1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,750
COMPARTIR
ESPACIO DE COTRABAJO
3
00:00:13,833 --> 00:00:17,753
¿Te olvidaste del humidificador?
4
00:00:17,833 --> 00:00:19,383
Lo siento.
5
00:00:19,875 --> 00:00:22,455
¿Lo hiciste a propósito? ¿Más acoso?
6
00:00:22,541 --> 00:00:24,461
No, no es eso.
7
00:00:24,541 --> 00:00:28,001
¡No olvides traerlo mañana!
8
00:00:28,791 --> 00:00:31,541
Cielos. Qué jefa inútil.
9
00:00:35,541 --> 00:00:36,961
Oye,
10
00:00:37,791 --> 00:00:41,251
Haida rehízo el libro de contabilidad
del que me encargué yo.
11
00:00:45,458 --> 00:00:47,668
¿El director hace eso?
12
00:00:48,166 --> 00:00:50,036
¿Es normal?
13
00:00:51,583 --> 00:00:52,583
No.
14
00:00:52,666 --> 00:00:53,916
Me lo imaginaba.
15
00:00:55,375 --> 00:00:58,455
¿Por qué? ¿Qué quieres decir?
16
00:00:58,541 --> 00:01:01,541
Olvídalo. Estoy segura de que no es nada.
17
00:01:01,625 --> 00:01:03,875
Lamento lo del humidificador.
18
00:01:04,375 --> 00:01:06,575
Lo traeré mañana.
19
00:01:07,541 --> 00:01:09,921
Gracias.
20
00:01:13,500 --> 00:01:14,670
FURIA
21
00:01:54,875 --> 00:01:57,205
¿Haida falsifica las cuentas?
22
00:01:57,291 --> 00:02:00,541
No puede ser. Estás pensando demasiado.
23
00:02:01,125 --> 00:02:03,875
Pero cambió los números.
24
00:02:04,875 --> 00:02:07,245
Quizá estés confundida.
25
00:02:07,333 --> 00:02:08,333
CONTABILIDAD
26
00:02:08,416 --> 00:02:10,376
Piénsalo racionalmente.
27
00:02:10,458 --> 00:02:13,458
¿En serio crees que él podría…?
28
00:02:18,333 --> 00:02:21,173
¿Qué está pasando?
29
00:02:22,416 --> 00:02:25,706
Trabajaron durante el fin de semana.
30
00:02:25,791 --> 00:02:28,631
Están moviendo el escritorio del director.
31
00:02:31,000 --> 00:02:35,080
En Japón, generalmente,
el director se sienta junto a la ventana.
32
00:02:35,625 --> 00:02:40,785
La tradición sitúa el asiento de honor
lo más lejos posible del ingreso.
33
00:02:40,875 --> 00:02:43,495
No tiene ningún propósito práctico.
34
00:02:44,500 --> 00:02:50,290
Al director le da el sol todo el día,
así que las cortinas están cerradas.
35
00:02:50,375 --> 00:02:53,245
Esto genera una oficina calurosa.
36
00:02:54,541 --> 00:02:56,831
Tener más espacio es mejor, ¿no?
37
00:02:57,416 --> 00:03:01,706
La zona de las ventanas
se destinará a reuniones. Es todo.
38
00:03:03,166 --> 00:03:04,326
TARJETA DE SEGURIDAD
39
00:03:10,541 --> 00:03:12,211
Su oficina tiene cerradura.
40
00:03:12,916 --> 00:03:14,126
Sí.
41
00:03:14,208 --> 00:03:16,538
DIRECTOR DE CONTABILIDAD
42
00:03:16,625 --> 00:03:21,415
Quería ver
si Haida en verdad cambió los números.
43
00:03:21,500 --> 00:03:28,130
Entonces, intenté abrir el archivo,
pero ya no puedo acceder a él desde mi PC.
44
00:03:28,708 --> 00:03:33,748
Y hace todo esto después de hora.
Es sospechoso.
45
00:03:36,250 --> 00:03:37,880
¿Cómo lo compruebo?
46
00:03:40,375 --> 00:03:42,495
Tendrás que usar su PC.
