1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,750
KÖZÖSSÉGI IRODA
3
00:00:13,833 --> 00:00:17,753
Elfelejtetted elhozni a párologtatót?
4
00:00:17,833 --> 00:00:19,383
Sajnálom.
5
00:00:19,875 --> 00:00:22,455
Direkt csináltad? Ez is a zaklatás része?
6
00:00:22,541 --> 00:00:24,461
Nem erről van szó.
7
00:00:24,541 --> 00:00:28,001
Holnap ne felejtsd el elhozni!
8
00:00:28,791 --> 00:00:31,541
Jesszus! Micsoda haszontalan főnök!
9
00:00:35,541 --> 00:00:36,961
Rájöttem…
10
00:00:37,791 --> 00:00:41,251
hogy Haida átírta a főkönyvet,
ami rám volt bízva.
11
00:00:45,458 --> 00:00:47,668
Egy igazgató csinálhat ilyet?
12
00:00:48,166 --> 00:00:50,036
Ez megszokott dolog?
13
00:00:51,583 --> 00:00:52,583
Nem.
14
00:00:52,666 --> 00:00:53,916
Gondoltam.
15
00:00:55,375 --> 00:00:58,455
Miért? Mire célzol?
16
00:00:58,541 --> 00:01:01,541
Felejtse el! Biztos semmiség az egész.
17
00:01:01,625 --> 00:01:03,875
Elnézést kérek a párologtatóért!
18
00:01:04,375 --> 00:01:06,575
Holnap elhozom.
19
00:01:07,541 --> 00:01:09,921
Köszönöm.
20
00:01:13,500 --> 00:01:14,670
DÜH
21
00:01:54,875 --> 00:01:57,205
Haida meghamisítja az elszámolásokat?
22
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
Kizárt!
Szokás szerint túlgondolod a dolgot.
23
00:02:01,125 --> 00:02:03,875
De megváltoztak a számok.
24
00:02:04,875 --> 00:02:07,245
Biztos csak rosszul emlékeztél.
25
00:02:07,333 --> 00:02:08,333
KÖNYVELÉS
26
00:02:08,416 --> 00:02:10,376
Gondold végig logikusan!
27
00:02:10,458 --> 00:02:13,458
Szerinted tényleg képes lenne…
28
00:02:18,333 --> 00:02:21,173
Mi folyik itt?
29
00:02:22,416 --> 00:02:25,706
Egész hétvégén dolgoztak.
30
00:02:25,791 --> 00:02:28,631
Átteszik az igazgató asztalát.
31
00:02:31,000 --> 00:02:35,080
Japánban az igazgató
általában az ablak előtt ül.
32
00:02:35,625 --> 00:02:40,785
A hagyomány szerint a rangidős személyé
az ajtótól legtávolabb eső ülőhely.
33
00:02:40,875 --> 00:02:43,495
Nincs gyakorlati haszna.
34
00:02:44,500 --> 00:02:50,290
Így az igazgató folyton a napon ül,
ezért le vannak húzva a redőnyök.
35
00:02:50,375 --> 00:02:53,245
Ettől az egész iroda
fülledt és levegőtlen.
36
00:02:54,541 --> 00:02:56,831
Jobb, ha több helyünk van, nem igaz?
37
00:02:57,416 --> 00:03:01,706
Az ablak előtti rész
ezentúl tárgyaló lesz. Ennyi az egész.
38
00:03:03,166 --> 00:03:04,326
BELÉPŐKÁRTYA
39
00:03:10,541 --> 00:03:12,211
Zárható az irodája.
40
00:03:12,916 --> 00:03:14,126
Igen.
41
00:03:14,208 --> 00:03:16,538
KÖNYVELÉSI IGAZGATÓ
42
00:03:16,625 --> 00:03:21,415
Kíváncsi voltam,
tényleg módosította-e Haida a számokat.
43
00:03:21,500 --> 00:03:23,290
Meg akartam nyitni a fájlt,
44
00:03:24,666 --> 00:03:28,126
de a saját gépemről már nem férek hozzá.
45
00:03:28,708 --> 00:03:33,748
Ráadásul lopva, munkaidő után
dolgozott rajta. Nagyon gyanús.
46
00:03:36,250 --> 00:03:37,880
Hogy tudnám ellenőrizni?
