1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:13,833 --> 00:00:17,133 ‎Sao? Anh chơi guitar bass à? 3 00:00:17,916 --> 00:00:19,126 ‎Phải. 4 00:00:19,208 --> 00:00:24,538 ‎Lâu lâu anh chơi cho tôi nghe được không? 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,535 ‎Fenneko, làm gì đó với Tsunoda đi chứ! 6 00:00:27,625 --> 00:00:31,285 ‎Tôi sợ cô ấy theo tôi về nhà luôn mất! 7 00:00:31,375 --> 00:00:32,825 ‎Thôi được. 8 00:00:36,833 --> 00:00:41,423 ‎Tsunoda! Tôi nói cho cô biết cái này. 9 00:00:43,125 --> 00:00:44,875 ‎Haida xuất thân từ 10 00:00:46,708 --> 00:00:48,378 ‎nhà giàu đó. 11 00:00:50,291 --> 00:00:51,791 ‎Hả? Thật sao? 12 00:00:51,875 --> 00:00:53,495 ‎Kể thêm đi. 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,540 ‎Nhìn mặt thì dở hơi vậy thôi, ‎chứ nhà anh ấy đẹp lắm đó. 14 00:00:58,625 --> 00:01:00,325 ‎- Nhà đẹp đấy! ‎- Nội thất được đó! 15 00:01:00,416 --> 00:01:02,166 ‎Cô chụp hình khi nào vậy? 16 00:01:02,250 --> 00:01:05,250 ‎Bố mẹ anh ấy sở hữu tòa nhà, ‎nên không mất tiền thuê. 17 00:01:05,333 --> 00:01:07,173 ‎- Nên anh ấy là… ‎- Cậu ấm nhà giàu! 18 00:01:07,250 --> 00:01:08,380 ‎Thôi đi! 19 00:01:08,458 --> 00:01:11,378 ‎Bố mẹ anh sở hữu ‎bất động sản cho thuê ở Tokyo à? 20 00:01:11,458 --> 00:01:15,288 ‎Thích vậy! Sao anh không nói sớm? 21 00:01:16,125 --> 00:01:19,665 ‎Tên nịnh hót. Dùng tiền dụ dỗ phụ nữ. 22 00:01:19,750 --> 00:01:21,380 ‎Tôi có dụ dỗ ai đâu! 23 00:01:21,458 --> 00:01:23,998 ‎Fenneko! Thế là thế nào? 24 00:01:28,625 --> 00:01:30,325 ‎Tôi sẽ gửi mấy tấm này cho Retsuko. 25 00:01:30,416 --> 00:01:31,496 ‎Đồ ngốc! Đợi đã! 26 00:01:31,583 --> 00:01:32,463 ‎GỬI 27 00:01:32,541 --> 00:01:35,961 ‎Dừng lại! 28 00:01:36,041 --> 00:01:37,081 ‎ÁC LIỆT 29 00:02:19,625 --> 00:02:21,535 ‎Ở ĐÂY ĐANG QUẨY LẮM NÈ! 30 00:02:24,958 --> 00:02:25,998 ‎Sao thế? 31 00:02:27,166 --> 00:02:29,956 ‎Không có gì. 32 00:02:34,166 --> 00:02:37,376 ‎Anh hiểu tại sao ‎em thấy tội gia đình ông ấy, 33 00:02:38,583 --> 00:02:41,083 ‎nhưng Sếp Ton ‎chọn nghỉ việc mà, đúng không? 34 00:02:41,666 --> 00:02:44,286 ‎Là Sếp Ton chủ động xin nghỉ mà. 35 00:02:46,875 --> 00:02:50,625 ‎Em không cần phải áy náy đâu. 36 00:02:54,458 --> 00:02:57,288 ‎Vâng. Có lẽ thế. 37 00:03:00,041 --> 00:03:02,251 ‎Có phải mọi người đều nói câu đó không? 