47
00:03:59,083 --> 00:04:01,793
DISQUERÍA
VINILOS - 45 - CD - DVD
48
00:04:18,958 --> 00:04:20,418
¡Tú!
49
00:04:24,416 --> 00:04:27,456
Esto me trae recuerdos.
50
00:04:27,541 --> 00:04:29,291
¿Sí?
51
00:04:29,833 --> 00:04:34,793
Siempre me invitabas a salir
cuando no debías hacerlo.
52
00:04:34,875 --> 00:04:37,625
¿No debí haberte invitado ahora?
53
00:04:38,458 --> 00:04:39,458
Está bien.
54
00:04:39,541 --> 00:04:41,751
Renuncié, así que he estado aburrida.
55
00:04:42,541 --> 00:04:44,791
¿Renunciaste?
56
00:04:45,791 --> 00:04:49,831
Supongo que me dejaron ir.
Solo era un trabajo temporal.
57
00:04:52,708 --> 00:04:53,708
¿Temporal?
58
00:04:58,500 --> 00:04:59,540
¿Qué pasa?
59
00:05:00,000 --> 00:05:02,960
Ah, nada.
60
00:05:04,791 --> 00:05:06,581
¿No me digas
61
00:05:07,291 --> 00:05:09,831
que ni siquiera lo sabías?
62
00:05:11,500 --> 00:05:13,540
¡No puede ser! ¡Eres desagradable!
63
00:05:13,625 --> 00:05:17,625
¡Lo siento! ¡Quizá nunca lo mencionaste!
64
00:05:17,708 --> 00:05:20,788
De ninguna manera. ¡Sí te lo dije!
65
00:05:23,250 --> 00:05:25,420
No puedo creerlo.
66
00:05:25,500 --> 00:05:28,580
Creí que estabas interesado en mí.
67
00:05:28,666 --> 00:05:29,916
Lo siento.
68
00:05:31,958 --> 00:05:36,628
Haida, ¿le prestas atención a tu novia?
69
00:05:37,208 --> 00:05:40,208
No puedes pensar solo en ti.
70
00:05:40,291 --> 00:05:41,711
¡Sí le presto atención!
71
00:05:41,791 --> 00:05:44,001
¿Estás seguro?
72
00:05:44,666 --> 00:05:46,206
¡Muy seguro!
73
00:05:48,958 --> 00:05:52,578
Oye, ¿qué le pasó a tu abrigo?
74
00:05:55,625 --> 00:05:59,625
Pensé que debía empezar
a vestirme apropiadamente.
75
00:06:01,333 --> 00:06:03,083
Te quedaba bien.
76
00:06:09,125 --> 00:06:11,825
¿Puedes acostar a Kabasuke?
77
00:06:12,416 --> 00:06:14,996
Sí, yo lo haré.
78
00:06:15,083 --> 00:06:19,213
Bueno, volveré luego.
Llegaré tarde. No me esperes despierto.
79
00:06:19,291 --> 00:06:20,541
¡Bueno!
80
00:06:21,041 --> 00:06:24,501
Mamá, ¿por qué sales esta noche?
81
00:06:25,083 --> 00:06:30,383
Una excompañera del trabajo
está en problemas y necesita mi ayuda.
82
00:06:30,458 --> 00:06:32,038
¿Y la ayudarás?
83
00:06:32,625 --> 00:06:35,205
Sí. La ayudaré.
84
00:06:56,541 --> 00:06:58,791
Los ascensores están a la derecha.
85
00:06:58,875 --> 00:07:02,285
Giremos a la izquierda
para llegar a la oficina de Haida.
86
00:07:04,083 --> 00:07:06,463
¿Cómo sabes todo esto?
87
00:07:06,541 --> 00:07:09,671
Estar al tanto
de los chismes de la empresa
88
00:07:10,250 --> 00:07:12,790
implica saber
la disposición de los conductos.
89
00:07:21,416 --> 00:07:23,826
Bien, Fenneko. ¿Puedes ver?
90
00:07:24,666 --> 00:07:28,536
Perfecto. Están justo arriba
del escritorio de Haida.
