1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:17,208 --> 00:00:19,378 KUNTOSALI LUKSUS-FITNESS 3 00:00:49,958 --> 00:00:50,998 RAIVO 4 00:01:47,583 --> 00:01:49,133 OTMGIRLS YOKIYOKI 2351 TILAAJAA 5 00:01:49,208 --> 00:01:50,828 865 KATSELUA 6 00:01:50,916 --> 00:01:53,496 Se ei saa katselukertoja. 7 00:02:02,416 --> 00:02:05,166 SUU KIINNI, VALTAKUNTA 8 00:02:05,250 --> 00:02:06,500 RAIVO 9 00:02:13,333 --> 00:02:15,383 KUOLONKARJUNTA 2,78 MILJ. TILAAJAA 10 00:02:17,458 --> 00:02:19,828 7 505 631 KATSELUA 11 00:02:33,750 --> 00:02:37,420 Olen tarkkaillut Haidaa monta päivää, 12 00:02:37,500 --> 00:02:41,420 ja huomion kiinnittää tuo USB-tikku. 13 00:02:42,625 --> 00:02:46,455 Kun hän lopettaa työt, hän irrottaa sen - 14 00:02:46,541 --> 00:02:49,041 ja laittaa sen toimiston kassakaappiin, 15 00:02:49,125 --> 00:02:52,495 vaikka poistuisi vain hetkeksi. 16 00:02:52,583 --> 00:02:55,673 Hän myös ottaa sen aina kotiin mukaan. 17 00:02:56,833 --> 00:03:00,333 Hän ei varmasti halua kenenkään näkevän tietoja. 18 00:03:00,416 --> 00:03:03,166 Se on joko salainen päiväkirja tai… 19 00:03:03,833 --> 00:03:05,253 salainen kirjanpito. 20 00:03:07,083 --> 00:03:13,463 Silloin sen vertaaminen viralliseen tietoon paljastaa kirjanpidon kaunistelun. 21 00:03:13,541 --> 00:03:16,631 Luuletko voivasi tehdä mitä vain toimistossani? 22 00:03:17,333 --> 00:03:19,583 En salli sitä! 23 00:03:20,958 --> 00:03:24,328 Tikku täytyy saada, ennen kuin tilinpäätös luovutetaan. 24 00:03:25,000 --> 00:03:27,830 En luultavasti pysty pysäyttämään Haidaa. 25 00:03:29,833 --> 00:03:31,833 Mitä minun pitäisi tehdä? 26 00:03:45,458 --> 00:03:48,288 Ajatella, että olet töissä täällä. 27 00:03:48,375 --> 00:03:50,285 Pitkästä aikaa. 28 00:03:52,541 --> 00:03:54,211 Näin videosi. 29 00:03:56,000 --> 00:03:59,460 7,5 miljoonaa katselukertaa kuukaudessa. 30 00:03:59,541 --> 00:04:01,421 Vaikuttavaa. 31 00:04:01,500 --> 00:04:03,710 Toisin kuin meidän kanavamme! 32 00:04:03,791 --> 00:04:04,881 Niin. 33 00:04:06,541 --> 00:04:11,251 Se on varmaan mukavaa. Kadehdin. 34 00:04:15,166 --> 00:04:16,496 Tehdäänkö yhteistyötä? 35 00:04:17,708 --> 00:04:19,038 Mitä? 36 00:04:19,125 --> 00:04:22,955 Jos teemme yhteistyötä, voimme jakaa fanisi. 37 00:04:23,041 --> 00:04:27,171 Sinäkin saat meiltä uusia faneja. Hyödymme molemmat. 38 00:04:27,250 --> 00:04:28,460 Vanhoina ystävinä… 39 00:04:30,125 --> 00:04:31,745 Hei, oletko lähdössä? 40 00:04:31,833 --> 00:04:33,583 Minulla on tekemistä. 41 00:04:33,666 --> 00:04:35,456 Tarjoan lounaan! 42 00:04:35,541 --> 00:04:37,291 Ei, kiitos! 43 00:04:37,375 --> 00:04:38,625 Hei! 44 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Helkkari! 45 00:04:48,375 --> 00:04:51,785 Tilinpäätöksen on valmistuttava kolmen päivän päästä. 46 00:04:53,375 --> 00:04:54,825 Miten se etenee? 47 00:04:55,666 --> 00:04:58,956 Kaikki sujuu hyvin, johtaja. 