1
00:00:13,833 --> 00:00:17,753
You forgot to bring back the humidifier?
2
00:00:17,833 --> 00:00:19,383
I'm sorry.
3
00:00:19,875 --> 00:00:22,455
Was it on purpose? More harassment?
4
00:00:22,541 --> 00:00:24,461
No, that's not it.
5
00:00:24,541 --> 00:00:28,001
Don't forget to bring it tomorrow!
6
00:00:28,791 --> 00:00:31,541
Geez. What a useless boss.
7
00:00:35,541 --> 00:00:36,961
Well,
8
00:00:37,791 --> 00:00:41,251
Haida redid the ledger I was in charge of.
9
00:00:45,458 --> 00:00:47,668
Does the director do that?
10
00:00:48,166 --> 00:00:50,036
Is that normal?
11
00:00:51,583 --> 00:00:52,583
No.
12
00:00:52,666 --> 00:00:53,916
I didn't think so.
13
00:00:55,375 --> 00:00:58,455
Why? What are you saying?
14
00:00:58,541 --> 00:01:01,541
Forget it. I'm sure it's nothing.
15
00:01:01,625 --> 00:01:03,875
Sorry about the humidifier.
16
00:01:04,375 --> 00:01:06,575
I'll bring it tomorrow.
17
00:01:07,541 --> 00:01:09,921
Thanks.
18
00:01:13,541 --> 00:01:14,671
RAGE
19
00:01:54,875 --> 00:01:57,205
Haida falsifying accounts?
20
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
No way. You're overthinking things.
21
00:02:01,375 --> 00:02:03,875
But the numbers had changed.
22
00:02:04,875 --> 00:02:07,245
Maybe you just misremembered.
23
00:02:07,333 --> 00:02:08,333
ACCOUNTING
24
00:02:08,416 --> 00:02:10,376
Think about this rationally.
25
00:02:10,458 --> 00:02:13,458
Do you really think he could do--
26
00:02:18,333 --> 00:02:21,173
What's going on?
27
00:02:22,416 --> 00:02:25,706
They were working over the weekend.
28
00:02:25,791 --> 00:02:28,631
They're moving the director's desk.
29
00:02:31,000 --> 00:02:35,080
In Japan, the director usually sits
by the window.
30
00:02:35,625 --> 00:02:40,785
Tradition places the seat of honor
farthest from the entrance.
31
00:02:40,875 --> 00:02:43,495
There's no practical purpose.
32
00:02:44,500 --> 00:02:50,290
Ultimately, the director sits in the sun
all day so the blinds stay closed.
33
00:02:50,375 --> 00:02:53,245
You end up with a stuffy office.
34
00:02:54,541 --> 00:02:56,831
Spacious is better, right?
35
00:02:57,416 --> 00:03:01,706
The area by the windows
will be for meetings. That's all.
36
00:03:10,541 --> 00:03:12,211
His room has a lock.
37
00:03:12,916 --> 00:03:14,126
Yeah.
38
00:03:14,208 --> 00:03:16,538
DIRECTOR OF ACCOUNTING
39
00:03:16,625 --> 00:03:21,415
I wanted to see if Haida
really changed the numbers,
40
00:03:21,500 --> 00:03:23,290
so I tried to open the file,
41
00:03:24,666 --> 00:03:28,126
but I can no longer access it from my PC.
42
00:03:28,708 --> 00:03:33,748
And he does this quietly after hours.
It's suspicious.
43
00:03:36,250 --> 00:03:37,880
How do I check?
44
00:03:40,375 --> 00:03:42,495
You'll have to use his PC.
45
00:04:18,958 --> 00:04:20,418
You!
46
00:04:24,416 --> 00:04:27,456
This sure brings back memories.
47
00:04:27,541 --> 00:04:29,291
How so?
48
00:04:29,833 --> 00:04:34,793
You were always asking me out
when you shouldn't have been.
49
00:04:34,875 --> 00:04:37,625
Should I not have asked you here?
50
00:04:38,458 --> 00:04:39,458
It's fine.
51
00:04:39,541 --> 00:04:41,751
I quit, so I've been bored.
52
00:04:42,541 --> 00:04:44,791
You quit?
53
00:04:45,791 --> 00:04:49,831
I guess they let me go.
It was just a temp job.
54
00:04:52,708 --> 00:04:53,708
Temp?
55
00:04:58,500 --> 00:04:59,540
What is it?
56
00:05:00,000 --> 00:05:02,960
Oh, it's nothing.