38 00:03:07,208 --> 00:03:08,628 ‎Sao anh biết? 39 00:03:09,416 --> 00:03:10,576 ‎Anh hiểu mà. 40 00:03:12,166 --> 00:03:16,246 ‎Em muốn giúp Sếp Ton, ‎nhưng không ai ủng hộ em cả. 41 00:03:16,333 --> 00:03:17,583 ‎Phải không? 42 00:03:19,000 --> 00:03:20,210 ‎Vâng. 43 00:03:20,958 --> 00:03:24,328 ‎Nếu không em sẽ không tới đây tìm anh đâu. 44 00:03:25,166 --> 00:03:26,286 ‎Vâng. 45 00:03:27,208 --> 00:03:31,668 ‎Em à, anh là kẻ ngoài cuộc, ‎nên anh sẽ không ra tay cứu ông ấy đâu. 46 00:03:32,250 --> 00:03:34,210 ‎Như vậy bất công lắm. 47 00:03:35,125 --> 00:03:36,165 ‎Vâng. 48 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 ‎Em mới là người nên làm việc ấy, Retsy. 49 00:03:47,625 --> 00:03:51,455 ‎Em đã từ bỏ kênh Tiếng Gầm Tử Thần 50 00:03:51,541 --> 00:03:54,171 ‎có hơn 1,5 triệu lượt theo dõi 51 00:03:54,250 --> 00:03:57,170 ‎và con số đó đang từ từ tăng thêm nữa. 52 00:03:57,250 --> 00:03:58,920 ‎METAL GOD ‎TRỜI, BÀI HÁT NÀY CHẤT LỪ 53 00:03:59,000 --> 00:04:01,040 ‎Đây không chỉ là số liệu. 54 00:04:01,875 --> 00:04:05,745 ‎Mà còn là thước đo sức ảnh hưởng của em. 55 00:04:16,541 --> 00:04:20,501 ‎Giá cổ phiếu của chúng ta ‎về lại bình thường rồi! 56 00:04:20,583 --> 00:04:23,673 ‎Thị trường chấp thuận vụ tái cơ cấu! 57 00:04:23,750 --> 00:04:25,500 ‎Chủ tịch, ngài thật cừ khôi! 58 00:04:26,250 --> 00:04:30,290 ‎Không có gì to tát đâu. ‎Tôi không thể làm được nếu thiếu các anh. 59 00:04:30,375 --> 00:04:33,415 ‎Làm gì có chuyện! Tất cả là nhờ ‎sự sáng suốt của ngài, 60 00:04:33,500 --> 00:04:36,380 ‎hỡi nhà lãnh đạo tối cao! 61 00:04:36,458 --> 00:04:40,538 ‎Tối cao cái gì mà tối cao! ‎Thằng nhãi trịch thượng đó! 62 00:04:41,416 --> 00:04:44,876 ‎Cứ chờ đến lúc có ‎kết quả báo cáo tài chính tiếp theo đi. 63 00:04:44,958 --> 00:04:48,038 ‎Hắn ta thiếu kinh nghiệm ‎kinh doanh thực tiễn. 64 00:04:48,125 --> 00:04:51,325 ‎Sớm muộn gì cũng rõ trắng đen thôi. 65 00:04:51,416 --> 00:04:55,126 ‎Khi chúng ta lỗ vốn, ‎hãy triệu tập cuộc họp Hội đồng quản trị 66 00:04:55,208 --> 00:04:57,788 ‎rồi giáng chức hắn. 67 00:05:09,166 --> 00:05:11,286 ‎PHÒNG TÀI VỤ 68 00:05:11,375 --> 00:05:15,785 ‎Retsuko, cô làm xong công việc ‎chị Kabae để lại chưa? 69 00:05:15,875 --> 00:05:18,625 ‎Chưa, tôi xin lỗi. Tôi sẽ làm gấp. 70 00:05:18,708 --> 00:05:21,878 ‎Không