48 00:05:01,458 --> 00:05:03,668 Luotan sinuun. 49 00:05:06,166 --> 00:05:08,706 JAETTU YHTEISTYÖTILA 50 00:05:08,791 --> 00:05:14,631 Kuten arvelimme, numeroyhdistelmä ei näy tästä kulmasta. 51 00:05:16,083 --> 00:05:18,003 Asentakaa piilokamera. 52 00:05:18,083 --> 00:05:20,883 Piilokamerako melkein tyhjään huoneeseen? 53 00:05:20,958 --> 00:05:22,958 Hän luultavasti löytäisi sen. 54 00:05:23,041 --> 00:05:25,171 Paljastetaan sitten Haida. 55 00:05:25,250 --> 00:05:28,630 Silloin paljastaisimme korttimme. Kuunnelkaa! 56 00:05:28,708 --> 00:05:34,578 Kun vihollinen ajetaan nurkkaan, tarvitaan kunnon todisteet. Ei pakotietä! 57 00:05:34,666 --> 00:05:35,666 Onko esimerkkiä? 58 00:05:35,750 --> 00:05:38,460 Kun tulevat miehenne pettävät teitä… 59 00:05:38,541 --> 00:05:39,881 Kulta! 60 00:05:39,958 --> 00:05:44,458 Tuhlaat aikaa. Tarvitset numeroyhdistelmän, eikö niin? 61 00:05:44,541 --> 00:05:46,711 Eikö sinun pitäisi olla huolissasi? 62 00:05:48,083 --> 00:05:49,753 Se menee hyvin. 63 00:05:54,291 --> 00:05:57,211 Selvitämme asian. 64 00:05:57,291 --> 00:05:59,671 Luottohenkilöni hoitaa sitä. 65 00:06:02,125 --> 00:06:05,495 Hän on yllättävän nokkela. 66 00:06:07,958 --> 00:06:10,788 Luotat Retsukoon todella. 67 00:06:12,625 --> 00:06:15,165 En erityisesti. 68 00:06:18,875 --> 00:06:21,375 TOIMISTOKUKKANEN 69 00:06:24,833 --> 00:06:27,253 Kyllä, olen puhelimessa. 70 00:06:29,083 --> 00:06:30,793 Mitä asiaa? 71 00:06:30,875 --> 00:06:32,625 Löysitkö keinon? 72 00:06:35,166 --> 00:06:36,166 Kyllä. 73 00:06:55,875 --> 00:06:57,915 Anai tässä. Kuuluuko? 74 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Jep. 75 00:06:59,833 --> 00:07:02,633 Haida meni juuri huoneeseensa. 76 00:07:02,708 --> 00:07:06,078 Niin, näen hänet kamerasta. 77 00:07:06,875 --> 00:07:10,875 Anai ja Fenneko, olkaa valmiina. Kabae, pidä kohdetta silmällä. 78 00:07:10,958 --> 00:07:12,248 Selvä. -Ookoo. 79 00:07:12,333 --> 00:07:15,583 Ymmärretty. -Aloitetaan toinen vaihe. 80 00:07:21,208 --> 00:07:22,378 Iltapäivää! 81 00:07:22,458 --> 00:07:25,208 Miten voin olla avuksi tänään? 82 00:07:27,291 --> 00:07:29,751 Olemme tilintarkastusyrityksestä. 83 00:07:31,250 --> 00:07:33,290 Tilintarkastusyrityksestä, vai? 84 00:07:33,375 --> 00:07:37,375 Niin. He haluavat keskustella laskentapäällikön kanssa. 85 00:07:37,458 --> 00:07:40,748 Sepä yllättävää. Mistä asiasta? 86 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 Kyseessä on kuulemma yllätystilintarkastus. 87 00:07:47,958 --> 00:07:49,418 Selvä, kiitos. 88 00:07:53,000 --> 00:07:56,790 Tiesinhän! Tilintarkastus-sana hermostutti hänet. 89 00:07:59,458 --> 00:08:02,128 Mitä aiot tehdä, Haida? 90 00:08:02,208 --> 00:08:06,378 Paras pitää arkaluontoiset tiedot itselläsi. 91 00:08:06,458 --> 00:08:08,498 Aloitetaan kolmas vaihe. 92 00:08:08,583 --> 00:08:10,503 Oletko valmis, Taivaspantteri? 93 00:08:10,583 --> 00:08:12,503 Valmiina heti tarvittaessa. 