57
00:05:04,791 --> 00:05:06,581
Don't tell me
58
00:05:07,291 --> 00:05:09,831
you didn't even know?
59
00:05:11,500 --> 00:05:13,540
No way! You're horrible!
60
00:05:13,625 --> 00:05:17,625
I'm sorry!
Maybe you just never mentioned it!
61
00:05:17,708 --> 00:05:20,788
No way! I'm sure I told you!
62
00:05:23,250 --> 00:05:25,420
I can't believe this.
63
00:05:25,500 --> 00:05:28,580
I thought you were interested in me.
64
00:05:28,666 --> 00:05:29,916
Sorry.
65
00:05:32,416 --> 00:05:36,626
Haida, do you pay attention
to your girlfriend?
66
00:05:37,208 --> 00:05:40,208
You can't just think about yourself.
67
00:05:40,291 --> 00:05:41,711
I pay attention!
68
00:05:42,250 --> 00:05:44,000
Are you sure?
69
00:05:44,666 --> 00:05:46,206
I'm sure!
70
00:05:48,958 --> 00:05:52,578
Hey, what happened to your overcoat?
71
00:05:55,625 --> 00:05:59,625
I figured I should start dressing
appropriately.
72
00:06:01,333 --> 00:06:03,083
It looked good on you.
73
00:06:09,125 --> 00:06:11,825
Can you put Kabasuke to bed?
74
00:06:12,416 --> 00:06:14,996
Sure, leave it to me.
75
00:06:15,083 --> 00:06:17,043
Okay, be back later.
76
00:06:17,125 --> 00:06:19,205
I'll be late, so don't wait up.
77
00:06:19,291 --> 00:06:20,541
Okay!
78
00:06:21,041 --> 00:06:24,501
Mom, why are you going out tonight?
79
00:06:25,083 --> 00:06:27,003
An old coworker needs me.
80
00:06:27,083 --> 00:06:30,383
She's in trouble and needs my help.
81
00:06:30,458 --> 00:06:32,038
You're helping out?
82
00:06:32,625 --> 00:06:35,205
That's right. I'm helping out.
83
00:06:56,541 --> 00:06:58,791
Elevators are on the right.
84
00:06:58,875 --> 00:07:02,285
Turn left here for Haida's office.
85
00:07:04,083 --> 00:07:06,463
How do you know all this?
86
00:07:06,541 --> 00:07:09,671
Staying on top of company gossip
87
00:07:10,250 --> 00:07:12,790
means knowing the duct layout.
88
00:07:21,875 --> 00:07:23,825
Okay, Fenneko. Can you see?
89
00:07:24,666 --> 00:07:28,536
Perfect. You're right above Haida's desk.
90
00:07:35,250 --> 00:07:38,040
No sign of anyone inside.
91
00:07:39,708 --> 00:07:41,878
Okay, now! Drop down!
92
00:07:55,416 --> 00:07:56,666
USER
PASSWORD
93
00:07:56,750 --> 00:07:57,920
PASSWORD
94
00:07:58,000 --> 00:07:59,210
What now?
95
00:07:59,291 --> 00:08:02,631
August 3rd. Haida's birthday.
96
00:08:02,708 --> 00:08:04,078
Try it.
97
00:08:08,333 --> 00:08:10,883
It worked! How'd you know?
98
00:08:11,458 --> 00:08:16,828
Haida is predictable. Just go with
whatever requires the least thought.
99
00:08:17,791 --> 00:08:19,541
Now for the hard part.
100
00:08:24,166 --> 00:08:25,956
There's a password.
101
00:08:33,125 --> 00:08:34,455
What's that?
102
00:08:34,541 --> 00:08:35,961
The password.
103
00:08:36,791 --> 00:08:39,751
What? Surely that's not it.
104
00:08:39,833 --> 00:08:42,083
Just shut up and try it!
105
00:08:47,500 --> 00:08:48,540
ACCESS DENIED
106
00:08:49,208 --> 00:08:51,998
-See! I told you!
-Stay calm.
107
00:08:58,125 --> 00:09:00,535
Are you trying to humiliate me?
108
00:09:00,625 --> 00:09:02,165
Just try it!
109
00:09:02,750 --> 00:09:05,580
Nothing good can come from this.
110
00:09:08,583 --> 00:09:10,583
See! I regret even trying!
111
00:09:10,666 --> 00:09:13,496
What now? Only one try left!
