1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:17,208 --> 00:00:19,378
KUNTOSALI
LUKSUS-FITNESS
3
00:00:49,958 --> 00:00:50,998
RAIVO
4
00:01:47,583 --> 00:01:49,133
OTMGIRLS YOKIYOKI
2351 TILAAJAA
5
00:01:49,208 --> 00:01:50,828
865 KATSELUA
6
00:01:50,916 --> 00:01:53,496
Se ei saa katselukertoja.
7
00:02:02,416 --> 00:02:05,166
SUU KIINNI, VALTAKUNTA
8
00:02:05,250 --> 00:02:06,500
RAIVO
9
00:02:13,333 --> 00:02:15,383
KUOLONKARJUNTA
2,78 MILJ. TILAAJAA
10
00:02:17,458 --> 00:02:19,828
7 505 631 KATSELUA
11
00:02:33,750 --> 00:02:37,420
Olen tarkkaillut Haidaa monta päivää,
12
00:02:37,500 --> 00:02:41,420
ja huomion kiinnittää tuo USB-tikku.
13
00:02:42,625 --> 00:02:46,455
Kun hän lopettaa työt, hän irrottaa sen -
14
00:02:46,541 --> 00:02:49,041
ja laittaa sen toimiston kassakaappiin,
15
00:02:49,125 --> 00:02:52,495
vaikka poistuisi vain hetkeksi.
16
00:02:52,583 --> 00:02:55,673
Hän myös ottaa sen aina kotiin mukaan.
17
00:02:56,833 --> 00:03:00,333
Hän ei varmasti halua
kenenkään näkevän tietoja.
18
00:03:00,416 --> 00:03:03,166
Se on joko salainen päiväkirja tai…
19
00:03:03,833 --> 00:03:05,253
salainen kirjanpito.
20
00:03:07,083 --> 00:03:13,463
Silloin sen vertaaminen viralliseen
tietoon paljastaa kirjanpidon kaunistelun.
21
00:03:13,541 --> 00:03:16,631
Luuletko voivasi
tehdä mitä vain toimistossani?
22
00:03:17,333 --> 00:03:19,583
En salli sitä!
23
00:03:20,958 --> 00:03:24,328
Tikku täytyy saada,
ennen kuin tilinpäätös luovutetaan.
24
00:03:25,000 --> 00:03:27,830
En luultavasti pysty pysäyttämään Haidaa.
25
00:03:29,833 --> 00:03:31,833
Mitä minun pitäisi tehdä?
26
00:03:45,458 --> 00:03:48,288
Ajatella, että olet töissä täällä.
27
00:03:48,375 --> 00:03:50,285
Pitkästä aikaa.
28
00:03:52,541 --> 00:03:54,211
Näin videosi.
29
00:03:56,000 --> 00:03:59,460
7,5 miljoonaa katselukertaa kuukaudessa.
30
00:03:59,541 --> 00:04:01,421
Vaikuttavaa.
31
00:04:01,500 --> 00:04:03,710
Toisin kuin meidän kanavamme!
32
00:04:03,791 --> 00:04:04,881
Niin.
33
00:04:06,541 --> 00:04:11,251
Se on varmaan mukavaa. Kadehdin.
34
00:04:15,166 --> 00:04:16,496
Tehdäänkö yhteistyötä?
35
00:04:17,708 --> 00:04:19,038
Mitä?
36
00:04:19,125 --> 00:04:22,955
Jos teemme yhteistyötä,
voimme jakaa fanisi.
37
00:04:23,041 --> 00:04:27,171
Sinäkin saat meiltä uusia faneja.
Hyödymme molemmat.
38
00:04:27,250 --> 00:04:28,460
Vanhoina ystävinä…
39
00:04:30,125 --> 00:04:31,745
Hei, oletko lähdössä?
40
00:04:31,833 --> 00:04:33,583
Minulla on tekemistä.
41
00:04:33,666 --> 00:04:35,456
Tarjoan lounaan!
42
00:04:35,541 --> 00:04:37,291
Ei, kiitos!
43
00:04:37,375 --> 00:04:38,625
Hei!
44
00:04:42,375 --> 00:04:43,375
Helkkari!
45
00:04:48,375 --> 00:04:51,785
Tilinpäätöksen on valmistuttava
kolmen päivän päästä.
46
00:04:53,375 --> 00:04:54,825
Miten se etenee?
47
00:04:55,666 --> 00:04:58,956
Kaikki sujuu hyvin, johtaja.
