1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,750 ‏"(شايرد) ‏مساحة عمل مشتركة" 3 00:00:13,833 --> 00:00:17,753 ‏هل نسيت إحضار جهاز تنقية الرطوبة؟ 4 00:00:17,833 --> 00:00:19,383 ‏أنا آسفة. 5 00:00:19,875 --> 00:00:22,455 ‏هل تعمدت ذلك؟ المزيد من المضايقة؟ 6 00:00:22,541 --> 00:00:24,461 ‏لا، على الإطلاق. 7 00:00:24,541 --> 00:00:28,001 ‏لا تنسي إحضاره غدًا! 8 00:00:28,791 --> 00:00:31,541 ‏رباه. يا لها من رئيسة عمل عديمة الجدوى! 9 00:00:35,541 --> 00:00:36,961 ‏في الواقع، 10 00:00:37,791 --> 00:00:41,251 ‏أعاد "هايدا" العمل على دفتر الحسابات ‏الذي كنت مسؤولة عنه. 11 00:00:45,458 --> 00:00:47,668 ‏هل هذا من مهام المدير؟ 12 00:00:48,166 --> 00:00:50,036 ‏هل ذلك أمر طبيعي؟ 13 00:00:51,583 --> 00:00:52,583 ‏لا. 14 00:00:52,666 --> 00:00:53,916 ‏لم أظنّ ذلك. 15 00:00:55,375 --> 00:00:58,455 ‏لماذا؟ ماذا تقصدين؟ 16 00:00:58,541 --> 00:01:01,541 ‏انس ذلك. أنا متأكدة من أن الأمر غير مهمّ. 17 00:01:01,625 --> 00:01:03,875 ‏آسفة بشأن جهاز تنقية الرطوبة. 18 00:01:04,375 --> 00:01:06,575 ‏سأحضره غدًا. 19 00:01:07,541 --> 00:01:09,921 ‏شكرًا. 20 00:01:13,500 --> 00:01:14,670 ‏"غضب" 21 00:01:54,875 --> 00:01:57,205 ‏"هايدا" يزوّر الحسابات؟ 22 00:01:57,291 --> 00:02:00,541 ‏مستحيل. أنت تبالغين في التفكير. 23 00:02:01,125 --> 00:02:03,875 ‏لكن الأرقام تغيّرت. 24 00:02:04,875 --> 00:02:07,245 ‏ربما أنت نسيتها فحسب. 25 00:02:07,333 --> 00:02:08,333 ‏"الحسابات" 26 00:02:08,416 --> 00:02:10,376 ‏فكّري في الأمر بمنطقية. 27 00:02:10,458 --> 00:02:13,458 ‏هل تظنّين حقًا أنه يمكنه… 28 00:02:18,333 --> 00:02:21,173 ‏ماذا يجري؟ 29 00:02:22,416 --> 00:02:25,706 ‏كانوا يعملون في عطلة نهاية الأسبوع. 30 00:02:25,791 --> 00:02:28,631 ‏ينقلون مكتب المدير. 31 00:02:31,000 --> 00:02:35,080 ‏في "اليابان"، ‏عادةً ما يجلس المدير بجانب النافذة. 32 00:02:35,625 --> 00:02:40,785 ‏من التقاليد أن يُوضع الكرسي الشرفي ‏في أبعد مكان عن المدخل. 33 00:02:40,875 --> 00:02:43,495 ‏ولا يُوجد غرض عملي وراء ذلك. 34 00:02:44,500 --> 00:02:50,290 ‏في نهاية المطاف، يجلس المدير ‏في الشمس طوال اليوم، لذا تُغلق الستائر. 35 00:02:50,375 --> 00:02:53,245 ‏وينتهي الوضع بوجود مكتب سيئ التهوية. 36 00:02:54,541 --> 00:02:56,831 ‏أن يكون المكتب فسيحًا أفضل، صحيح؟ 37 00:02:57,416 --> 00:03:01,706 ‏سنستغل المنطقة بجانب النوافذ ‏لعقد الاجتماعات. هذا كل شيء. 38 00:03:03,166 --> 00:03:04,326 ‏"بطاقة أمنية" 39 00:03:10,541 --> 00:03:12,211 ‏ثمة قفل لباب غرفته. 