1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,750 COMPARTIR ESPACIO DE COTRABAJO 3 00:00:13,833 --> 00:00:17,753 ¿Te olvidaste del humidificador? 4 00:00:17,833 --> 00:00:19,383 Lo siento. 5 00:00:19,875 --> 00:00:22,455 ¿Lo hiciste a propósito? ¿Más acoso? 6 00:00:22,541 --> 00:00:24,461 No, no es eso. 7 00:00:24,541 --> 00:00:28,001 ¡No olvides traerlo mañana! 8 00:00:28,791 --> 00:00:31,541 Cielos. Qué jefa inútil. 9 00:00:35,541 --> 00:00:36,961 Oye, 10 00:00:37,791 --> 00:00:41,251 Haida rehízo el libro de contabilidad del que me encargué yo. 11 00:00:45,458 --> 00:00:47,668 ¿El director hace eso? 12 00:00:48,166 --> 00:00:50,036 ¿Es normal? 13 00:00:51,583 --> 00:00:52,583 No. 14 00:00:52,666 --> 00:00:53,916 Me lo imaginaba. 15 00:00:55,375 --> 00:00:58,455 ¿Por qué? ¿Qué quieres decir? 16 00:00:58,541 --> 00:01:01,541 Olvídalo. Estoy segura de que no es nada. 17 00:01:01,625 --> 00:01:03,875 Lamento lo del humidificador. 18 00:01:04,375 --> 00:01:06,575 Lo traeré mañana. 19 00:01:07,541 --> 00:01:09,921 Gracias. 20 00:01:13,500 --> 00:01:14,670 FURIA 21 00:01:54,875 --> 00:01:57,205 ¿Haida falsifica las cuentas? 22 00:01:57,291 --> 00:02:00,541 No puede ser. Estás pensando demasiado. 23 00:02:01,125 --> 00:02:03,875 Pero cambió los números. 24 00:02:04,875 --> 00:02:07,245 Quizá estés confundida. 25 00:02:07,333 --> 00:02:08,333 CONTABILIDAD 26 00:02:08,416 --> 00:02:10,376 Piénsalo racionalmente. 27 00:02:10,458 --> 00:02:13,458 ¿En serio crees que él podría…? 28 00:02:18,333 --> 00:02:21,173 ¿Qué está pasando? 29 00:02:22,416 --> 00:02:25,706 Trabajaron durante el fin de semana. 30 00:02:25,791 --> 00:02:28,631 Están moviendo el escritorio del director. 31 00:02:31,000 --> 00:02:35,080 En Japón, generalmente, el director se sienta junto a la ventana. 32 00:02:35,625 --> 00:02:40,785 La tradición sitúa el asiento de honor lo más lejos posible del ingreso. 33 00:02:40,875 --> 00:02:43,495 No tiene ningún propósito práctico. 34 00:02:44,500 --> 00:02:50,290 Al director le da el sol todo el día, así que las cortinas están cerradas. 35 00:02:50,375 --> 00:02:53,245 Esto genera una oficina calurosa. 36 00:02:54,541 --> 00:02:56,831 Tener más espacio es mejor, ¿no? 37 00:02:57,416 --> 00:03:01,706 La zona de las ventanas se destinará a reuniones. Es todo. 38 00:03:03,166 --> 00:03:04,326 TARJETA DE SEGURIDAD 39 00:03:10,541 --> 00:03:12,211 Su oficina tiene cerradura. 40 00:03:12,916 --> 00:03:14,126 Sí. 41 00:03:14,208 --> 00:03:16,538 DIRECTOR DE CONTABILIDAD 42 00:03:16,625 --> 00:03:21,415 Quería ver si Haida en verdad cambió los números. 43 00:03:21,500 --> 00:03:28,130 Entonces, intenté abrir el archivo, pero ya no puedo acceder a él desde mi PC. 44 00:03:28,708 --> 00:03:33,748 Y hace todo esto después de hora. Es sospechoso. 45 00:03:36,250 --> 00:03:37,880 ¿Cómo lo compruebo? 