91
00:07:35,250 --> 00:07:38,040
No hay señales
de que haya alguien adentro.
92
00:07:39,250 --> 00:07:41,880
¡Bien, ahora! ¡Entren!
93
00:07:55,416 --> 00:07:56,666
USUARIO
CONTRASEÑA
94
00:07:56,750 --> 00:07:57,920
CONTRASEÑA
95
00:07:58,000 --> 00:07:59,210
¿Y ahora qué?
96
00:07:59,291 --> 00:08:02,631
3 de agosto. El cumpleaños de Haida.
97
00:08:02,708 --> 00:08:04,078
Pruébala.
98
00:08:08,333 --> 00:08:10,883
¡Funcionó! ¿Cómo lo sabías?
99
00:08:11,458 --> 00:08:16,828
Haida es predecible. Prueba
con lo que requiere el menor esfuerzo.
100
00:08:17,791 --> 00:08:19,541
Y ahora, la parte difícil.
101
00:08:19,625 --> 00:08:21,285
LIBRO DE CONTABILIDAD
102
00:08:24,166 --> 00:08:25,956
Tiene contraseña.
103
00:08:27,083 --> 00:08:30,833
r-e-t-s-u-k-o. Retsuko.
104
00:08:33,125 --> 00:08:34,455
¿Qué es eso?
105
00:08:34,541 --> 00:08:35,961
La contraseña.
106
00:08:36,791 --> 00:08:39,751
¿Qué? No debe ser esa.
107
00:08:39,833 --> 00:08:42,083
¡Cállate y pruébala!
108
00:08:47,500 --> 00:08:48,540
ACCESO DENEGADO
109
00:08:49,208 --> 00:08:51,998
- ¿Ves? ¡Te lo dije!
- Cálmate.
110
00:08:52,083 --> 00:08:55,633
r-e-t-s-u-k-o a-m-o-r
111
00:08:55,708 --> 00:08:57,668
Retsuko amor.
112
00:08:58,125 --> 00:09:00,535
¿Intentas humillarme?
113
00:09:00,625 --> 00:09:02,165
¡Solo pruébala!
114
00:09:02,750 --> 00:09:05,580
No puede salir nada bueno de esto.
115
00:09:08,583 --> 00:09:13,503
¿Ves? ¡Me arrepiento de haberlo intentado!
¿Y ahora qué? ¡Solo queda un intento!
116
00:09:13,583 --> 00:09:14,713
Ya sé.
117
00:09:15,291 --> 00:09:17,331
Reemplaza la "o" de "amor" por un cero.
118
00:09:17,416 --> 00:09:19,166
¿Hablas en serio?
119
00:09:19,250 --> 00:09:21,880
¡Cállate y pruébala!
120
00:09:33,291 --> 00:09:34,631
¡Funcionó!
121
00:09:35,875 --> 00:09:38,825
¿En serio Haida es tan tonto?
122
00:09:38,916 --> 00:09:40,456
Sí.
123
00:09:40,541 --> 00:09:43,041
¡Al ataque!
124
00:09:43,125 --> 00:09:45,625
¡Copia todo lo que encuentres!
125
00:10:08,666 --> 00:10:09,706
¿Qué opinas?
126
00:10:11,708 --> 00:10:12,748
Esto apesta.
127
00:10:13,750 --> 00:10:18,420
Está muy bien disimulado,
pero algunos números se destacan.
128
00:10:19,333 --> 00:10:22,083
Y no son pocos.
129
00:10:26,666 --> 00:10:28,996
¿Sabes qué es esto?
130
00:10:29,083 --> 00:10:31,293
¿Una plantilla de factura?
131
00:10:31,375 --> 00:10:35,955
Sí. Normalmente Ventas
emite facturas a los clientes.
132
00:10:36,041 --> 00:10:39,541
¿Por qué Haida tiene esto en su PC?
133
00:10:41,250 --> 00:10:44,500
No hay dudas
de que está involucrado en el fraude.
134
00:10:45,083 --> 00:10:49,083
Está fingiendo las ventas.
Es decir, las inventa.
135
00:10:50,333 --> 00:10:52,923
Pero no tenemos una prueba contundente.