40 00:03:12,916 --> 00:03:14,126 ‏نعم. 41 00:03:14,208 --> 00:03:16,538 ‏"مدير الحسابات" 42 00:03:16,625 --> 00:03:21,415 ‏أردت أن أرى إن كان "هايدا" ‏قد غيّر الأرقام حقًا، 43 00:03:21,500 --> 00:03:23,290 ‏لذا حاولت فتح الملف، 44 00:03:24,666 --> 00:03:28,126 ‏لكنني ما عاد بإمكاني ‏الوصول إليه من حاسوبي. 45 00:03:28,708 --> 00:03:33,748 ‏وهو يفعل ذلك بسرية بعد ساعات العمل. ‏هذا أمر مريب. 46 00:03:36,250 --> 00:03:37,880 ‏كيف أتأكد من صحة هذا؟ 47 00:03:40,375 --> 00:03:42,495 ‏عليك استخدام حاسوبه. 48 00:03:59,083 --> 00:04:01,793 ‏"متجر (ريكورد) للوسائط المتعددة" 49 00:04:18,958 --> 00:04:20,418 ‏أنت! 50 00:04:24,416 --> 00:04:27,456 ‏يذكّرني هذا بأمور كثيرة. 51 00:04:27,541 --> 00:04:29,291 ‏كيف؟ 52 00:04:29,833 --> 00:04:34,793 ‏لطالما كنت تطلب مني الخروج في موعد ‏حين ينبغي عليك ألّا تفعل. 53 00:04:34,875 --> 00:04:37,625 ‏أما كان عليّ دعوتك إلى هنا؟ 54 00:04:38,458 --> 00:04:39,458 ‏لا بأس. 55 00:04:39,541 --> 00:04:41,751 ‏لقد استقلت، لذا كنت أشعر بالملل. 56 00:04:42,541 --> 00:04:44,791 ‏استقلت؟ 57 00:04:45,791 --> 00:04:49,831 ‏أظنّ أنهم طردوني. كانت مجرّد وظيفة مؤقتة. 58 00:04:52,708 --> 00:04:53,708 ‏مؤقتة؟ 59 00:04:58,500 --> 00:04:59,540 ‏ما الأمر؟ 60 00:05:00,000 --> 00:05:02,960 ‏لا شيء. 61 00:05:04,791 --> 00:05:06,581 ‏لا تخبرني 62 00:05:07,291 --> 00:05:09,831 ‏بأنك لم تكن تعرف؟ 63 00:05:11,500 --> 00:05:13,540 ‏مستحيل! أنت فظيع! 64 00:05:13,625 --> 00:05:17,625 ‏أنا آسف! لعلّك لم تذكري ذلك قط! 65 00:05:17,708 --> 00:05:20,788 ‏مستحيل! أنا متأكدة من أنني أخبرتك! 66 00:05:23,250 --> 00:05:25,420 ‏لا أصدّق هذا. 67 00:05:25,500 --> 00:05:28,580 ‏ظننت أنك كنت مهتمًا بي. 68 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 ‏آسف. 69 00:05:31,958 --> 00:05:36,628 ‏"هايدا"، هل تهتمّ بحبيبتك؟ 70 00:05:37,208 --> 00:05:40,208 ‏لا يمكن أن تفكّر في نفسك فحسب. 71 00:05:40,291 --> 00:05:41,711 ‏أنا أهتمّ بها! 72 00:05:41,791 --> 00:05:44,001 ‏هل أنت متأكد من ذلك؟ 73 00:05:44,666 --> 00:05:46,206 ‏أنا متأكد! 74 00:05:48,958 --> 00:05:52,578 ‏مهلًا، ماذا حدث لمعطفك؟ 75 00:05:55,625 --> 00:05:59,625 ‏ارتأيت أن أبدأ بارتداء الملابس المناسبة. 76 00:06:01,333 --> 00:06:03,083 ‏بدا أنيقًا عليك. 77 00:06:09,125 --> 00:06:11,825 ‏أيمكنك وضع "كاباسوكي" في الفراش؟ 