94 00:08:26,875 --> 00:08:29,165 Näkymäni on selkeä. 95 00:08:35,708 --> 00:08:40,628 Yhdistelmä on 206148B. 96 00:08:45,541 --> 00:08:49,831 Olen Haida laskennasta. Missä tilintarkastajat ovat? 97 00:08:49,916 --> 00:08:53,916 He odottavat teitä täällä. 98 00:08:54,833 --> 00:08:55,833 Mitä? 99 00:08:57,833 --> 00:09:01,673 Outoa. He olivat täällä äsken. 100 00:09:16,875 --> 00:09:18,075 Haloo. 101 00:09:18,833 --> 00:09:21,423 Haida? Nopeasti, tarvitsen apuasi. 102 00:09:21,500 --> 00:09:24,250 Pahoittelen, mutta minulla on kiire. 103 00:09:24,333 --> 00:09:28,253 Ilkeää. Hylkäätkö työkaverisi saatuasi ylennyksen? 104 00:09:28,333 --> 00:09:32,883 Haida, oletko siellä? Tule nyt nopeasti! 105 00:09:32,958 --> 00:09:35,828 Mikä häntä vaivaa? Hiiskatti. 106 00:09:37,750 --> 00:09:39,040 Haida on liikkeellä. 107 00:09:40,666 --> 00:09:42,376 Aloitetaan neljäs vaihe. 108 00:09:42,458 --> 00:09:45,038 Retsuko, sinun vuorosi. 109 00:09:46,166 --> 00:09:47,666 Menen sisään. 110 00:10:03,458 --> 00:10:05,418 ARKISTO 111 00:10:06,583 --> 00:10:09,133 Miksi soitit minulle tämän takia? 112 00:10:09,208 --> 00:10:12,418 En voi mitään sille, että olen lyhyt. 113 00:10:12,500 --> 00:10:15,170 Mikä tätä päivää oikein vaivaa? 114 00:10:15,250 --> 00:10:19,790 Vastaanotto soitti tilintarkastajista, eikä siellä ollut ketään. 115 00:10:20,375 --> 00:10:21,575 Tilintarkastajistako? 116 00:10:23,208 --> 00:10:24,538 Tsubone! 117 00:10:25,625 --> 00:10:27,915 Tänään ei ole tilintarkastusta. 118 00:10:28,666 --> 00:10:30,956 Se oli yllätystilintarkastus. 119 00:10:31,041 --> 00:10:33,541 Kuulostaa erehdykseltä. 120 00:10:35,125 --> 00:10:39,075 Tilintarkastuksista on aina ilmoitettava etukäteen. 121 00:10:39,166 --> 00:10:43,126 Voi, Haida! Etkö tiennyt edes sitä? 122 00:10:45,791 --> 00:10:47,791 Mitä, Haida? 123 00:10:50,958 --> 00:10:53,418 Fenneko täällä! Haida on liikkeellä. 124 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 Kuulitko, toimistokukka? 125 00:10:55,083 --> 00:10:58,133 Äkkiä! Haida epäilee jotain! 126 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 SALASANA 127 00:11:03,708 --> 00:11:05,288 Mikä on vialla? 128 00:11:05,375 --> 00:11:07,495 Syötä salasana! 129 00:11:07,583 --> 00:11:09,753 Mitä oikein odotat? 130 00:11:11,250 --> 00:11:14,080 Teimme romanttisia salasanapaitoja! 131 00:11:16,583 --> 00:11:20,333 Oli ikävää joutua naurunalaiseksi. 132 00:11:20,416 --> 00:11:22,576 Nyt ei ole oikea hetki! 133 00:11:24,791 --> 00:11:27,131 Lupaa, ettet tee sitä enää. 134 00:11:27,208 --> 00:11:29,288 Hyvä on, lupaan! 135 00:11:30,291 --> 00:11:32,461 No niin, toimi! 136 00:12:05,458 --> 00:12:07,538 LASKENTA 137 00:12:10,708 --> 00:12:12,748 Minä lähden. 138 00:12:54,416 --> 00:12:57,076 EMME OLE JUTELLEET AIKOIHIN! 139 00:13:02,166 --> 00:13:04,416 Onnittelut ylennyksestä! 140 00:13:05,916 --> 00:13:07,246 Kiitos. 141 00:13:07,333 --> 00:13:11,633 Mikä yllätys. Olisi pitänyt juhlia jo aiemmin. 