? 122 00:10:45,791 --> 00:10:47,791 Što? Haida? 123 00:10:50,958 --> 00:10:53,418 Fenneko je! Haida stiže! 124 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 Čuješ li to, Požurilice? 125 00:10:55,083 --> 00:10:58,133 Požuri! Haida je posumnjao da nešto nije u redu! 126 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 LOZINKA 127 00:11:03,708 --> 00:11:05,288 Što je bilo? 128 00:11:05,375 --> 00:11:07,495 Unesi lozinku! 129 00:11:07,583 --> 00:11:09,753 Što čekaš? 130 00:11:11,250 --> 00:11:14,080 Napravili smo lijepe majice s lozinkom! 131 00:11:14,166 --> 00:11:16,496 RETSUKO LJUBAV 132 00:11:16,583 --> 00:11:20,333 Mrzim kad me se tako ismijava. 133 00:11:20,416 --> 00:11:22,576 Ovo nije vrijeme za to! 134 00:11:24,791 --> 00:11:27,131 Obećajte da to nećete ponoviti. 135 00:11:27,208 --> 00:11:29,288 Dobro! Obećavam! 136 00:11:30,291 --> 00:11:32,461 Dobro! Hajde! 137 00:12:05,458 --> 00:12:07,538 RAČUNOVODSTVO 138 00:12:10,708 --> 00:12:12,748 Odlazim. 139 00:12:54,416 --> 00:12:57,076 NISMO SE DUGO VIDJELI! 140 00:13:02,166 --> 00:13:04,416 Čestitam na promaknuću! 141 00:13:05,916 --> 00:13:07,246 Hvala. 142 00:13:07,333 --> 00:13:11,633 Kakvo iznenađenje. Trebali smo prije proslaviti. 143 00:13:11,708 --> 00:13:15,828 Ne, nije to ništa posebno. 144 00:13:15,916 --> 00:13:17,876 Nemoj tako. 145 00:13:17,958 --> 00:13:20,788 Ja nisam nikad dobio promaknuće. 146 00:13:20,875 --> 00:13:24,915 Uvijek prespavam i zaboravljam stvari. 147 00:13:25,000 --> 00:13:28,830 Zato sam morao pokrenuti svoju tvrtku. 148 00:13:40,541 --> 00:13:42,131 Hvala. 149 00:13:43,500 --> 00:13:46,210 Kako je Retsy? 150 00:13:51,541 --> 00:13:52,711 Je li dobro? 151 00:13:57,833 --> 00:14:01,383 Zapravo, zbog toga sam ovdje danas. 152 00:14:08,375 --> 00:14:10,415 Obarajmo ruke. 153 00:14:16,666 --> 00:14:19,206 Zašto? Što se događa? 154 00:14:20,625 --> 00:14:23,495 Prestani se praviti nedužan, nitkove. 155 00:14:32,833 --> 00:14:34,043 Haida, 156 00:14:34,666 --> 00:14:36,576 što se događa? 157 00:14:37,666 --> 00:14:38,956 Ako pobijedim, 158 00:14:40,708 --> 00:14:42,998 više je nećeš zvati Retsy. 159 00:14:47,166 --> 00:14:49,916 Shvaćam. O tome je riječ. 160 00:14:57,375 --> 00:14:59,825 Prestani podcjenjivati Retsy. 161 00:15:02,750 --> 00:15:06,130 Ne možeš me pobijediti u stanju u kakvom si sad. 162 00:15:07,291 --> 00:15:11,041 Izazivaš svađu s pogrešnom osobom. 163 00:15:31,625 --> 00:15:34,955 Bok. Nismo se dugo vidjeli. 164 00:15:36,291 --> 00:15:38,251 KARAOKE 165 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 Tvoj je. 166 00:15:44,791 --> 00:15:47,251 Dobro, hvala. 167 00:15:51,625 --> 00:15:52,625 Sjedni. 168 00:15:58,708 --> 00:16:01,668 Znaš zašto si tu, zar ne? 169 00:16:01,750 --> 00:16:05,000 Proveli smo cijelu istragu. 170 00:16:07,333 --> 00:16:09,383 Još to možeš zaustaviti. 171 00:16:10,041 --> 00:16:12,251 Slijediš naredbe, zar ne? 172 00:16:12,916 --> 00:16:14,376 Odluka nije predsjednikova. 173 00:16:16,708 --> 00:16:18,458 Moja je. 174 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Nema šanse. 175 00:16:24,083 --> 00:16:25,793 Ima! 176 00:16:25,875 --> 00:16:28,785 Rekao sam ti da se ne miješaš! 177 00:16:30,125 --> 00:16:32,875 Ali ne smiješ to napraviti. 