78 00:06:12,416 --> 00:06:14,996 ‏بالتأكيد، اتركي الأمر لي. 79 00:06:15,083 --> 00:06:17,043 ‏حسنًا، سأعود لاحقًا. 80 00:06:17,125 --> 00:06:19,205 ‏سأتأخر، لذا لا تنتظرونني. 81 00:06:19,291 --> 00:06:20,541 ‏حسنًا! 82 00:06:21,041 --> 00:06:24,501 ‏أمي، لماذا تخرجين الليلة؟ 83 00:06:25,083 --> 00:06:27,003 ‏تحتاج إليّ زميلة عمل قديمة. 84 00:06:27,083 --> 00:06:30,383 ‏إنها في مشكلة وتحتاج إلى مساعدتي. 85 00:06:30,458 --> 00:06:32,038 ‏هل ستساعدينها؟ 86 00:06:32,625 --> 00:06:35,205 ‏أصبت. سأساعدها. 87 00:06:56,541 --> 00:06:58,791 ‏المصاعد على اليمين. 88 00:06:58,875 --> 00:07:02,285 ‏سنتجه يسارًا للوصول إلى مكتب "هايدا". 89 00:07:04,083 --> 00:07:06,463 ‏كيف تعرفين كل هذا؟ 90 00:07:06,541 --> 00:07:09,671 ‏كوني أكثر شخص ثرثار في الشركة 91 00:07:10,250 --> 00:07:12,790 ‏يؤدي إلى معرفتي بتصميم ممرات التهوية. 92 00:07:21,416 --> 00:07:23,826 ‏حسنًا يا "فينيكو". أترين هذا؟ 93 00:07:24,666 --> 00:07:28,536 ‏ممتاز. أنتما فوق مكتب "هايدا" بالضبط. 94 00:07:35,250 --> 00:07:38,040 ‏لا أثر لأحد بالداخل. 95 00:07:39,250 --> 00:07:41,880 ‏حسنًا، الآن! انزلي! 96 00:07:55,416 --> 00:07:56,666 ‏"المستخدم ‏كلمة السر" 97 00:07:56,750 --> 00:07:57,920 ‏"كلمة السر" 98 00:07:58,000 --> 00:07:59,210 ‏ماذا الآن؟ 99 00:07:59,291 --> 00:08:02,631 ‏الثالث من أغسطس. عيد ميلاد "هايدا". 100 00:08:02,708 --> 00:08:04,078 ‏جرّبيه. 101 00:08:08,333 --> 00:08:10,883 ‏لقد أفلح! كيف عرفت ذلك؟ 102 00:08:11,458 --> 00:08:16,828 ‏"هايدا" متوقّع. ‏علينا فقط اختيار ما يتطلب تفكيرًا أقل. 103 00:08:17,791 --> 00:08:19,541 ‏والآن حان وقت الجزء الصعب. 104 00:08:19,625 --> 00:08:21,285 ‏"ملف حسابات 1218" 105 00:08:24,166 --> 00:08:25,956 ‏ثمة كلمة سرّ. 106 00:08:27,083 --> 00:08:30,833 ‏كلمة السر، "(ريتسوكو)". 107 00:08:33,125 --> 00:08:34,455 ‏ما ذلك؟ 108 00:08:34,541 --> 00:08:35,961 ‏كلمة السر. 109 00:08:36,791 --> 00:08:39,751 ‏ماذا؟ أنا متأكدة من أنها خطأ. 110 00:08:39,833 --> 00:08:42,083 ‏اخرسي وجرّبيها! 111 00:08:47,500 --> 00:08:48,540 ‏"غير مسموح بالدخول" 112 00:08:49,208 --> 00:08:51,998 ‏- أرأيت؟ أخبرتك! ‏- اهدئي. 113 00:08:52,083 --> 00:08:55,633 ‏"ريتسوكو" الحُبّ. 114 00:08:55,708 --> 00:08:57,668 ‏"ريتسوكو" الحُبّ. 115 00:08:58,125 --> 00:09:00,535 ‏هل تحاولين إذلالي؟ 