142 00:13:11,708 --> 00:13:15,828 Ei se ole niin ihmeellistä. 143 00:13:15,916 --> 00:13:17,876 Älä noin sano. 144 00:13:17,958 --> 00:13:20,788 Minä en koskaan saisi ylennystä. 145 00:13:20,875 --> 00:13:24,915 Nukun pommiin ja unohtelen asioita jatkuvasti. 146 00:13:25,000 --> 00:13:28,830 Siksi minun piti perustaa oma yritys. 147 00:13:40,541 --> 00:13:42,131 Kiitos. 148 00:13:43,500 --> 00:13:46,210 Mitä Retsylle kuuluu? 149 00:13:51,541 --> 00:13:52,711 Voiko hän hyvin? 150 00:13:57,833 --> 00:14:01,383 Siksi itse asiassa tulin tänne. 151 00:14:08,375 --> 00:14:10,415 Väännetään kättä. 152 00:14:16,666 --> 00:14:19,206 Miksi? Mistä on kyse? 153 00:14:20,625 --> 00:14:23,495 Älä esitä viatonta, paskiainen. 154 00:14:32,833 --> 00:14:34,043 Haida, 155 00:14:34,666 --> 00:14:36,576 mistä on kyse? 156 00:14:37,666 --> 00:14:38,956 Jos voitan, 157 00:14:40,708 --> 00:14:42,998 et enää ikinä sano häntä Retsyksi. 158 00:14:47,166 --> 00:14:49,916 Siitä tässä siis on kyse. 159 00:14:57,375 --> 00:14:59,825 Älä aliarvioi Retsyä. 160 00:15:02,750 --> 00:15:06,130 Et voi voittaa minua tuollaisena. 161 00:15:07,291 --> 00:15:11,041 Haastat riitaa väärän miehen kanssa. 162 00:15:31,625 --> 00:15:34,955 Hei, pitkästä aikaa. 163 00:15:42,333 --> 00:15:44,083 Hän on sinun. 164 00:15:44,791 --> 00:15:47,251 Selvä, kiitos. 165 00:15:51,625 --> 00:15:52,625 Istuudu. 166 00:15:58,708 --> 00:16:01,668 Tiedäthän, miksi olet täällä? 167 00:16:01,750 --> 00:16:05,000 Olemme tehneet täyden tutkinnan. 168 00:16:07,333 --> 00:16:09,383 Voit vielä lopettaa tämän. 169 00:16:10,041 --> 00:16:12,251 Eikö niin, että seuraat käskyjä? 170 00:16:12,916 --> 00:16:14,376 Ei se ollut johtaja. 171 00:16:16,708 --> 00:16:18,458 Se oli oma päätökseni. 172 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Ei ollut. 173 00:16:24,083 --> 00:16:25,793 Olipas! 174 00:16:25,875 --> 00:16:28,785 Käskin pysyä poissa tieltäni! 175 00:16:30,125 --> 00:16:32,875 Mutta et voi jatkaa tätä. 176 00:16:34,750 --> 00:16:37,920 Teen niin kuin uskon olevan oikein! 177 00:16:39,666 --> 00:16:42,416 Johtaja uskoi minuun! 178 00:16:42,500 --> 00:16:45,290 Ja nyt sinä olet pilannut kaiken! 179 00:16:45,375 --> 00:16:49,075 Kaikki kohtelevat minua kuin en olisi mitään. 180 00:16:51,208 --> 00:16:53,538 Jopa sinä, Retsuko. 181 00:16:53,625 --> 00:16:58,375 Pidät kaltaistani tavallista miestä arvottomana, vai mitä? 182 00:16:59,083 --> 00:17:02,543 Luulet, että olen vain johtajan sätkynukke! 183 00:17:03,833 --> 00:17:05,503 En luule niin. 184 00:17:08,750 --> 00:17:10,880 Miksi sitten… 185 00:17:16,000 --> 00:17:17,460 Mitä teet? 186 00:17:18,625 --> 00:17:21,495 Yritätkö hämätä minua kuolonkarjunnalla? 187 00:17:22,750 --> 00:17:24,670 Hyvä, anna tulla. 188 00:17:24,750 --> 00:17:26,790 OK 189 00:17:26,875 --> 00:17:30,455 Osaan pelata tuota peliä. 