sao. Để tôi bỏ phần việc đó cho cô. 71 00:05:23,333 --> 00:05:26,133 ‎Tôi muốn xem xét lại vụ phân công việc. 72 00:05:26,208 --> 00:05:29,828 ‎Vậy là tôi không phải làm nữa à? ‎Cảm ơn anh! 73 00:05:29,916 --> 00:05:32,996 ‎Anh đang thiên vị đấy à, cậu ấm nhà giàu? 74 00:05:33,083 --> 00:05:34,753 ‎Cậu ấm nhà giàu? 75 00:05:37,000 --> 00:05:38,500 ‎Không, làm gì có. 76 00:05:39,208 --> 00:05:43,248 ‎Tôi đang tăng hiệu suất công việc ‎bằng cách xem lại nguồn lực phòng ban 77 00:05:43,333 --> 00:05:46,543 ‎nhằm tránh mất cân bằng ‎và chia sẻ phần việc đều cho nhau, 78 00:05:46,625 --> 00:05:48,415 ‎để môi trường làm việc được cải thiện! 79 00:05:48,500 --> 00:05:50,000 ‎Cô ấy đi rồi. 80 00:05:52,833 --> 00:05:56,423 ‎Chán thế! Tôi tính mời cô ấy đi ăn trưa. 81 00:05:56,500 --> 00:05:58,830 ‎Dạo này cô ấy hơi xa cách. 82 00:05:59,500 --> 00:06:02,580 ‎Lúc nào cũng nói mình bận làm gì đó. 83 00:06:02,666 --> 00:06:05,286 ‎Cô ấy không nói gì với anh à? 84 00:06:18,583 --> 00:06:20,793 ‎ĐANG THU ÂM 85 00:06:24,708 --> 00:06:26,628 ‎Được rồi, tiến hành thu âm. 86 00:06:34,208 --> 00:06:35,668 ‎KÊNH TIẾNG GẦM TỬ THẦN 87 00:06:35,750 --> 00:06:36,830 ‎TRỜI ƠI. NGÀY NÀO TÔI CŨNG VÀO NGHE. 88 00:06:36,916 --> 00:06:38,326 ‎GỌI CÔ ẤY LÀ THÁNH THÔI CHƯA ĐỦ. 89 00:06:38,416 --> 00:06:41,536 ‎Câm miệng! Câm miệng! Câm miệng! 90 00:06:42,833 --> 00:06:46,173 ‎Câm miệng! Câm miệng! Câm miệng! 91 00:06:47,166 --> 00:06:49,246 ‎Tôi đã khỏe mạnh từ tấm bé! 92 00:06:49,333 --> 00:06:51,713 ‎Tài năng tăng vọt qua tấm thân này! 93 00:06:51,791 --> 00:06:52,831 ‎RETSUKO ĐÃ TRỞ LẠI! 94 00:06:52,916 --> 00:06:53,956 ‎TÔI NGHIỆN MẤT RỒI! 95 00:06:54,041 --> 00:06:55,041 ‎Đem hái ra tiền! 96 00:06:55,125 --> 00:06:58,625 ‎Xây dựng vương quốc riêng! 97 00:07:00,875 --> 00:07:03,575 ‎DOUMART 98 00:07:03,666 --> 00:07:05,326 ‎Hẹn gặp lại quý khách! 99 00:07:06,250 --> 00:07:07,880 ‎Chào mừng quý khách! 100 00:07:07,958 --> 00:07:09,918 ‎Hẹn gặp lại quý khách! 101 00:07:11,541 --> 00:07:14,211 ‎Anh làm tốt hơn rồi đó, Ton. 102 00:07:14,291 --> 00:07:17,041 ‎Cảm ơn! Manaka chỉ tôi tận tình lắm. 103 00:07:17,750 --> 00:07:19,290 ‎Tôi thấy tự hào ghê! 104 00:07:19,375 --> 00:07:22,825 ‎Anh để thêm nước lên kệ rồi nghỉ đi nhé. 105 00:07:22,916 --> 00:07:24,036 ‎Cảm ơn chị! 106 00:07:28,750 --> 00:07:30,170 ‎Chào mừng quý khách! 