116 00:09:00,625 --> 00:09:02,165 ‏جرّبيها فحسب! 117 00:09:02,750 --> 00:09:05,580 ‏لا فائدة من هذا. 118 00:09:08,583 --> 00:09:10,583 ‏أرأيت؟ أندم على المحاولة! 119 00:09:10,666 --> 00:09:13,496 ‏ماذا الآن؟ لم تتبق سوى محاولة واحدة! 120 00:09:13,583 --> 00:09:14,713 ‏عرفتها. 121 00:09:15,291 --> 00:09:17,331 ‏حوّلي الحرف في كلمة "حُبّ" إلى صفر. 122 00:09:17,416 --> 00:09:19,166 ‏هل تتكلّمين بجدّ؟ 123 00:09:19,250 --> 00:09:21,880 ‏اخرسي وجرّبيها! 124 00:09:33,291 --> 00:09:34,631 ‏لقد أفلحت! 125 00:09:35,875 --> 00:09:38,825 ‏هل "هايدا" غبي لهذه الدرجة حقًا؟ 126 00:09:38,916 --> 00:09:40,456 ‏إنه كذلك. 127 00:09:40,541 --> 00:09:43,041 ‏لتبدأ المداهمة! 128 00:09:43,125 --> 00:09:45,625 ‏انسخي كل شيء تجدينه! 129 00:10:08,666 --> 00:10:09,706 ‏ما رأيك؟ 130 00:10:11,708 --> 00:10:12,748 ‏ثمة أمر مريب. 131 00:10:13,750 --> 00:10:18,420 ‏إنها مخفية بعناية، ‏لكن الأرقام يمكن ملاحظتها بسهولة. 132 00:10:19,333 --> 00:10:22,083 ‏وكثيرة جدًا. 133 00:10:26,666 --> 00:10:28,996 ‏أتعرفين ما هذا؟ 134 00:10:29,083 --> 00:10:31,293 ‏نموذج فاتورة؟ 135 00:10:31,375 --> 00:10:35,955 ‏نعم. عادةً ما تصدر المبيعات فواتير للعملاء. 136 00:10:36,041 --> 00:10:39,541 ‏إذًا لماذا يحتفظ "هايدا" بها على حاسوبه؟ 137 00:10:41,250 --> 00:10:44,500 ‏لا شكّ أنه متورط في عملية الاحتيال. 138 00:10:45,083 --> 00:10:49,083 ‏إنه يزيّف الأرباح عن طريق إنشاء وجهة زائفة. 139 00:10:50,333 --> 00:10:52,923 ‏لكن لا يُوجد دليل ملموس. 140 00:10:55,166 --> 00:10:57,576 ‏وكيف نحصل عليه؟ 141 00:10:59,833 --> 00:11:03,383 ‏لا بد أن الحسابات غير المعدّلة في مكان ما. 142 00:11:04,166 --> 00:11:08,536 ‏لن تعرفي الحسابات الفعلية من دونها. 143 00:11:08,625 --> 00:11:11,075 ‏حسابات مخفية عن السُلطات. 144 00:11:11,666 --> 00:11:13,166 ‏أيبدو هذا مألوفًا؟ 145 00:11:34,416 --> 00:11:37,036 ‏ما الأمر؟ في هذا الوقت من الليل؟ 146 00:11:37,125 --> 00:11:39,375 ‏أتريدين شراب شيء؟ 147 00:11:39,458 --> 00:11:41,288 ‏ألديك شاي؟ 148 00:11:41,375 --> 00:11:42,415 ‏نعم. 149 00:11:46,125 --> 00:11:49,535 ‏هل كنت في خضم عمل ما؟ 150 00:11:50,125 --> 00:11:51,825 ‏آسفة لأنني قاطعتك. 151 00:11:51,916 --> 00:11:55,206 ‏رباه! ليس شيئًا مهمًا. 152 00:11:56,500 --> 00:11:58,210 ‏لا بأس حقًا. 153 00:12:02,250 --> 00:12:06,380 ‏مرّت فترة ‏منذ أن أُتيحت لنا فرصة لنتحدث هكذا. 154 00:12:07,208 --> 00:12:11,378 ‏نعم. كنت منشغلًا جدًا في الآونة الأخيرة. 