46 00:03:40,375 --> 00:03:42,495 Tendrás que usar su PC. 47 00:03:59,083 --> 00:04:01,793 DISQUERÍA VINILOS - 45 - CD - DVD 48 00:04:18,958 --> 00:04:20,418 ¡Tú! 49 00:04:24,416 --> 00:04:27,456 Esto me trae recuerdos. 50 00:04:27,541 --> 00:04:29,291 ¿Sí? 51 00:04:29,833 --> 00:04:34,793 Siempre me invitabas a salir cuando no debías hacerlo. 52 00:04:34,875 --> 00:04:37,625 ¿No debí haberte invitado ahora? 53 00:04:38,458 --> 00:04:39,458 Está bien. 54 00:04:39,541 --> 00:04:41,751 Renuncié, así que he estado aburrida. 55 00:04:42,541 --> 00:04:44,791 ¿Renunciaste? 56 00:04:45,791 --> 00:04:49,831 Supongo que me dejaron ir. Solo era un trabajo temporal. 57 00:04:52,708 --> 00:04:53,708 ¿Temporal? 58 00:04:58,500 --> 00:04:59,540 ¿Qué pasa? 59 00:05:00,000 --> 00:05:02,960 Ah, nada. 60 00:05:04,791 --> 00:05:06,581 ¿No me digas 61 00:05:07,291 --> 00:05:09,831 que ni siquiera lo sabías? 62 00:05:11,500 --> 00:05:13,540 ¡No puede ser! ¡Eres desagradable! 63 00:05:13,625 --> 00:05:17,625 ¡Lo siento! ¡Quizá nunca lo mencionaste! 64 00:05:17,708 --> 00:05:20,788 De ninguna manera. ¡Sí te lo dije! 65 00:05:23,250 --> 00:05:25,420 No puedo creerlo. 66 00:05:25,500 --> 00:05:28,580 Creí que estabas interesado en mí. 67 00:05:28,666 --> 00:05:29,916 Lo siento. 68 00:05:31,958 --> 00:05:36,628 Haida, ¿le prestas atención a tu novia? 69 00:05:37,208 --> 00:05:40,208 No puedes pensar solo en ti. 70 00:05:40,291 --> 00:05:41,711 ¡Sí le presto atención! 71 00:05:41,791 --> 00:05:44,001 ¿Estás seguro? 72 00:05:44,666 --> 00:05:46,206 ¡Muy seguro! 73 00:05:48,958 --> 00:05:52,578 Oye, ¿qué le pasó a tu abrigo? 74 00:05:55,625 --> 00:05:59,625 Pensé que debía empezar a vestirme apropiadamente. 75 00:06:01,333 --> 00:06:03,083 Te quedaba bien. 76 00:06:09,125 --> 00:06:11,825 ¿Puedes acostar a Kabasuke? 77 00:06:12,416 --> 00:06:14,996 Sí, yo lo haré. 78 00:06:15,083 --> 00:06:19,213 Bueno, volveré luego. Llegaré tarde. No me esperes despierto. 79 00:06:19,291 --> 00:06:20,541 ¡Bueno! 80 00:06:21,041 --> 00:06:24,501 Mamá, ¿por qué sales esta noche? 81 00:06:25,083 --> 00:06:30,383 Una excompañera del trabajo está en problemas y necesita mi ayuda. 82 00:06:30,458 --> 00:06:32,038 ¿Y la ayudarás? 83 00:06:32,625 --> 00:06:35,205 Sí. La ayudaré. 84 00:06:56,541 --> 00:06:58,791 Los ascensores están a la derecha. 85 00:06:58,875 --> 00:07:02,285 Giremos a la izquierda para llegar a la oficina de Haida. 86 00:07:04,083 --> 00:07:06,463 ¿Cómo sabes todo esto? 87 00:07:06,541 --> 00:07:09,671 Estar al tanto de los chismes de la empresa 88 00:07:10,250 --> 00:07:12,790 implica saber la disposición de los conductos. 89 00:07:21,416 --> 00:07:23,826 Bien, Fenneko. ¿Puedes ver? 90 00:07:24,666 --> 00:07:28,536 Perfecto. Están justo arriba del escritorio de Haida. 