112
00:09:13,583 --> 00:09:14,713
I've got this.
113
00:09:15,291 --> 00:09:17,331
Make the "o" in "love" a zero.
114
00:09:17,416 --> 00:09:19,166
Are you serious?
115
00:09:19,250 --> 00:09:21,880
Shut up and try it already!
116
00:09:33,291 --> 00:09:34,631
It worked!
117
00:09:35,875 --> 00:09:38,825
Is Haida really that dumb?
118
00:09:38,916 --> 00:09:40,456
He really is.
119
00:09:40,958 --> 00:09:43,038
Let the raid begin!
120
00:09:43,125 --> 00:09:45,625
Grab everything you can find!
121
00:10:08,666 --> 00:10:09,706
What do you think?
122
00:10:11,708 --> 00:10:12,748
This stinks.
123
00:10:13,750 --> 00:10:18,420
It's disguised well,
but some of the numbers stick out.
124
00:10:19,333 --> 00:10:22,083
And more than just a few.
125
00:10:26,666 --> 00:10:28,996
Do you know what this is?
126
00:10:29,083 --> 00:10:31,293
An invoice template?
127
00:10:31,375 --> 00:10:35,955
Yeah. Normally sales
would issue invoices to clients.
128
00:10:36,458 --> 00:10:39,538
So why does Haida have this on his PC?
129
00:10:41,250 --> 00:10:44,500
No doubt he's involved in the fraud.
130
00:10:45,083 --> 00:10:49,083
He's padding profits, aka window dressing.
131
00:10:50,333 --> 00:10:52,923
But there's no hard evidence.
132
00:10:55,166 --> 00:10:57,576
How do we get some?
133
00:10:59,833 --> 00:11:03,383
The unaltered accounts must be somewhere.
134
00:11:04,166 --> 00:11:08,536
You wouldn't know the actual finances
without them.
135
00:11:09,000 --> 00:11:11,080
Under-the-table accounts.
136
00:11:11,666 --> 00:11:13,166
Sound familiar?
137
00:11:34,416 --> 00:11:37,036
What is it? This time of night?
138
00:11:37,125 --> 00:11:39,375
Want something to drink?
139
00:11:39,458 --> 00:11:41,288
Do you have any tea?
140
00:11:41,375 --> 00:11:42,415
Yeah.
141
00:11:46,125 --> 00:11:49,535
Were you in the middle of work?
142
00:11:50,125 --> 00:11:51,825
Sorry for interrupting.
143
00:11:51,916 --> 00:11:55,206
Oh, no! It was nothing important.
144
00:11:56,500 --> 00:11:58,210
It's totally okay.
145
00:12:02,250 --> 00:12:06,380
It's been a while since
we had time to talk like this.
146
00:12:07,208 --> 00:12:11,378
Yeah, it has. I've been so busy lately.
147
00:12:12,125 --> 00:12:13,205
Yeah.
148
00:12:14,041 --> 00:12:16,081
You sure seem busy.
149
00:12:19,041 --> 00:12:22,581
What do you do at the office so late?
150
00:12:26,875 --> 00:12:31,165
You know, different stuff.
151
00:12:31,625 --> 00:12:35,165
I'm director now,
so lots of odds and ends.
152
00:12:44,291 --> 00:12:48,001
You're not doing anything weird, are you?
153
00:12:49,416 --> 00:12:51,916
Weird?
154
00:12:52,583 --> 00:12:53,633
What do you mean?
155
00:12:54,625 --> 00:12:57,705
I mean weird as in bad.
156
00:12:59,708 --> 00:13:01,828
Bad? Like what?
157
00:13:02,833 --> 00:13:06,753
I don't know. Like window dressing.
158
00:13:12,750 --> 00:13:15,630
That's hilarious! No way!
159
00:13:15,708 --> 00:13:18,788
If I did that it'd ruin the company.
160
00:13:18,875 --> 00:13:21,325
I'd be in huge trouble too.
161
00:13:21,416 --> 00:13:23,126
That's why I'm asking.
162
00:13:28,458 --> 00:13:34,918
Anyway, I want to know what it is
you've been doing lately.
163
00:13:38,041 --> 00:13:41,131
Something, right? Singing online and--
164
00:13:41,208 --> 00:13:42,208
You saw?
165
00:13:42,291 --> 00:13:45,421
Of course I did! The whole world did.
166
00:13:47,166 --> 00:13:50,666
I've been doing stuff with Manaka and--
167
00:13:51,250 --> 00:13:52,580
Manaka and?