190 00:17:37,000 --> 00:17:40,380 Kiltteys ei vie mihinkään! 191 00:17:40,458 --> 00:17:45,458 Pitää tarttua kannustimeen tai menettää kaiken! Kuten johtaja Ton! 192 00:17:45,541 --> 00:17:48,251 Et ymmärrä mitään! 193 00:17:48,333 --> 00:17:52,333 Kenelle luulet minun tekevän tämän… 194 00:18:02,666 --> 00:18:04,826 Minä… 195 00:18:05,958 --> 00:18:07,538 Tein sen - 196 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 sinun vuoksesi. 197 00:18:11,250 --> 00:18:13,380 En ole pyytänyt sellaista. 198 00:18:13,458 --> 00:18:16,248 Älä käytä minua verukkeena. 199 00:18:17,916 --> 00:18:23,666 En halua nähdä sinua tällaisena. 200 00:18:35,291 --> 00:18:39,791 Emme tiedä muuta, kuin että he ovat työntekijöitä. 201 00:18:39,875 --> 00:18:45,245 He vihjasivat, että heillä on paljon todisteita kirjanpidon kaunistelusta, 202 00:18:46,041 --> 00:18:49,791 ja he sanoivat, että jos tämä halutaan pitää salassa… 203 00:18:51,375 --> 00:18:54,415 Emme saa toimittaa väärää tilinpäätöstä, vai? 204 00:18:54,500 --> 00:18:56,580 Onko tämä siis pelottelua? 205 00:18:57,291 --> 00:18:58,881 Aivan. 206 00:19:01,750 --> 00:19:03,460 Meillä ei ole vaihtoehtoa. 207 00:19:03,541 --> 00:19:05,501 Tarkoittaako tuo, että… 208 00:19:07,166 --> 00:19:08,786 Taistelemme loppuun asti. 209 00:19:11,000 --> 00:19:13,170 Epäonnistuminen ei ole vaihtoehto. 210 00:19:14,916 --> 00:19:19,206 Asia järjestyy. Varsinkin, jos he ovat meikäläisiä. 211 00:19:19,291 --> 00:19:22,541 Kunhan saamme lisää tietoa, voin neuvotella… 212 00:19:22,625 --> 00:19:23,665 Johtaja! 213 00:19:28,583 --> 00:19:31,713 En pysty tähän. 214 00:19:34,166 --> 00:19:36,076 Onko tosiaan kyse yrityksestä? 215 00:19:36,666 --> 00:19:38,786 Emmekö vain vahingoita itseämme? 216 00:19:42,333 --> 00:19:46,213 Näin tapahtui, koska sinä olit huolimaton. 217 00:19:47,333 --> 00:19:49,003 Alennan sinut. 218 00:19:50,125 --> 00:19:51,625 Se sopii. 219 00:19:51,958 --> 00:19:54,498 Kunhan lopetamme tämän. 220 00:19:54,583 --> 00:19:56,833 Miksi tätä luulet? 221 00:19:56,916 --> 00:20:00,416 Kunnioitan teitä, johtaja. 222 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 Mutta kun on kyse tästä, en… 223 00:20:04,666 --> 00:20:05,996 Ymmärrät väärin. 224 00:20:07,458 --> 00:20:10,828 Sinut voidaan helposti korvata. 225 00:20:22,166 --> 00:20:23,916 Olette oikeassa. 226 00:20:24,458 --> 00:20:26,538 Olen korvattavissa. 227 00:20:27,375 --> 00:20:28,955 Tiedän sen. 228 00:20:29,458 --> 00:20:31,958 Tiedän sen aivan liian hyvin. 229 00:20:34,416 --> 00:20:35,536 Mutta, 230 00:20:36,833 --> 00:20:41,293 jos aiotte aiheuttaa jollekin toiselle yhtä pahan olon, 231 00:20:41,375 --> 00:20:43,785 en aio sallia sitä! 232 00:20:45,333 --> 00:20:50,293 Tähän työhön pystyn lopultakin vain minä. 233 00:20:52,125 --> 00:20:54,785 Haastat riitaa väärän miehen kanssa. 234 00:20:56,916 --> 00:20:57,916 Ei. 235 00:20:58,916 --> 00:21:01,126 Mies on oikea. 