91 00:07:35,250 --> 00:07:38,040 No hay señales de que haya alguien adentro. 92 00:07:39,250 --> 00:07:41,880 ¡Bien, ahora! ¡Entren! 93 00:07:55,416 --> 00:07:56,666 USUARIO CONTRASEÑA 94 00:07:56,750 --> 00:07:57,920 CONTRASEÑA 95 00:07:58,000 --> 00:07:59,210 ¿Y ahora qué? 96 00:07:59,291 --> 00:08:02,631 3 de agosto. El cumpleaños de Haida. 97 00:08:02,708 --> 00:08:04,078 Pruébala. 98 00:08:08,333 --> 00:08:10,883 ¡Funcionó! ¿Cómo lo sabías? 99 00:08:11,458 --> 00:08:16,828 Haida es predecible. Prueba con lo que requiere el menor esfuerzo. 100 00:08:17,791 --> 00:08:19,541 Y ahora, la parte difícil. 101 00:08:19,625 --> 00:08:21,285 LIBRO DE CONTABILIDAD 102 00:08:24,166 --> 00:08:25,956 Tiene contraseña. 103 00:08:27,083 --> 00:08:30,833 r-e-t-s-u-k-o. Retsuko. 104 00:08:33,125 --> 00:08:34,455 ¿Qué es eso? 105 00:08:34,541 --> 00:08:35,961 La contraseña. 106 00:08:36,791 --> 00:08:39,751 ¿Qué? No debe ser esa. 107 00:08:39,833 --> 00:08:42,083 ¡Cállate y pruébala! 108 00:08:47,500 --> 00:08:48,540 ACCESO DENEGADO 109 00:08:49,208 --> 00:08:51,998 - ¿Ves? ¡Te lo dije! - Cálmate. 110 00:08:52,083 --> 00:08:55,633 r-e-t-s-u-k-o a-m-o-r 111 00:08:55,708 --> 00:08:57,668 Retsuko amor. 112 00:08:58,125 --> 00:09:00,535 ¿Intentas humillarme? 113 00:09:00,625 --> 00:09:02,165 ¡Solo pruébala! 114 00:09:02,750 --> 00:09:05,580 No puede salir nada bueno de esto. 115 00:09:08,583 --> 00:09:13,503 ¿Ves? ¡Me arrepiento de haberlo intentado! ¿Y ahora qué? ¡Solo queda un intento! 116 00:09:13,583 --> 00:09:14,713 Ya sé. 117 00:09:15,291 --> 00:09:17,331 Reemplaza la "o" de "amor" por un cero. 118 00:09:17,416 --> 00:09:19,166 ¿Hablas en serio? 119 00:09:19,250 --> 00:09:21,880 ¡Cállate y pruébala! 120 00:09:33,291 --> 00:09:34,631 ¡Funcionó! 121 00:09:35,875 --> 00:09:38,825 ¿En serio Haida es tan tonto? 122 00:09:38,916 --> 00:09:40,456 Sí. 123 00:09:40,541 --> 00:09:43,041 ¡Al ataque! 124 00:09:43,125 --> 00:09:45,625 ¡Copia todo lo que encuentres! 125 00:10:08,666 --> 00:10:09,706 ¿Qué opinas? 126 00:10:11,708 --> 00:10:12,748 Esto apesta. 127 00:10:13,750 --> 00:10:18,420 Está muy bien disimulado, pero algunos números se destacan. 128 00:10:19,333 --> 00:10:22,083 Y no son pocos. 129 00:10:26,666 --> 00:10:28,996 ¿Sabes qué es esto? 130 00:10:29,083 --> 00:10:31,293 ¿Una plantilla de factura? 131 00:10:31,375 --> 00:10:35,955 Sí. Normalmente Ventas emite facturas a los clientes. 132 00:10:36,041 --> 00:10:39,541 ¿Por qué Haida tiene esto en su PC? 133 00:10:41,250 --> 00:10:44,500 No hay dudas de que está involucrado en el fraude. 134 00:10:45,083 --> 00:10:49,083 Está fingiendo las ventas. Es decir, las inventa. 135 00:10:50,333 --> 00:10:52,923 Pero no tenemos una prueba contundente. 136 00:10:55,166 --> 00:10:57,576 ¿Cómo conseguimos una? 137 00:10:59,833 --> 00:11:03,383 Las cuentas sin alterar deben estar en algún lado. 138 00:11:04,166 --> 00:11:08,536 No sabrían la situación real sin ellas. 