168
00:13:54,125 --> 00:13:56,575
And who else?
169
00:14:01,833 --> 00:14:05,833
Listen, I don't know
what you think is going on,
170
00:14:06,291 --> 00:14:09,211
but I don't appreciate the allegations.
171
00:14:11,958 --> 00:14:15,878
I'm thinking about the future
and my success.
172
00:14:15,958 --> 00:14:18,668
I'm trying to make things better.
173
00:14:19,375 --> 00:14:23,075
But you look so unhappy.
174
00:14:25,333 --> 00:14:28,923
Not everything can be fun! I'm an adult!
175
00:14:29,750 --> 00:14:33,630
If I say I'm thinking about things,
then I am.
176
00:14:33,708 --> 00:14:36,878
That may be true, but--
177
00:14:36,958 --> 00:14:38,248
Enough!
178
00:14:41,916 --> 00:14:43,326
Stay out of my way.
179
00:14:46,875 --> 00:14:49,375
What were you thinking?
180
00:14:50,375 --> 00:14:53,165
Why did you talk to Haida?
181
00:14:53,250 --> 00:14:59,000
He's on Himuro's side! He could find
out what we've been up to!
182
00:14:59,083 --> 00:15:00,673
Do you get that?
183
00:15:07,625 --> 00:15:08,875
It's fine.
184
00:15:09,500 --> 00:15:11,710
Please continue.
185
00:15:11,791 --> 00:15:14,541
Understood. Thank you.
186
00:15:19,000 --> 00:15:20,290
President?
187
00:15:20,375 --> 00:15:21,495
Yes?
188
00:15:22,125 --> 00:15:26,205
We're doing the right thing, right?
189
00:15:27,708 --> 00:15:30,748
Conventional wisdom would disagree,
190
00:15:31,291 --> 00:15:33,581
but it's absolutely the right thing.
191
00:15:34,625 --> 00:15:39,205
It's necessary for the company.
And for you too.
192
00:15:41,750 --> 00:15:42,790
Okay.
193
00:15:44,583 --> 00:15:48,673
The worst thing you can do
is doubt yourself.
194
00:15:49,958 --> 00:15:55,208
You'll lose everything, including the
ability to protect what's dear to you,
195
00:15:56,250 --> 00:15:58,000
like Director Ton did.
196
00:16:01,833 --> 00:16:03,833
We share a common interest.
197
00:16:04,875 --> 00:16:06,205
Don't we?
198
00:16:07,541 --> 00:16:08,791
Yes.
199
00:16:19,541 --> 00:16:20,631
Delicious.
200
00:16:21,208 --> 00:16:23,288
I'm glad you like it.
201
00:16:23,375 --> 00:16:26,705
This is in return
for all the delicious tea.
202
00:16:27,208 --> 00:16:29,788
I'm no sake taster, though.
203
00:16:35,916 --> 00:16:38,786
What's dear to you, President?
204
00:16:42,583 --> 00:16:44,753
Were you listening in?
205
00:16:44,833 --> 00:16:45,963
On who?
206
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Never mind.
207
00:16:50,416 --> 00:16:52,206
It's personal interest.
208
00:16:55,791 --> 00:17:01,131
I have a feeling holding things dear
makes people weak.
209
00:17:02,541 --> 00:17:05,461
It makes some people stronger.
210
00:17:05,541 --> 00:17:08,501
True. It depends on the person.
211
00:17:10,666 --> 00:17:13,126
Why do you ask?
212
00:17:13,625 --> 00:17:16,125
Are you looking for my weakness?
213
00:17:19,166 --> 00:17:21,746
You once said leading an organization
214
00:17:21,833 --> 00:17:26,543
requires the ability to tell
who will be obedient or not.
215
00:17:26,625 --> 00:17:28,285
Yes, I did.
216
00:17:29,875 --> 00:17:31,785
Which is Retsuko?
217
00:17:33,375 --> 00:17:37,245
Retsuko? The accounting girl?
218
00:17:37,833 --> 00:17:39,583
Yes, the accounting girl.
219
00:17:41,958 --> 00:17:45,788
She seems like the obedient type.
220
00:17:49,500 --> 00:17:52,380
Or am I wrong?
221
00:17:53,125 --> 00:17:54,245
No.
222
00:17:56,083 --> 00:17:57,923
You're right.
223
00:18:24,250 --> 00:18:28,580
Subtitle translation by:
Nathan Takase