236 00:21:12,916 --> 00:21:15,536 Tavoittelin vain unelmiani 237 00:21:15,625 --> 00:21:17,825 Ruokin nälkää tuskallani 238 00:21:17,916 --> 00:21:20,246 Nyt tiedän, mihin se johti 239 00:21:20,333 --> 00:21:23,043 Typerää roskaa surkeassa murjussa 240 00:21:23,125 --> 00:21:25,205 Tunteiden, vihan vietävänä 241 00:21:25,291 --> 00:21:27,671 Valitset aina väärän polun 242 00:21:27,750 --> 00:21:29,880 Sokeana ylistät oikeutta 243 00:21:29,958 --> 00:21:32,458 Tyhjänä roikut ihanteissa! 244 00:21:38,041 --> 00:21:40,291 Sinä teet… 245 00:21:40,375 --> 00:21:43,375 Niin kuin minä sanon! 246 00:21:44,583 --> 00:21:48,923 Miksi vetelehdit vieläkin ympäriinsä? 247 00:21:49,000 --> 00:21:50,790 Hyvä, Retsuko! 248 00:21:50,875 --> 00:21:52,245 Vie tämä loppuun! 249 00:22:13,208 --> 00:22:15,038 Voi ei! Haidakin putosi! 250 00:22:15,125 --> 00:22:16,665 Ei voi olla! 251 00:22:26,416 --> 00:22:30,416 Terve. Odotan innolla yhteistyötä. 252 00:22:38,791 --> 00:22:42,671 Pysäytimme suunnitelman, ennen kuin oli liian myöhäistä, 253 00:22:42,750 --> 00:22:45,250 eikä asiaa tarvinnut viedä julkisuuteen. 254 00:22:49,041 --> 00:22:51,831 Luulin sinun sanoneen häntä kuuliaiseksi. 255 00:22:53,416 --> 00:22:55,826 Hän on kuuliainen sydämelleen. 256 00:22:57,916 --> 00:23:01,076 Himuron johtajuus kyseenalaistettiin, ja hän erosi. 257 00:23:02,791 --> 00:23:05,631 Johtaja Tanuki sai viimein mahdollisuuden. 258 00:23:06,333 --> 00:23:07,673 Tai niin hän luuli. 259 00:23:07,750 --> 00:23:09,330 Palaan ensi viikolla! 260 00:23:09,416 --> 00:23:10,576 Hyvä, johtaja! 261 00:23:10,666 --> 00:23:13,286 Entinen johtaja palasi. 262 00:23:13,375 --> 00:23:16,785 Johtaja Ton ja Kabae palasivat myös. 263 00:23:16,875 --> 00:23:18,625 Tervetuloa uudelleen! 264 00:23:20,083 --> 00:23:21,253 Ja lopulta… 265 00:23:27,666 --> 00:23:31,036 Haida lähti yrityksestä. 266 00:23:36,166 --> 00:23:42,416 Haida taisi olla hyvin onnellinen, kun johtaja Himuro tunnusti hänen ansionsa. 267 00:23:44,875 --> 00:23:49,325 Me kaikki haluamme kai vain tulla nähdyiksi. 268 00:23:50,083 --> 00:23:52,133 Emme kadota väkijoukkoon. 269 00:23:53,583 --> 00:23:56,213 Me kaikki toivomme, että joku löytää meidät, 270 00:23:57,208 --> 00:23:59,998 kun elämme elämäämme. 271 00:24:23,291 --> 00:24:25,461 VAPAA-AVARUUSHANKE LEHDISTÖTILAISUUS 272 00:24:31,083 --> 00:24:35,043 Johtaja Tadano se on jotain. 273 00:24:36,583 --> 00:24:37,793 Niin. 274 00:25:51,791 --> 00:25:54,081 Auts. 275 00:25:54,166 --> 00:25:55,536 Mikä on vialla? 276 00:25:55,625 --> 00:25:57,955 Ranteeseen ja käteen sattuu. 277 00:25:58,875 --> 00:25:59,995 Yrititte liikaa. 278 00:26:00,083 --> 00:26:02,793 En voinut antaa hänen voittaa noin vain. 279 00:26:03,541 --> 00:26:05,631 Olettehan te mies. 280 00:26:06,208 --> 00:26:08,458 Missä olet oppinut puhumaan noin? 281 00:26:25,208 --> 00:26:30,208 RETSUKO PALAA TAAS 282 00:26:30,291 --> 00:26:35,291 Tekstitys: Katja Tiilikka