48
00:05:01,458 --> 00:05:03,668
Luotan sinuun.
49
00:05:06,166 --> 00:05:08,706
JAETTU
YHTEISTYÖTILA
50
00:05:08,791 --> 00:05:14,631
Kuten arvelimme,
numeroyhdistelmä ei näy tästä kulmasta.
51
00:05:16,083 --> 00:05:18,003
Asentakaa piilokamera.
52
00:05:18,083 --> 00:05:20,883
Piilokamerako melkein tyhjään huoneeseen?
53
00:05:20,958 --> 00:05:22,958
Hän luultavasti löytäisi sen.
54
00:05:23,041 --> 00:05:25,171
Paljastetaan sitten Haida.
55
00:05:25,250 --> 00:05:28,630
Silloin paljastaisimme korttimme.
Kuunnelkaa!
56
00:05:28,708 --> 00:05:34,578
Kun vihollinen ajetaan nurkkaan,
tarvitaan kunnon todisteet. Ei pakotietä!
57
00:05:34,666 --> 00:05:35,666
Onko esimerkkiä?
58
00:05:35,750 --> 00:05:38,460
Kun tulevat miehenne pettävät teitä…
59
00:05:38,541 --> 00:05:39,881
Kulta!
60
00:05:39,958 --> 00:05:44,458
Tuhlaat aikaa.
Tarvitset numeroyhdistelmän, eikö niin?
61
00:05:44,541 --> 00:05:46,711
Eikö sinun pitäisi olla huolissasi?
62
00:05:48,083 --> 00:05:49,753
Se menee hyvin.
63
00:05:54,291 --> 00:05:57,211
Selvitämme asian.
64
00:05:57,291 --> 00:05:59,671
Luottohenkilöni hoitaa sitä.
65
00:06:02,125 --> 00:06:05,495
Hän on yllättävän nokkela.
66
00:06:07,958 --> 00:06:10,788
Luotat Retsukoon todella.
67
00:06:12,625 --> 00:06:15,165
En erityisesti.
68
00:06:18,875 --> 00:06:21,375
TOIMISTOKUKKANEN
69
00:06:24,833 --> 00:06:27,253
Kyllä, olen puhelimessa.
70
00:06:29,083 --> 00:06:30,793
Mitä asiaa?
71
00:06:30,875 --> 00:06:32,625
Löysitkö keinon?
72
00:06:35,166 --> 00:06:36,166
Kyllä.
73
00:06:55,875 --> 00:06:57,915
Anai tässä. Kuuluuko?
74
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Jep.
75
00:06:59,833 --> 00:07:02,633
Haida meni juuri huoneeseensa.
76
00:07:02,708 --> 00:07:06,078
Niin, näen hänet kamerasta.
77
00:07:06,875 --> 00:07:10,875
Anai ja Fenneko, olkaa valmiina.
Kabae, pidä kohdetta silmällä.
78
00:07:10,958 --> 00:07:12,248
Selvä.
-Ookoo.
79
00:07:12,333 --> 00:07:15,583
Ymmärretty.
-Aloitetaan toinen vaihe.
80
00:07:21,208 --> 00:07:22,378
Iltapäivää!
81
00:07:22,458 --> 00:07:25,208
Miten voin olla avuksi tänään?
82
00:07:27,291 --> 00:07:29,751
Olemme tilintarkastusyrityksestä.
83
00:07:31,250 --> 00:07:33,290
Tilintarkastusyrityksestä, vai?
84
00:07:33,375 --> 00:07:37,375
Niin. He haluavat keskustella
laskentapäällikön kanssa.
85
00:07:37,458 --> 00:07:40,748
Sepä yllättävää. Mistä asiasta?
86
00:07:42,500 --> 00:07:45,500
Kyseessä on kuulemma
yllätystilintarkastus.
87
00:07:47,958 --> 00:07:49,418
Selvä, kiitos.
88
00:07:53,000 --> 00:07:56,790
Tiesinhän!
Tilintarkastus-sana hermostutti hänet.
89
00:07:59,458 --> 00:08:02,128
Mitä aiot tehdä, Haida?
90
00:08:02,208 --> 00:08:06,378
Paras pitää
arkaluontoiset tiedot itselläsi.
91
00:08:06,458 --> 00:08:08,498
Aloitetaan kolmas vaihe.
92
00:08:08,583 --> 00:08:10,503
Oletko valmis, Taivaspantteri?