47
00:03:40,375 --> 00:03:42,495
Csak az ő számítógépéről.
48
00:03:59,083 --> 00:04:01,793
LEMEZBOLT
49
00:04:18,958 --> 00:04:20,418
Te vagy az!
50
00:04:24,416 --> 00:04:27,456
Erről eszembe jut pár emlék.
51
00:04:27,541 --> 00:04:29,291
Hogyhogy?
52
00:04:29,833 --> 00:04:34,793
Folyton randizni hívtál,
amikor nem kellett volna.
53
00:04:34,875 --> 00:04:37,625
Nem kellett volna elhívjalak ide?
54
00:04:38,458 --> 00:04:39,458
Nem gond.
55
00:04:39,541 --> 00:04:41,751
Felmondtam, szóval unatkoztam.
56
00:04:42,541 --> 00:04:44,791
Felmondtál?
57
00:04:45,791 --> 00:04:49,831
Megváltak tőlem. Csak átmeneti munka volt.
58
00:04:52,708 --> 00:04:53,708
Átmeneti?
59
00:04:58,500 --> 00:04:59,540
Mi a baj?
60
00:05:00,000 --> 00:05:02,960
Semmi.
61
00:05:04,791 --> 00:05:06,581
Ne mondd,
62
00:05:07,291 --> 00:05:09,831
hogy nem is tudtad!
63
00:05:11,500 --> 00:05:13,540
Nem igaz! Szörnyű vagy!
64
00:05:13,625 --> 00:05:17,625
Sajnálom! Talán sosem említetted.
65
00:05:17,708 --> 00:05:20,788
Kizárt! Biztos, hogy elmondtam.
66
00:05:23,250 --> 00:05:25,420
Ezt nem hiszem el.
67
00:05:25,500 --> 00:05:28,580
Azt hittem, tetszettem neked.
68
00:05:28,666 --> 00:05:29,916
Sajnálom.
69
00:05:31,958 --> 00:05:36,628
Haida, odafigyelsz a barátnődre?
70
00:05:37,208 --> 00:05:40,208
Nem gondolhatsz csak magadra.
71
00:05:40,291 --> 00:05:41,711
Odafigyelek rá!
72
00:05:41,791 --> 00:05:44,001
Biztos?
73
00:05:44,666 --> 00:05:46,206
Igen.
74
00:05:48,958 --> 00:05:52,578
Hova lett a kabátod?
75
00:05:55,625 --> 00:05:59,625
Gondoltam, ideje,
hogy megfelelően öltözködjek.
76
00:06:01,333 --> 00:06:03,083
Pedig jól állt.
77
00:06:09,125 --> 00:06:11,825
El tudnád altatni Kabaszukét?
78
00:06:12,416 --> 00:06:14,996
Persze, elintézem.
79
00:06:15,083 --> 00:06:17,043
Rendben, majd jövök.
80
00:06:17,125 --> 00:06:19,205
Késő lesz, szóval ne várjatok meg!
81
00:06:19,291 --> 00:06:20,541
Oké.
82
00:06:21,041 --> 00:06:24,501
Anyu, miért mész el itthonról ma este?
83
00:06:25,083 --> 00:06:27,003
Egy volt kollégám miatt.
84
00:06:27,083 --> 00:06:30,383
Bajban van,
és szüksége van a segítségemre.
85
00:06:30,458 --> 00:06:32,038
Segítesz neki?
86
00:06:32,625 --> 00:06:35,205
Így van. Segítek neki.
87
00:06:56,541 --> 00:06:58,791
A liftek jobbra vannak.
88
00:06:58,875 --> 00:07:02,285
Itt kell balra fordulni Haida irodájához.
89
00:07:04,083 --> 00:07:06,463
Honnan tudod mindezt?
90
00:07:06,541 --> 00:07:09,671
Ha képben vagy a céges pletykákkal,
91
00:07:10,250 --> 00:07:12,790
a szellőzőrendszer alaprajzát is tudod.
92
00:07:21,416 --> 00:07:23,826
Oké, Feneko! Jól látsz?
93
00:07:24,666 --> 00:07:28,536
Tökéletesen.
Pont Haida asztala felett vagy.
94
00:07:35,250 --> 00:07:38,040
Úgy látom, senki sincs bent.