155 00:12:12,125 --> 00:12:13,205 ‏نعم. 156 00:12:14,041 --> 00:12:16,081 ‏تبدو منشغلًا فعلًا. 157 00:12:19,041 --> 00:12:22,581 ‏ماذا تفعل في المكتب حتى وقت متأخر؟ 158 00:12:26,875 --> 00:12:31,165 ‏أمور مختلفة. 159 00:12:31,625 --> 00:12:35,165 ‏أنا المدير الآن، ‏لذا أنهي الكثير من الأمور الصغيرة. 160 00:12:44,291 --> 00:12:48,001 ‏لم تكن تفعل شيئًا مريبًا، صحيح؟ 161 00:12:49,416 --> 00:12:51,916 ‏مريب؟ 162 00:12:52,583 --> 00:12:53,633 ‏ماذا تقصدين؟ 163 00:12:54,625 --> 00:12:57,705 ‏أقصد شيئًا سيئًا. 164 00:12:59,708 --> 00:13:01,828 ‏سيئ؟ مثل ماذا؟ 165 00:13:02,833 --> 00:13:06,753 ‏لا أعلم. كإنشاء وجهة زائفة. 166 00:13:12,750 --> 00:13:15,630 ‏هذا سخيف! مستحيل! 167 00:13:15,708 --> 00:13:18,748 ‏إن فعلت هذا، فستُدمر الشركة. 168 00:13:18,833 --> 00:13:21,333 ‏وسأقع في ورطة كبيرة أيضًا. 169 00:13:21,416 --> 00:13:23,126 ‏ولهذا أسألك. 170 00:13:28,458 --> 00:13:34,918 ‏على أي حال، ‏أريد معرفة ماذا تفعلين في الآونة الأخيرة. 171 00:13:38,041 --> 00:13:41,131 ‏ثمة أمر ما، صحيح؟ ‏تنشرين أغاني على الإنترنت و… 172 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 ‏هل شاهدتها؟ 173 00:13:42,291 --> 00:13:45,421 ‏بالطبع! وكذلك العالم أجمع. 174 00:13:47,166 --> 00:13:50,666 ‏كنت أفعل بعض الأمور مع "ماناكا" و… 175 00:13:51,250 --> 00:13:52,580 ‏"ماناكا" ومن؟ 176 00:13:54,125 --> 00:13:56,575 ‏من أيضًا؟ 177 00:14:01,833 --> 00:14:05,833 ‏اسمعي، لا أعرف ماذا تظنّين أنه يحصل، 178 00:14:06,291 --> 00:14:09,211 ‏لكنني لا أُحبّ المزاعم. 179 00:14:11,958 --> 00:14:15,878 ‏أنا أفكّر في المستقبل ونجاحي. 180 00:14:15,958 --> 00:14:18,668 ‏أحاول تحسين الحال. 181 00:14:19,375 --> 00:14:23,075 ‏لكنك تبدو تعيسًا للغاية. 182 00:14:25,333 --> 00:14:28,923 ‏لا يمكن أن يكون كل شيء ممتعًا! ‏أنا رجل بالغ! 183 00:14:29,750 --> 00:14:33,630 ‏إن قلت إنني أفكّر في بعض الأمور، ‏فهذا ما أفعله. 184 00:14:33,708 --> 00:14:36,878 ‏قد يكون هذا صحيحًا، لكن… 185 00:14:36,958 --> 00:14:38,248 ‏كفى! 186 00:14:41,916 --> 00:14:43,326 ‏ابقي بعيدة عني. 187 00:14:46,875 --> 00:14:49,375 ‏فيم كنت تفكرين؟ 188 00:14:50,375 --> 00:14:53,165 ‏لماذا تحدثت إلى "هايدا"؟ 189 00:14:53,250 --> 00:14:59,000 ‏إنه في صف "هيمورو"! قد يعرف ما كنا نفعله! 190 00:14:59,083 --> 00:15:00,673 ‏هل تفهمين؟ 