93
00:08:10,583 --> 00:08:12,503
Valmiina heti tarvittaessa.
94
00:08:26,875 --> 00:08:29,165
Näkymäni on selkeä.
95
00:08:35,708 --> 00:08:40,628
Yhdistelmä on 206148B.
96
00:08:45,541 --> 00:08:49,831
Olen Haida laskennasta.
Missä tilintarkastajat ovat?
97
00:08:49,916 --> 00:08:53,916
He odottavat teitä täällä.
98
00:08:54,833 --> 00:08:55,833
Mitä?
99
00:08:57,833 --> 00:09:01,673
Outoa. He olivat täällä äsken.
100
00:09:16,875 --> 00:09:18,075
Haloo.
101
00:09:18,833 --> 00:09:21,423
Haida? Nopeasti, tarvitsen apuasi.
102
00:09:21,500 --> 00:09:24,250
Pahoittelen, mutta minulla on kiire.
103
00:09:24,333 --> 00:09:28,253
Ilkeää.
Hylkäätkö työkaverisi saatuasi ylennyksen?
104
00:09:28,333 --> 00:09:32,883
Haida, oletko siellä? Tule nyt nopeasti!
105
00:09:32,958 --> 00:09:35,828
Mikä häntä vaivaa? Hiiskatti.
106
00:09:37,750 --> 00:09:39,040
Haida on liikkeellä.
107
00:09:40,666 --> 00:09:42,376
Aloitetaan neljäs vaihe.
108
00:09:42,458 --> 00:09:45,038
Retsuko, sinun vuorosi.
109
00:09:46,166 --> 00:09:47,666
Menen sisään.
110
00:10:03,458 --> 00:10:05,418
ARKISTO
111
00:10:06,583 --> 00:10:09,133
Miksi soitit minulle tämän takia?
112
00:10:09,208 --> 00:10:12,418
En voi mitään sille, että olen lyhyt.
113
00:10:12,500 --> 00:10:15,170
Mikä tätä päivää oikein vaivaa?
114
00:10:15,250 --> 00:10:19,790
Vastaanotto soitti tilintarkastajista,
eikä siellä ollut ketään.
115
00:10:20,375 --> 00:10:21,575
Tilintarkastajistako?
116
00:10:23,208 --> 00:10:24,538
Tsubone!
117
00:10:25,625 --> 00:10:27,915
Tänään ei ole tilintarkastusta.
118
00:10:28,666 --> 00:10:30,956
Se oli yllätystilintarkastus.
119
00:10:31,041 --> 00:10:33,541
Kuulostaa erehdykseltä.
120
00:10:35,125 --> 00:10:39,075
Tilintarkastuksista on aina
ilmoitettava etukäteen.
121
00:10:39,166 --> 00:10:43,126
Voi, Haida! Etkö tiennyt edes sitä?
122
00:10:45,791 --> 00:10:47,791
Mitä, Haida?
123
00:10:50,958 --> 00:10:53,418
Fenneko täällä! Haida on liikkeellä.
124
00:10:53,500 --> 00:10:55,000
Kuulitko, toimistokukka?
125
00:10:55,083 --> 00:10:58,133
Äkkiä! Haida epäilee jotain!
126
00:11:02,625 --> 00:11:03,625
SALASANA
127
00:11:03,708 --> 00:11:05,288
Mikä on vialla?
128
00:11:05,375 --> 00:11:07,495
Syötä salasana!
129
00:11:07,583 --> 00:11:09,753
Mitä oikein odotat?
130
00:11:11,250 --> 00:11:14,080
Teimme romanttisia salasanapaitoja!
131
00:11:16,583 --> 00:11:20,333
Oli ikävää joutua naurunalaiseksi.
132
00:11:20,416 --> 00:11:22,576
Nyt ei ole oikea hetki!
133
00:11:24,791 --> 00:11:27,131
Lupaa, ettet tee sitä enää.
134
00:11:27,208 --> 00:11:29,288
Hyvä on, lupaan!
135
00:11:30,291 --> 00:11:32,461
No niin, toimi!
136
00:12:05,458 --> 00:12:07,538
LASKENTA
137
00:12:10,708 --> 00:12:12,748
Minä lähden.
138
00:12:54,416 --> 00:12:57,076
EMME OLE JUTELLEET AIKOIHIN!
139
00:13:02,166 --> 00:13:04,416
Onnittelut ylennyksestä!
140
00:13:05,916 --> 00:13:07,246
Kiitos.