95
00:07:39,250 --> 00:07:41,880
Rendben, gyerünk! Ereszkedj le!
96
00:07:55,416 --> 00:07:56,666
FELHASZNÁLÓNÉV
JELSZÓ
97
00:07:56,750 --> 00:07:57,920
JELSZÓ
98
00:07:58,000 --> 00:07:59,210
És most?
99
00:07:59,291 --> 00:08:02,631
Augusztus 3. Haida születésnapja.
100
00:08:02,708 --> 00:08:04,078
Próbáld meg!
101
00:08:08,333 --> 00:08:10,883
Működött! Honnan tudtad?
102
00:08:11,458 --> 00:08:16,828
Haida kiszámítható. Azt választja,
amin nem kell sokat agyalni.
103
00:08:17,791 --> 00:08:19,541
Most jön a neheze.
104
00:08:19,625 --> 00:08:21,285
FŐKÖNYV
105
00:08:24,166 --> 00:08:25,956
Ezt is jelszó védi.
106
00:08:27,083 --> 00:08:30,833
r-e-c-u-k-o. Recuko.
107
00:08:33,125 --> 00:08:34,455
Tessék?
108
00:08:34,541 --> 00:08:35,961
Ez a jelszó.
109
00:08:36,791 --> 00:08:39,751
Mi van? Biztos nem.
110
00:08:39,833 --> 00:08:42,083
Fogd be, és próbáld meg!
111
00:08:47,500 --> 00:08:48,540
HOZZÁFÉRÉS MEGTAGADVA
112
00:08:49,208 --> 00:08:51,998
- Látod? Mondtam!
- Nyugalom!
113
00:08:52,083 --> 00:08:55,633
r-e-c-u-k-o l-o-v-e
114
00:08:55,708 --> 00:08:57,668
Recuko love.
115
00:08:58,125 --> 00:09:00,535
Meg akarsz alázni?
116
00:09:00,625 --> 00:09:02,165
Próbáld már meg!
117
00:09:02,750 --> 00:09:05,580
Ebből semmi jó nem fog kisülni.
118
00:09:08,583 --> 00:09:10,583
Látod? Bánom, hogy megpróbáltam!
119
00:09:10,666 --> 00:09:13,496
És most? Csak egy esélyünk maradt.
120
00:09:13,583 --> 00:09:14,713
Meglesz ez.
121
00:09:15,291 --> 00:09:17,331
Írj nullát az „o” helyére a „love”-ban!
122
00:09:17,416 --> 00:09:19,166
Ez most komoly?
123
00:09:19,250 --> 00:09:21,880
Fogd be, és csináld!
124
00:09:33,291 --> 00:09:34,631
Sikerült!
125
00:09:35,875 --> 00:09:38,825
Haida tényleg ennyire ostoba?
126
00:09:38,916 --> 00:09:40,456
Igen, tényleg.
127
00:09:40,541 --> 00:09:43,041
Lássuk a zsákmányt!
128
00:09:43,125 --> 00:09:45,625
Másolj át mindent, amit találsz!
129
00:10:08,666 --> 00:10:09,706
Mit gondol?
130
00:10:11,708 --> 00:10:12,748
Bűzlik az egész.
131
00:10:13,750 --> 00:10:18,420
Ügyesen van álcázva,
de bizonyos számok szemet szúrnak.
132
00:10:19,333 --> 00:10:22,083
És nem csak egy-kettő.
133
00:10:26,666 --> 00:10:28,996
Tudod, mi ez?
134
00:10:29,083 --> 00:10:31,293
Egy számlasablon?
135
00:10:31,375 --> 00:10:35,955
Igen. Általában az értékesítési osztály
szokott számlázni az ügyfeleknek.
136
00:10:36,041 --> 00:10:39,541
Szóval mit keres ez Haida számítógépén?
137
00:10:41,250 --> 00:10:44,500
Nyilvánvalóan részt vesz a csalásban.
138
00:10:45,083 --> 00:10:49,083
Manipulálja a nyereségeket,
azaz kozmetikázza a mérleget.
139
00:10:50,333 --> 00:10:52,923
De nincs egyértelmű bizonyítékunk.
140
00:10:55,166 --> 00:10:57,576
Hogyan szerezhetnénk?