191 00:15:07,625 --> 00:15:08,875 ‏لا بأس. 192 00:15:09,500 --> 00:15:11,710 ‏واصل العمل من فضلك. 193 00:15:11,791 --> 00:15:14,541 ‏مفهوم. شكرًا. 194 00:15:19,000 --> 00:15:20,290 ‏أيها الرئيس؟ 195 00:15:20,375 --> 00:15:21,495 ‏نعم؟ 196 00:15:22,125 --> 00:15:26,205 ‏نحن نفعل الصواب، صحيح؟ 197 00:15:27,708 --> 00:15:30,748 ‏قد يختلف التصوّر التقليدي، 198 00:15:31,291 --> 00:15:33,581 ‏لكننا قطعًا نفعل الصواب. 199 00:15:34,625 --> 00:15:39,205 ‏هذا ضروري للشركة ولك أيضًا. 200 00:15:41,750 --> 00:15:42,790 ‏حسنًا. 201 00:15:44,583 --> 00:15:48,673 ‏أسوأ شيء يمكنك فعله هو الشكّ في نفسك. 202 00:15:49,958 --> 00:15:55,208 ‏ستخسر كل شيء، ‏بما في ذلك قدرتك على حماية من تحبّ، 203 00:15:56,250 --> 00:15:58,000 ‏مثلما فعل المدير "تون". 204 00:16:01,375 --> 00:16:03,825 ‏مصالحنا مشتركة. 205 00:16:04,875 --> 00:16:06,205 ‏صحيح؟ 206 00:16:07,541 --> 00:16:08,791 ‏نعم. 207 00:16:19,541 --> 00:16:20,631 ‏يا للذته! 208 00:16:21,208 --> 00:16:23,288 ‏يسرّني أنه أعجبك. 209 00:16:23,375 --> 00:16:26,705 ‏هذا مقابل الشاي اللذيذ. 210 00:16:27,208 --> 00:16:29,788 ‏مع أنني لست ذوّاقة لخمر الساكي. 211 00:16:35,916 --> 00:16:38,786 ‏وما العزيز على قلبك أيها المدير؟ 212 00:16:42,583 --> 00:16:44,753 ‏هل كنت تتنصتين؟ 213 00:16:44,833 --> 00:16:45,963 ‏على من؟ 214 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 ‏لا تشغلي بالك. 215 00:16:50,416 --> 00:16:52,206 ‏إنها مصلحة مشتركة. 216 00:16:55,791 --> 00:17:01,131 ‏أظنّ أن حُبّ الأشياء يجعل الناس ضعفاء. 217 00:17:02,541 --> 00:17:05,461 ‏وقد يجعل بعض الناس أقوياء. 218 00:17:05,541 --> 00:17:08,501 ‏هذا صحيح. لكنه يعتمد على الشخص نفسه. 219 00:17:10,666 --> 00:17:13,126 ‏لماذا تسألين؟ 220 00:17:13,625 --> 00:17:16,415 ‏هل تبحثين عن نقاط ضعفي؟ 221 00:17:19,166 --> 00:17:21,746 ‏أنت قلت ذات مرّة إن قيادة المؤسسة 222 00:17:21,833 --> 00:17:26,543 ‏تتطلب القدرة على معرفة المطيع من المتمرّد. 223 00:17:26,625 --> 00:17:28,285 ‏نعم، هذا صحيح. 224 00:17:29,875 --> 00:17:31,785 ‏أيهما "ريتسوكو"؟ 225 00:17:33,375 --> 00:17:37,245 ‏"ريتسوكو"؟ الفتاة من قسم الحسابات؟ 226 00:17:37,833 --> 00:17:39,583 ‏نعم، الفتاة من قسم الحسابات. 227 00:17:41,958 --> 00:17:45,788 ‏تبدو من النوع المطيع. 228 00:17:49,500 --> 00:17:52,380 ‏أم أنا مخطئ؟ 229 00:17:53,125 --> 00:17:54,245 ‏أنت لست مخطئًا. 230 00:17:56,083 --> 00:17:57,923 ‏بل أنت محقّ. 231 00:18:24,250 --> 00:18:28,580 ‏ترجمة "أحمد السيد"