141
00:13:07,333 --> 00:13:11,633
Mikä yllätys.
Olisi pitänyt juhlia jo aiemmin.
142
00:13:11,708 --> 00:13:15,828
Ei se ole niin ihmeellistä.
143
00:13:15,916 --> 00:13:17,876
Älä noin sano.
144
00:13:17,958 --> 00:13:20,788
Minä en koskaan saisi ylennystä.
145
00:13:20,875 --> 00:13:24,915
Nukun pommiin ja
unohtelen asioita jatkuvasti.
146
00:13:25,000 --> 00:13:28,830
Siksi minun piti perustaa oma yritys.
147
00:13:40,541 --> 00:13:42,131
Kiitos.
148
00:13:43,500 --> 00:13:46,210
Mitä Retsylle kuuluu?
149
00:13:51,541 --> 00:13:52,711
Voiko hän hyvin?
150
00:13:57,833 --> 00:14:01,383
Siksi itse asiassa tulin tänne.
151
00:14:08,375 --> 00:14:10,415
Väännetään kättä.
152
00:14:16,666 --> 00:14:19,206
Miksi? Mistä on kyse?
153
00:14:20,625 --> 00:14:23,495
Älä esitä viatonta, paskiainen.
154
00:14:32,833 --> 00:14:34,043
Haida,
155
00:14:34,666 --> 00:14:36,576
mistä on kyse?
156
00:14:37,666 --> 00:14:38,956
Jos voitan,
157
00:14:40,708 --> 00:14:42,998
et enää ikinä sano häntä Retsyksi.
158
00:14:47,166 --> 00:14:49,916
Siitä tässä siis on kyse.
159
00:14:57,375 --> 00:14:59,825
Älä aliarvioi Retsyä.
160
00:15:02,750 --> 00:15:06,130
Et voi voittaa minua tuollaisena.
161
00:15:07,291 --> 00:15:11,041
Haastat riitaa väärän miehen kanssa.
162
00:15:31,625 --> 00:15:34,955
Hei, pitkästä aikaa.
163
00:15:42,333 --> 00:15:44,083
Hän on sinun.
164
00:15:44,791 --> 00:15:47,251
Selvä, kiitos.
165
00:15:51,625 --> 00:15:52,625
Istuudu.
166
00:15:58,708 --> 00:16:01,668
Tiedäthän, miksi olet täällä?
167
00:16:01,750 --> 00:16:05,000
Olemme tehneet täyden tutkinnan.
168
00:16:07,333 --> 00:16:09,383
Voit vielä lopettaa tämän.
169
00:16:10,041 --> 00:16:12,251
Eikö niin, että seuraat käskyjä?
170
00:16:12,916 --> 00:16:14,376
Ei se ollut johtaja.
171
00:16:16,708 --> 00:16:18,458
Se oli oma päätökseni.
172
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Ei ollut.
173
00:16:24,083 --> 00:16:25,793
Olipas!
174
00:16:25,875 --> 00:16:28,785
Käskin pysyä poissa tieltäni!
175
00:16:30,125 --> 00:16:32,875
Mutta et voi jatkaa tätä.
176
00:16:34,750 --> 00:16:37,920
Teen niin kuin uskon olevan oikein!
177
00:16:39,666 --> 00:16:42,416
Johtaja uskoi minuun!
178
00:16:42,500 --> 00:16:45,290
Ja nyt sinä olet pilannut kaiken!
179
00:16:45,375 --> 00:16:49,075
Kaikki kohtelevat minua
kuin en olisi mitään.
180
00:16:51,208 --> 00:16:53,538
Jopa sinä, Retsuko.
181
00:16:53,625 --> 00:16:58,375
Pidät kaltaistani tavallista miestä
arvottomana, vai mitä?
182
00:16:59,083 --> 00:17:02,543
Luulet,
että olen vain johtajan sätkynukke!
183
00:17:03,833 --> 00:17:05,503
En luule niin.
184
00:17:08,750 --> 00:17:10,880
Miksi sitten…
185
00:17:16,000 --> 00:17:17,460
Mitä teet?
186
00:17:18,625 --> 00:17:21,495
Yritätkö hämätä minua kuolonkarjunnalla?
187
00:17:22,750 --> 00:17:24,670
Hyvä, anna tulla.
188
00:17:24,750 --> 00:17:26,790
OK
189
00:17:26,875 --> 00:17:30,455
Osaan pelata tuota peliä.