178 00:16:34,750 --> 00:16:37,920 Činim što mislim da je najbolje! 179 00:16:39,666 --> 00:16:42,416 Predsjednik vjeruje u mene! 180 00:16:42,500 --> 00:16:45,290 Sve si uništila! 181 00:16:45,375 --> 00:16:49,075 Svi se prema meni ponašaju kao da sam nitko i ništa! 182 00:16:51,208 --> 00:16:53,538 Čak i ti, Retsuko. 183 00:16:53,625 --> 00:16:58,375 Misliš da je običan tip poput mene bezvrijedan, zar ne? 184 00:16:59,083 --> 00:17:02,543 Misliš da sam predsjednikova marioneta? 185 00:17:03,833 --> 00:17:05,503 Ne mislim. 186 00:17:08,750 --> 00:17:10,880 Zašto onda… 187 00:17:16,000 --> 00:17:17,460 Što to radiš? 188 00:17:18,625 --> 00:17:21,495 Pokušavaš me zbuniti ubojitim režanjem? 189 00:17:22,750 --> 00:17:24,670 Dobro. Samo daj. 190 00:17:24,750 --> 00:17:26,790 U REDU 191 00:17:26,875 --> 00:17:30,455 Mogu ja igrati tu igru. 192 00:17:37,000 --> 00:17:40,380 Nikamo nećeš stići ako si dobar! 193 00:17:40,458 --> 00:17:45,458 Moraš preuzeti inicijativu, inače ćeš sve izgubiti! Kao direktor Ton! 194 00:17:45,541 --> 00:17:48,251 Ništa ne razumiješ! 195 00:17:48,333 --> 00:17:52,333 Za koga misliš da radim ovo sve… 196 00:18:02,666 --> 00:18:04,826 Ja… 197 00:18:05,958 --> 00:18:07,538 Učinio sam to 198 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 za tebe. 199 00:18:11,250 --> 00:18:13,380 Nisam te to tražila. 200 00:18:13,458 --> 00:18:16,248 Ne želim ti biti izgovor. 201 00:18:17,916 --> 00:18:23,666 Ne želim da se tako osjećaš. 202 00:18:35,291 --> 00:18:39,791 Sve što znamo je da su zaposlenici. 203 00:18:39,875 --> 00:18:45,245 Natuknuli su da imaju mnogo dokaza o lažiranju brojki 204 00:18:46,041 --> 00:18:49,791 i da ako ne želimo da se to sazna… 205 00:18:51,375 --> 00:18:54,415 Da ne podnesemo lažna izvješća? 206 00:18:54,500 --> 00:18:56,580 Dakle, zastrašuju nas? 207 00:18:57,291 --> 00:18:58,881 Da. 208 00:19:01,750 --> 00:19:03,460 Nemamo izbora. 209 00:19:03,541 --> 00:19:05,501 Znači li to da… 210 00:19:07,166 --> 00:19:08,786 Borit ćemo se do kraja. 211 00:19:11,000 --> 00:19:13,170 Poraz nije opcija. 212 00:19:14,916 --> 00:19:19,206 Bit će sve u redu. Osobito ako su naši ljudi. 213 00:19:19,291 --> 00:19:22,541 Kad saznamo više informacija, mogu ispregovarati… 214 00:19:22,625 --> 00:19:23,665 Predsjedniče! 215 00:19:28,583 --> 00:19:31,713 Ne mogu ja to. 216 00:19:34,166 --> 00:19:36,076 Je li ovo zbilja radi tvrtke? 217 00:19:36,666 --> 00:19:38,786 Ne štetimo li sami sebi? 218 00:19:42,333 --> 00:19:46,213 Ovo se dogodilo jer nisi pazio. 219 00:19:47,333 --> 00:19:49,003 Premještam te na niži položaj. 220 00:19:50,125 --> 00:19:51,625 To je u redu. 221 00:19:51,958 --> 00:19:54,498 Samo prestanimo s ovime. 222 00:19:54,583 --> 00:19:56,833 Što misliš da je ovo? 223 00:19:56,916 --> 00:20:00,416 Poštujem vas, predsjedniče. 224 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 Ali kad je riječ o ovome, ja… 225 00:20:04,666 --> 00:20:05,996 Pogrešno si shvatio. 226 00:20:07,458 --> 00:20:10,828 Lako ti mogu naći zamjenu. 227 00:20:22,166 --> 00:20:23,916 Imate pravo. 228 00:20:24,458 --> 00:20:26,538 Zamjenjiv sam. 229 00:20:27,375 --> 00:20:28,955 Znam to. 230 00:20:29,458 --> 00:20:31,958 Znam to jako dobro. 