136
00:10:55,166 --> 00:10:57,576
¿Cómo conseguimos una?
137
00:10:59,833 --> 00:11:03,383
Las cuentas sin alterar
deben estar en algún lado.
138
00:11:04,166 --> 00:11:08,536
No sabrían la situación real sin ellas.
139
00:11:08,625 --> 00:11:11,075
Las cuentas ocultas.
140
00:11:11,666 --> 00:11:13,166
¿Te suena familiar?
141
00:11:34,416 --> 00:11:37,036
¿Por qué viniste a esta hora?
142
00:11:37,125 --> 00:11:39,375
¿Quieres algo para tomar?
143
00:11:39,458 --> 00:11:41,288
¿Tienes té?
144
00:11:41,375 --> 00:11:42,415
Sí.
145
00:11:46,125 --> 00:11:49,535
¿Estabas trabajando?
146
00:11:50,125 --> 00:11:51,825
Lamento interrumpirte.
147
00:11:51,916 --> 00:11:55,206
¡No! No hacía nada importante.
148
00:11:56,500 --> 00:11:58,210
No hay problema.
149
00:12:02,250 --> 00:12:06,380
Hacía mucho que no hablábamos tranquilos.
150
00:12:07,208 --> 00:12:11,378
Sí. He estado muy ocupado.
151
00:12:12,125 --> 00:12:13,205
Sí.
152
00:12:14,041 --> 00:12:16,081
Pareces estarlo.
153
00:12:19,041 --> 00:12:22,581
¿Qué haces en la oficina hasta tan tarde?
154
00:12:26,875 --> 00:12:31,165
Ya sabes, diferentes cosas.
155
00:12:31,625 --> 00:12:35,165
Ahora soy el director,
termino con las menudencias.
156
00:12:44,291 --> 00:12:48,001
No estás haciendo nada raro, ¿verdad?
157
00:12:49,416 --> 00:12:51,916
¿Raro?
158
00:12:52,583 --> 00:12:53,633
¿Qué quieres decir?
159
00:12:54,625 --> 00:12:57,705
"Raro", pero en el mal sentido.
160
00:12:59,708 --> 00:13:01,828
¿Malo? ¿Cómo qué?
161
00:13:02,833 --> 00:13:06,753
No lo sé, falsificaciones.
162
00:13:12,750 --> 00:13:15,630
¡Eso es una locura! ¡Claro que no!
163
00:13:15,708 --> 00:13:18,748
Si hiciera eso, arruinaría la empresa.
164
00:13:18,833 --> 00:13:21,333
Y me metería en grandes problemas.
165
00:13:21,416 --> 00:13:23,126
Por eso te preguntaba.
166
00:13:28,458 --> 00:13:34,918
Bueno, me gustaría saber
qué has estado haciendo últimamente.
167
00:13:38,041 --> 00:13:41,131
Estuviste haciendo algo en internet, ¿no?
168
00:13:41,208 --> 00:13:42,208
¿Lo viste?
169
00:13:42,291 --> 00:13:45,421
¡Claro que sí! ¡Todo el mundo lo vio!
170
00:13:47,166 --> 00:13:50,666
He estado haciendo algunas cosas
con Manaka y…
171
00:13:51,250 --> 00:13:52,580
¿Manaka y…?
172
00:13:54,125 --> 00:13:56,575
¿Quién más?
173
00:14:01,833 --> 00:14:05,833
Oye, no sé qué crees que sucede,
174
00:14:06,291 --> 00:14:09,211
pero no me gustan las acusaciones.
175
00:14:11,958 --> 00:14:15,878
Estoy pensando en el futuro
y en mi progreso.
176
00:14:15,958 --> 00:14:18,668
Estoy tratando de mejorar las cosas.
177
00:14:19,375 --> 00:14:23,075
Pero te ves muy triste.
178
00:14:25,333 --> 00:14:28,923
¡No todo es diversión! ¡Soy un adulto!
179
00:14:29,750 --> 00:14:33,630
Si digo que estoy pensando en todo
es porque lo estoy haciendo.