190
00:17:37,000 --> 00:17:40,380
Kiltteys ei vie mihinkään!
191
00:17:40,458 --> 00:17:45,458
Pitää tarttua kannustimeen
tai menettää kaiken! Kuten johtaja Ton!
192
00:17:45,541 --> 00:17:48,251
Et ymmärrä mitään!
193
00:17:48,333 --> 00:17:52,333
Kenelle luulet minun tekevän tämän…
194
00:18:02,666 --> 00:18:04,826
Minä…
195
00:18:05,958 --> 00:18:07,538
Tein sen -
196
00:18:08,625 --> 00:18:10,625
sinun vuoksesi.
197
00:18:11,250 --> 00:18:13,380
En ole pyytänyt sellaista.
198
00:18:13,458 --> 00:18:16,248
Älä käytä minua verukkeena.
199
00:18:17,916 --> 00:18:23,666
En halua nähdä sinua tällaisena.
200
00:18:35,291 --> 00:18:39,791
Emme tiedä muuta,
kuin että he ovat työntekijöitä.
201
00:18:39,875 --> 00:18:45,245
He vihjasivat, että heillä on paljon
todisteita kirjanpidon kaunistelusta,
202
00:18:46,041 --> 00:18:49,791
ja he sanoivat,
että jos tämä halutaan pitää salassa…
203
00:18:51,375 --> 00:18:54,415
Emme saa toimittaa
väärää tilinpäätöstä, vai?
204
00:18:54,500 --> 00:18:56,580
Onko tämä siis pelottelua?
205
00:18:57,291 --> 00:18:58,881
Aivan.
206
00:19:01,750 --> 00:19:03,460
Meillä ei ole vaihtoehtoa.
207
00:19:03,541 --> 00:19:05,501
Tarkoittaako tuo, että…
208
00:19:07,166 --> 00:19:08,786
Taistelemme loppuun asti.
209
00:19:11,000 --> 00:19:13,170
Epäonnistuminen ei ole vaihtoehto.
210
00:19:14,916 --> 00:19:19,206
Asia järjestyy.
Varsinkin, jos he ovat meikäläisiä.
211
00:19:19,291 --> 00:19:22,541
Kunhan saamme lisää tietoa,
voin neuvotella…
212
00:19:22,625 --> 00:19:23,665
Johtaja!
213
00:19:28,583 --> 00:19:31,713
En pysty tähän.
214
00:19:34,166 --> 00:19:36,076
Onko tosiaan kyse yrityksestä?
215
00:19:36,666 --> 00:19:38,786
Emmekö vain vahingoita itseämme?
216
00:19:42,333 --> 00:19:46,213
Näin tapahtui, koska sinä olit huolimaton.
217
00:19:47,333 --> 00:19:49,003
Alennan sinut.
218
00:19:50,125 --> 00:19:51,625
Se sopii.
219
00:19:51,958 --> 00:19:54,498
Kunhan lopetamme tämän.
220
00:19:54,583 --> 00:19:56,833
Miksi tätä luulet?
221
00:19:56,916 --> 00:20:00,416
Kunnioitan teitä, johtaja.
222
00:20:00,500 --> 00:20:04,000
Mutta kun on kyse tästä, en…
223
00:20:04,666 --> 00:20:05,996
Ymmärrät väärin.
224
00:20:07,458 --> 00:20:10,828
Sinut voidaan helposti korvata.
225
00:20:22,166 --> 00:20:23,916
Olette oikeassa.
226
00:20:24,458 --> 00:20:26,538
Olen korvattavissa.
227
00:20:27,375 --> 00:20:28,955
Tiedän sen.
228
00:20:29,458 --> 00:20:31,958
Tiedän sen aivan liian hyvin.
229
00:20:34,416 --> 00:20:35,536
Mutta,
230
00:20:36,833 --> 00:20:41,293
jos aiotte aiheuttaa
jollekin toiselle yhtä pahan olon,
231
00:20:41,375 --> 00:20:43,785
en aio sallia sitä!
232
00:20:45,333 --> 00:20:50,293
Tähän työhön pystyn lopultakin vain minä.
233
00:20:52,125 --> 00:20:54,785
Haastat riitaa väärän miehen kanssa.
234
00:20:56,916 --> 00:20:57,916
Ei.
235
00:20:58,916 --> 00:21:01,126
Mies on oikea.