141
00:10:59,833 --> 00:11:03,383
Meg kell legyenek valahol
az eredeti kimutatások.
142
00:11:04,166 --> 00:11:08,536
Anélkül nem tudnák
a valós pénzügyi eredményeket.
143
00:11:08,625 --> 00:11:11,075
Titkos kimutatások.
144
00:11:11,666 --> 00:11:13,166
Ismerősen hangzik?
145
00:11:34,416 --> 00:11:37,036
Miről van szó? Mit keresel itt ilyenkor?
146
00:11:37,125 --> 00:11:39,375
Kérsz valamit inni?
147
00:11:39,458 --> 00:11:41,288
Kaphatnék egy kis teát?
148
00:11:41,375 --> 00:11:42,415
Persze.
149
00:11:46,125 --> 00:11:49,535
Épp dolgoztál valamin?
150
00:11:50,125 --> 00:11:51,825
Bocs, hogy megzavartam.
151
00:11:51,916 --> 00:11:55,206
Dehogy! Nem fontos.
152
00:11:56,500 --> 00:11:58,210
Semmi gond.
153
00:12:02,250 --> 00:12:06,380
Rég nem volt időnk így elbeszélgetni.
154
00:12:07,208 --> 00:12:11,378
Igen, ez igaz.
Nagyon elfoglalt vagyok mostanában.
155
00:12:12,125 --> 00:12:13,205
Igen.
156
00:12:14,041 --> 00:12:16,081
Tényleg elfoglaltnak tűnsz.
157
00:12:19,041 --> 00:12:22,581
Miért maradsz bent
olyan sokáig az irodában?
158
00:12:26,875 --> 00:12:31,165
Hol ezért, hol azért.
159
00:12:31,625 --> 00:12:35,165
Most már igazgató vagyok,
szóval mindig van mit csinálni.
160
00:12:44,291 --> 00:12:48,001
Ugye nem csinálsz semmilyen furcsaságot?
161
00:12:49,416 --> 00:12:51,916
Furcsaságot?
162
00:12:52,583 --> 00:12:53,633
Ezt hogy érted?
163
00:12:54,625 --> 00:12:57,705
Úgy értem, rossz dolgokat.
164
00:12:59,708 --> 00:13:01,828
Rossz dolgokat? Mint például?
165
00:13:02,833 --> 00:13:06,753
Nem tudom.
Például a nyereségek manipulálása.
166
00:13:12,750 --> 00:13:15,630
Ez marha jó! Kizárt dolog!
167
00:13:15,708 --> 00:13:18,748
Ezzel tönkretenném a vállalatot.
168
00:13:18,833 --> 00:13:21,333
És én is nagy bajba kerülnék.
169
00:13:21,416 --> 00:13:23,126
Ezért kérdezem.
170
00:13:28,458 --> 00:13:34,918
Egyébként szeretném tudni,
miben mesterkedsz mostanában.
171
00:13:38,041 --> 00:13:41,131
Van valami, ugye?
Feltöltöd a netre a dalaidat, és…
172
00:13:41,208 --> 00:13:42,208
Láttad?
173
00:13:42,291 --> 00:13:45,421
Még szép! Az egész világ látta.
174
00:13:47,166 --> 00:13:50,666
Dolgozunk valamin Manakával és…
175
00:13:51,250 --> 00:13:52,580
Manakával és?
176
00:13:54,125 --> 00:13:56,575
Még kivel?
177
00:14:01,833 --> 00:14:05,833
Figyelj! Nem tudom,
te mit látsz bele ebbe az egészbe,
178
00:14:06,291 --> 00:14:09,211
de nem tetszik, hogy megvádoltál.
179
00:14:11,958 --> 00:14:15,878
Próbálok gondolni
a jövőre és a karrieremre.
180
00:14:15,958 --> 00:14:18,668
Szeretnék javítani a dolgokon.
181
00:14:19,375 --> 00:14:23,075
De nagyon boldogtalannak tűnsz.
182
00:14:25,333 --> 00:14:28,923
Nem lehet mindig mindent élvezni!
Felnőtt ember vagyok!
183
00:14:29,750 --> 00:14:33,630
Ha azt mondom, előre gondolkodom,
akkor így is van.
184
00:14:33,708 --> 00:14:36,878
Lehet, hogy ez igaz, de…
185
00:14:36,958 --> 00:14:38,248
Elég!