139 00:11:08,625 --> 00:11:11,075 Las cuentas ocultas. 140 00:11:11,666 --> 00:11:13,166 ¿Te suena familiar? 141 00:11:34,416 --> 00:11:37,036 ¿Por qué viniste a esta hora? 142 00:11:37,125 --> 00:11:39,375 ¿Quieres algo para tomar? 143 00:11:39,458 --> 00:11:41,288 ¿Tienes té? 144 00:11:41,375 --> 00:11:42,415 Sí. 145 00:11:46,125 --> 00:11:49,535 ¿Estabas trabajando? 146 00:11:50,125 --> 00:11:51,825 Lamento interrumpirte. 147 00:11:51,916 --> 00:11:55,206 ¡No! No hacía nada importante. 148 00:11:56,500 --> 00:11:58,210 No hay problema. 149 00:12:02,250 --> 00:12:06,380 Hacía mucho que no hablábamos tranquilos. 150 00:12:07,208 --> 00:12:11,378 Sí. He estado muy ocupado. 151 00:12:12,125 --> 00:12:13,205 Sí. 152 00:12:14,041 --> 00:12:16,081 Pareces estarlo. 153 00:12:19,041 --> 00:12:22,581 ¿Qué haces en la oficina hasta tan tarde? 154 00:12:26,875 --> 00:12:31,165 Ya sabes, diferentes cosas. 155 00:12:31,625 --> 00:12:35,165 Ahora soy el director, termino con las menudencias. 156 00:12:44,291 --> 00:12:48,001 No estás haciendo nada raro, ¿verdad? 157 00:12:49,416 --> 00:12:51,916 ¿Raro? 158 00:12:52,583 --> 00:12:53,633 ¿Qué quieres decir? 159 00:12:54,625 --> 00:12:57,705 "Raro", pero en el mal sentido. 160 00:12:59,708 --> 00:13:01,828 ¿Malo? ¿Cómo qué? 161 00:13:02,833 --> 00:13:06,753 No lo sé, falsificaciones. 162 00:13:12,750 --> 00:13:15,630 ¡Eso es una locura! ¡Claro que no! 163 00:13:15,708 --> 00:13:18,748 Si hiciera eso, arruinaría la empresa. 164 00:13:18,833 --> 00:13:21,333 Y me metería en grandes problemas. 165 00:13:21,416 --> 00:13:23,126 Por eso te preguntaba. 166 00:13:28,458 --> 00:13:34,918 Bueno, me gustaría saber qué has estado haciendo últimamente. 167 00:13:38,041 --> 00:13:41,131 Estuviste haciendo algo en internet, ¿no? 168 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 ¿Lo viste? 169 00:13:42,291 --> 00:13:45,421 ¡Claro que sí! ¡Todo el mundo lo vio! 170 00:13:47,166 --> 00:13:50,666 He estado haciendo algunas cosas con Manaka y… 171 00:13:51,250 --> 00:13:52,580 ¿Manaka y…? 172 00:13:54,125 --> 00:13:56,575 ¿Quién más? 173 00:14:01,833 --> 00:14:05,833 Oye, no sé qué crees que sucede, 174 00:14:06,291 --> 00:14:09,211 pero no me gustan las acusaciones. 175 00:14:11,958 --> 00:14:15,878 Estoy pensando en el futuro y en mi progreso. 176 00:14:15,958 --> 00:14:18,668 Estoy tratando de mejorar las cosas. 177 00:14:19,375 --> 00:14:23,075 Pero te ves muy triste. 178 00:14:25,333 --> 00:14:28,923 ¡No todo es diversión! ¡Soy un adulto! 179 00:14:29,750 --> 00:14:33,630 Si digo que estoy pensando en todo es porque lo estoy haciendo. 180 00:14:33,708 --> 00:14:36,878 Quizá sea verdad, pero… 181 00:14:36,958 --> 00:14:38,248 ¡Ya basta! 182 00:14:41,916 --> 00:14:43,326 No te entrometas. 