231 00:20:34,416 --> 00:20:35,536 Ali… 232 00:20:36,833 --> 00:20:41,293 ako će se netko drugi zbog ovog osjećati loše kao ja, 233 00:20:41,375 --> 00:20:43,785 neću to dopustiti! 234 00:20:45,333 --> 00:20:50,293 Ovaj posao ipak samo ja mogu obaviti. 235 00:20:52,125 --> 00:20:54,785 Izazivaš svađu s pogrešnom osobom. 236 00:20:56,916 --> 00:20:57,916 Ne. 237 00:20:58,916 --> 00:21:01,126 Prava ste osoba. 238 00:21:12,916 --> 00:21:15,536 Samo sam slijedio svoje snove 239 00:21:15,625 --> 00:21:17,825 Hranio sam glad očajem 240 00:21:17,916 --> 00:21:20,246 Sad znam gdje je pošlo po zlu 241 00:21:20,333 --> 00:21:23,043 Glupo smeće u prljavoj rupi 242 00:21:23,125 --> 00:21:25,205 Obuzet osjećajima, ljutnjom 243 00:21:25,291 --> 00:21:27,671 Uvijek ide pogrešnim putem 244 00:21:27,750 --> 00:21:29,880 Slijepo se boriš za pravdu 245 00:21:29,958 --> 00:21:32,458 Prazan si i očajno se držiš ideala! 246 00:21:38,041 --> 00:21:40,291 Učinit ćeš… 247 00:21:40,375 --> 00:21:43,375 Što kažem! 248 00:21:44,583 --> 00:21:48,923 Zašto još tratiš vrijeme? 249 00:21:49,000 --> 00:21:50,790 Ajmo, Retsuko! 250 00:21:50,875 --> 00:21:52,245 Dovrši to! 251 00:22:13,208 --> 00:22:15,038 Ne! I Haida je pao! 252 00:22:15,125 --> 00:22:16,665 Ne! 253 00:22:26,416 --> 00:22:30,416 Radujem se suradnji. 254 00:22:38,791 --> 00:22:42,671 Zaustavili smo plan prije negoli je bilo prekasno 255 00:22:42,750 --> 00:22:45,250 i nismo trebali sve obznaniti javnosti. 256 00:22:49,041 --> 00:22:51,831 Mislio sam da si rekla da je poslušna. 257 00:22:53,416 --> 00:22:55,826 Sluša svoje srce. 258 00:22:57,916 --> 00:23:01,076 Himurovo je vodstvo osporeno te je dao ostavku. 259 00:23:02,791 --> 00:23:05,631 Predsjednik Tanuki napokon je dobio priliku. 260 00:23:06,333 --> 00:23:07,673 Ili je tako mislio. 261 00:23:07,750 --> 00:23:09,330 Vraćam se sljedeći tjedan! 262 00:23:09,416 --> 00:23:10,576 Bravo! 263 00:23:10,666 --> 00:23:13,286 Bivši se predsjednik vratio. 264 00:23:13,375 --> 00:23:16,785 I direktor Ton i Kabae su se vratili. 265 00:23:16,875 --> 00:23:18,625 Dođite nam opet! 266 00:23:20,083 --> 00:23:21,253 I, naposljetku… 267 00:23:27,666 --> 00:23:31,036 Haida je napustio tvrtku. 268 00:23:36,166 --> 00:23:42,416 Mislim da je Haida bio jako sretan jer je Himuro prepoznao njegov trud. 269 00:23:44,875 --> 00:23:49,325 Mislim da svi samo želimo da nas drugi vide. 270 00:23:50,083 --> 00:23:52,133 A ne da budemo izgubljeni u gomili. 271 00:23:53,583 --> 00:23:56,213 Svi se nadamo da će nas netko naći 272 00:23:57,208 --> 00:23:59,998 dok idemo kroz život. 273 00:24:23,291 --> 00:24:25,461 SVEMIRSKI POTHVAT KONFERENCIJA ZA NOVINARE 274 00:24:31,083 --> 00:24:35,043 Predsjednik Tadano prava je faca. 275 00:24:36,583 --> 00:24:37,793 Da. 276 00:25:51,791 --> 00:25:54,081 Joj. 277 00:25:54,166 --> 00:25:55,536 Što je bilo? 278 00:25:55,625 --> 00:25:57,955 Bole me zapešće i ruka. 279 00:25:58,875 --> 00:25:59,995 Pretjerali ste. 280 00:26:00,083 --> 00:26:02,793 Nisam mogao dopustiti da pobijedi. 281 00:26:03,541 --> 00:26:05,631 Ipak ste muškarac. 282 00:26:06,208 --> 00:26:08,458 Gdje si naučio tako govoriti? 283 00:26:25,208 --> 00:26:30,208 RETSUKO SE VRAĆA 284 00:26:30,291 --> 00:26:35,291 Prijevod titlova: Rozalia Grgić