186
00:14:41,916 --> 00:14:43,326
Ne állj az utamba!
187
00:14:46,875 --> 00:14:49,375
Mégis mit gondoltál?
188
00:14:50,375 --> 00:14:53,165
Miért beszéltél Haidával?
189
00:14:53,250 --> 00:14:59,000
Ő Himuro oldalán áll.
Rájöhet, hogy miben mesterkedünk!
190
00:14:59,083 --> 00:15:00,673
Felfogtad ezt?
191
00:15:07,625 --> 00:15:08,875
Semmi gond.
192
00:15:09,500 --> 00:15:11,710
Folytasd tovább!
193
00:15:11,791 --> 00:15:14,541
Értettem. Köszönöm.
194
00:15:19,000 --> 00:15:20,290
Vezérigazgató!
195
00:15:20,375 --> 00:15:21,495
Igen?
196
00:15:22,125 --> 00:15:26,205
Azt tesszük, ami helyes, ugye?
197
00:15:27,708 --> 00:15:30,748
Nem a hagyományos felfogás szerint,
198
00:15:31,291 --> 00:15:33,581
de abszolút helyesen cselekszünk.
199
00:15:34,625 --> 00:15:39,205
Szükség van erre a vállalat érdekében.
És a te érdekedben is.
200
00:15:41,750 --> 00:15:42,790
Rendben.
201
00:15:44,583 --> 00:15:48,673
A legrosszabb, amit tehetsz,
hogy kételkedsz magadban.
202
00:15:49,958 --> 00:15:55,208
Mindent elveszíthetsz, és többé nem tudod
megvédeni azt, ami mindennél fontosabb,
203
00:15:56,250 --> 00:15:58,000
akárcsak Röf igazgató úr.
204
00:16:01,375 --> 00:16:03,825
Ugyanaz az érdekünk.
205
00:16:04,875 --> 00:16:06,205
Nem igaz?
206
00:16:07,541 --> 00:16:08,791
De.
207
00:16:19,541 --> 00:16:20,631
Isteni!
208
00:16:21,208 --> 00:16:23,288
Örülök, hogy ízlik.
209
00:16:23,375 --> 00:16:26,705
Ezzel szeretném meghálálni
a sok finom teát.
210
00:16:27,208 --> 00:16:29,788
Bár nem értek a szakékóstoláshoz.
211
00:16:35,916 --> 00:16:38,786
Mi az, ami mindennél fontosabb önnek?
212
00:16:42,583 --> 00:16:44,753
Hallgatózott?
213
00:16:44,833 --> 00:16:45,963
Mikor?
214
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Nem érdekes.
215
00:16:50,416 --> 00:16:52,206
Egyszerűen csak érdekel.
216
00:16:55,791 --> 00:17:01,131
Gyengévé teszi az embert, ha hagyja,
hogy bármi igazán fontossá váljon számára.
217
00:17:02,541 --> 00:17:05,461
Van, akit erősebbé tesz.
218
00:17:05,541 --> 00:17:08,501
Igaz. Az adott személytől függ.
219
00:17:10,666 --> 00:17:13,126
Miért kérdezi?
220
00:17:13,625 --> 00:17:16,415
A gyenge pontomra kíváncsi?
221
00:17:19,166 --> 00:17:21,746
Egyszer azt mondta,
egy szervezet vezetéséhez
222
00:17:21,833 --> 00:17:26,543
már ránézésre tudnia kell,
hogy ki lesz engedelmes és ki nem.
223
00:17:26,625 --> 00:17:28,285
Igen, így van.
224
00:17:29,875 --> 00:17:31,785
Recuko melyik?
225
00:17:33,375 --> 00:17:37,245
Recuko? A lány a könyvelésről?
226
00:17:37,833 --> 00:17:39,583
Igen, ő.
227
00:17:41,958 --> 00:17:45,788
Engedelmes típusnak tűnik.
228
00:17:49,500 --> 00:17:52,380
Vagy tévedek?
229
00:17:53,125 --> 00:17:54,245
Nem.
230
00:17:56,083 --> 00:17:57,923
Igaza van.
231
00:18:24,250 --> 00:18:28,580
A feliratot fordította: Kiss Orsolya