183 00:14:46,875 --> 00:14:49,375 ¿En qué pensabas? 184 00:14:50,375 --> 00:14:53,165 ¿Por qué hablaste con Haida? 185 00:14:53,250 --> 00:14:59,000 ¡Está del lado de Himuro! ¡Podría descubrir lo que hicimos! 186 00:14:59,083 --> 00:15:00,673 ¿Lo entiendes? 187 00:15:07,625 --> 00:15:08,875 Está bien. 188 00:15:09,500 --> 00:15:11,710 Continúa. 189 00:15:11,791 --> 00:15:14,541 Entendido. Gracias. 190 00:15:19,000 --> 00:15:20,290 ¿Presidente? 191 00:15:20,375 --> 00:15:21,495 ¿Sí? 192 00:15:22,125 --> 00:15:26,205 Estamos haciendo lo correcto, ¿verdad? 193 00:15:27,708 --> 00:15:30,748 El criterio convencional no estaría de acuerdo, 194 00:15:31,291 --> 00:15:33,581 pero, sin duda, estamos haciendo lo correcto. 195 00:15:34,625 --> 00:15:39,205 Es necesario para la empresa. Y también para ti. 196 00:15:41,750 --> 00:15:42,790 De acuerdo. 197 00:15:44,583 --> 00:15:48,673 Lo peor que puedes hacer es dudar de ti mismo. 198 00:15:49,958 --> 00:15:55,208 Perderás todo, incluyendo la posibilidad de proteger lo que más aprecias, 199 00:15:56,250 --> 00:15:58,000 como le pasó al director Ton. 200 00:16:01,375 --> 00:16:03,825 Tenemos un interés en común. 201 00:16:04,875 --> 00:16:06,205 ¿Cierto? 202 00:16:07,541 --> 00:16:08,791 Sí. 203 00:16:19,541 --> 00:16:20,631 Qué rico. 204 00:16:21,208 --> 00:16:23,288 Me alegra que te guste. 205 00:16:23,375 --> 00:16:26,705 Esto es a cambio de todos los tés deliciosos. 206 00:16:27,208 --> 00:16:29,788 Sin embargo, no soy una catadora de sake. 207 00:16:35,916 --> 00:16:38,786 ¿Qué es lo más preciado para usted, presidente? 208 00:16:42,583 --> 00:16:44,753 ¿Estabas escuchando? 209 00:16:44,833 --> 00:16:45,963 ¿Qué cosa? 210 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Nada. 211 00:16:50,416 --> 00:16:52,206 Es un interés personal. 212 00:16:55,791 --> 00:17:01,131 Tengo la sensación de que lo preciado debilita a las personas. 213 00:17:02,541 --> 00:17:05,461 A algunas personas las hace más fuertes. 214 00:17:05,541 --> 00:17:08,501 Es verdad. Depende de la persona. 215 00:17:10,666 --> 00:17:13,126 ¿Por qué preguntas? 216 00:17:13,625 --> 00:17:16,415 ¿Estás buscando mi debilidad? 217 00:17:19,166 --> 00:17:21,746 Una vez dijo que liderar una empresa 218 00:17:21,833 --> 00:17:26,543 requiere de la habilidad de adivinar quién será obediente y quién no. 219 00:17:26,625 --> 00:17:28,285 Sí, eso dije. 220 00:17:29,875 --> 00:17:31,785 ¿Cuál de las dos es Retsuko? 221 00:17:33,375 --> 00:17:37,245 ¿Retsuko? ¿La contadora? 222 00:17:37,833 --> 00:17:39,583 Sí, la contadora. 223 00:17:41,958 --> 00:17:45,788 Parece ser de las obedientes. 224 00:17:49,500 --> 00:17:52,380 ¿O me equivoco? 225 00:17:53,125 --> 00:17:54,245 No. 226 00:17:56,083 --> 00:17:57,923 Tiene razón. 227 00:18:24,250 --> 00:18:28,580 Subtítulos: Agustina Donnola