180
00:14:33,708 --> 00:14:36,878
Quizá sea verdad, pero…
181
00:14:36,958 --> 00:14:38,248
¡Ya basta!
182
00:14:41,916 --> 00:14:43,326
No te entrometas.
183
00:14:46,875 --> 00:14:49,375
¿En qué pensabas?
184
00:14:50,375 --> 00:14:53,165
¿Por qué hablaste con Haida?
185
00:14:53,250 --> 00:14:59,000
¡Está del lado de Himuro!
¡Podría descubrir lo que hicimos!
186
00:14:59,083 --> 00:15:00,673
¿Lo entiendes?
187
00:15:07,625 --> 00:15:08,875
Está bien.
188
00:15:09,500 --> 00:15:11,710
Continúa.
189
00:15:11,791 --> 00:15:14,541
Entendido. Gracias.
190
00:15:19,000 --> 00:15:20,290
¿Presidente?
191
00:15:20,375 --> 00:15:21,495
¿Sí?
192
00:15:22,125 --> 00:15:26,205
Estamos haciendo lo correcto, ¿verdad?
193
00:15:27,708 --> 00:15:30,748
El criterio convencional
no estaría de acuerdo,
194
00:15:31,291 --> 00:15:33,581
pero, sin duda,
estamos haciendo lo correcto.
195
00:15:34,625 --> 00:15:39,205
Es necesario para la empresa.
Y también para ti.
196
00:15:41,750 --> 00:15:42,790
De acuerdo.
197
00:15:44,583 --> 00:15:48,673
Lo peor que puedes hacer
es dudar de ti mismo.
198
00:15:49,958 --> 00:15:55,208
Perderás todo, incluyendo la posibilidad
de proteger lo que más aprecias,
199
00:15:56,250 --> 00:15:58,000
como le pasó al director Ton.
200
00:16:01,375 --> 00:16:03,825
Tenemos un interés en común.
201
00:16:04,875 --> 00:16:06,205
¿Cierto?
202
00:16:07,541 --> 00:16:08,791
Sí.
203
00:16:19,541 --> 00:16:20,631
Qué rico.
204
00:16:21,208 --> 00:16:23,288
Me alegra que te guste.
205
00:16:23,375 --> 00:16:26,705
Esto es a cambio
de todos los tés deliciosos.
206
00:16:27,208 --> 00:16:29,788
Sin embargo, no soy una catadora de sake.
207
00:16:35,916 --> 00:16:38,786
¿Qué es lo más preciado para usted,
presidente?
208
00:16:42,583 --> 00:16:44,753
¿Estabas escuchando?
209
00:16:44,833 --> 00:16:45,963
¿Qué cosa?
210
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Nada.
211
00:16:50,416 --> 00:16:52,206
Es un interés personal.
212
00:16:55,791 --> 00:17:01,131
Tengo la sensación de que lo preciado
debilita a las personas.
213
00:17:02,541 --> 00:17:05,461
A algunas personas las hace más fuertes.
214
00:17:05,541 --> 00:17:08,501
Es verdad. Depende de la persona.
215
00:17:10,666 --> 00:17:13,126
¿Por qué preguntas?
216
00:17:13,625 --> 00:17:16,415
¿Estás buscando mi debilidad?
217
00:17:19,166 --> 00:17:21,746
Una vez dijo que liderar una empresa
218
00:17:21,833 --> 00:17:26,543
requiere de la habilidad de adivinar
quién será obediente y quién no.
219
00:17:26,625 --> 00:17:28,285
Sí, eso dije.
220
00:17:29,875 --> 00:17:31,785
¿Cuál de las dos es Retsuko?
221
00:17:33,375 --> 00:17:37,245
¿Retsuko? ¿La contadora?
222
00:17:37,833 --> 00:17:39,583
Sí, la contadora.
223
00:17:41,958 --> 00:17:45,788
Parece ser de las obedientes.
224
00:17:49,500 --> 00:17:52,380
¿O me equivoco?
225
00:17:53,125 --> 00:17:54,245
No.
226
00:17:56,083 --> 00:17:57,923
Tiene razón.
227
00:18:24,250 --> 00:18:28,580
Subtítulos: Agustina Donnola