236
00:21:12,916 --> 00:21:15,536
Tavoittelin vain unelmiani
237
00:21:15,625 --> 00:21:17,825
Ruokin nälkää tuskallani
238
00:21:17,916 --> 00:21:20,246
Nyt tiedän, mihin se johti
239
00:21:20,333 --> 00:21:23,043
Typerää roskaa surkeassa murjussa
240
00:21:23,125 --> 00:21:25,205
Tunteiden, vihan vietävänä
241
00:21:25,291 --> 00:21:27,671
Valitset aina väärän polun
242
00:21:27,750 --> 00:21:29,880
Sokeana ylistät oikeutta
243
00:21:29,958 --> 00:21:32,458
Tyhjänä roikut ihanteissa!
244
00:21:38,041 --> 00:21:40,291
Sinä teet…
245
00:21:40,375 --> 00:21:43,375
Niin kuin minä sanon!
246
00:21:44,583 --> 00:21:48,923
Miksi vetelehdit vieläkin ympäriinsä?
247
00:21:49,000 --> 00:21:50,790
Hyvä, Retsuko!
248
00:21:50,875 --> 00:21:52,245
Vie tämä loppuun!
249
00:22:13,208 --> 00:22:15,038
Voi ei! Haidakin putosi!
250
00:22:15,125 --> 00:22:16,665
Ei voi olla!
251
00:22:26,416 --> 00:22:30,416
Terve. Odotan innolla yhteistyötä.
252
00:22:38,791 --> 00:22:42,671
Pysäytimme suunnitelman,
ennen kuin oli liian myöhäistä,
253
00:22:42,750 --> 00:22:45,250
eikä asiaa tarvinnut viedä julkisuuteen.
254
00:22:49,041 --> 00:22:51,831
Luulin sinun sanoneen häntä kuuliaiseksi.
255
00:22:53,416 --> 00:22:55,826
Hän on kuuliainen sydämelleen.
256
00:22:57,916 --> 00:23:01,076
Himuron johtajuus kyseenalaistettiin,
ja hän erosi.
257
00:23:02,791 --> 00:23:05,631
Johtaja Tanuki sai viimein mahdollisuuden.
258
00:23:06,333 --> 00:23:07,673
Tai niin hän luuli.
259
00:23:07,750 --> 00:23:09,330
Palaan ensi viikolla!
260
00:23:09,416 --> 00:23:10,576
Hyvä, johtaja!
261
00:23:10,666 --> 00:23:13,286
Entinen johtaja palasi.
262
00:23:13,375 --> 00:23:16,785
Johtaja Ton ja Kabae palasivat myös.
263
00:23:16,875 --> 00:23:18,625
Tervetuloa uudelleen!
264
00:23:20,083 --> 00:23:21,253
Ja lopulta…
265
00:23:27,666 --> 00:23:31,036
Haida lähti yrityksestä.
266
00:23:36,166 --> 00:23:42,416
Haida taisi olla hyvin onnellinen, kun
johtaja Himuro tunnusti hänen ansionsa.
267
00:23:44,875 --> 00:23:49,325
Me kaikki haluamme kai
vain tulla nähdyiksi.
268
00:23:50,083 --> 00:23:52,133
Emme kadota väkijoukkoon.
269
00:23:53,583 --> 00:23:56,213
Me kaikki toivomme,
että joku löytää meidät,
270
00:23:57,208 --> 00:23:59,998
kun elämme elämäämme.
271
00:24:23,291 --> 00:24:25,461
VAPAA-AVARUUSHANKE
LEHDISTÖTILAISUUS
272
00:24:31,083 --> 00:24:35,043
Johtaja Tadano se on jotain.
273
00:24:36,583 --> 00:24:37,793
Niin.
274
00:25:51,791 --> 00:25:54,081
Auts.
275
00:25:54,166 --> 00:25:55,536
Mikä on vialla?
276
00:25:55,625 --> 00:25:57,955
Ranteeseen ja käteen sattuu.
277
00:25:58,875 --> 00:25:59,995
Yrititte liikaa.
278
00:26:00,083 --> 00:26:02,793
En voinut antaa hänen voittaa noin vain.
279
00:26:03,541 --> 00:26:05,631
Olettehan te mies.
280
00:26:06,208 --> 00:26:08,458
Missä olet oppinut puhumaan noin?
281
00:26:25,208 --> 00:26:30,208
RETSUKO PALAA TAAS
282
00:26:30,291 --> 00:26:35,291
Tekstitys: Katja Tiilikka