107 00:07:38,500 --> 00:07:40,040 ‎Sếp Ton! Khoan đã! 108 00:07:42,125 --> 00:07:44,745 ‎- Sếp Ton! ‎- Cô đi đi! 109 00:07:46,000 --> 00:07:47,630 ‎Nghe tôi nói cái đã. 110 00:07:47,708 --> 00:07:49,578 ‎Tôi đã bảo đi đi mà! 111 00:07:51,791 --> 00:07:55,921 ‎Tôi không hề biết ông đã nghỉ. 112 00:07:56,000 --> 00:07:58,040 ‎Tốt. Quên là cô từng biết đi nhé! 113 00:07:58,125 --> 00:08:00,325 ‎Tôi không quên được! 114 00:08:01,875 --> 00:08:04,325 ‎Cô đừng có giả vờ mình đang quan tâm nữa. 115 00:08:04,416 --> 00:08:07,876 ‎Cô là người tố cáo, ‎làm tôi bị tống cổ, đúng không? 116 00:08:09,708 --> 00:08:11,998 ‎Cô tới đây làm gì? 117 00:08:12,541 --> 00:08:15,421 ‎Cười vô mặt tôi chứ gì? Phải không? 118 00:08:15,500 --> 00:08:17,000 ‎Không phải! 119 00:08:17,083 --> 00:08:20,633 ‎Nghe tôi nói cái đã, được không? 120 00:08:21,166 --> 00:08:27,206 ‎Tự an ủi tâm hồn bằng cách ‎giúp một lão sếp mất hết tất cả chứ gì? 121 00:08:40,625 --> 00:08:45,125 ‎Bố à, nghe chị Retsy nói đi đã. 122 00:08:52,375 --> 00:08:54,075 ‎Sao hai đứa lại ở đây? 123 00:08:55,416 --> 00:08:57,376 ‎Tôi đến thuê ông. 124 00:08:57,458 --> 00:09:00,038 ‎SHARED ‎KHÔNG GIAN LÀM VIỆC CHUNG 125 00:09:03,166 --> 00:09:04,626 ‎Cái gì đây? 126 00:09:05,833 --> 00:09:07,583 ‎Một không gian làm việc chung. 127 00:09:11,208 --> 00:09:15,038 ‎Kia là đơn khúc mới của Retsy! ‎Im Đi Vương Quốc‎! Dễ thương quá ha? 128 00:09:15,125 --> 00:09:17,495 ‎Nó đang thịnh hành lắm đó bố! 129 00:09:17,583 --> 00:09:23,043 ‎Kênh Tiếng Gầm Tử Thần của bọn tôi ‎đang phát sinh tiền thu quảng cáo 130 00:09:23,125 --> 00:09:28,825 ‎cùng với những kế hoạch sản xuất ‎và doanh thu bán hàng nguyên bản, 131 00:09:29,458 --> 00:09:34,708 ‎chúng tôi cần một kế toán ‎giàu kinh nghiệm như ông. 132 00:09:39,541 --> 00:09:41,831 ‎Tụi con cũng giúp nữa, bố ơi! 133 00:09:41,916 --> 00:09:43,246 ‎Làm chung đi bố! 134 00:09:47,708 --> 00:09:50,748 ‎Tôi mừng là không để phí cái này. 135 00:09:52,041 --> 00:09:54,751 ‎Chúc mừng kỷ niệm 30 năm ạ. 136 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 ‎PHÒNG TÀI VỤ 137 00:10:11,083 --> 00:10:13,633 ‎Được rồi, trông có vẻ ổn đấy. 138 00:10:13,708 --> 00:10:15,378 ‎Làm tốt lắm. 139 00:10:15,458 --> 00:10:17,378 ‎Cảm ơn nhé. 140 00:10:22,375 --> 00:10:23,535 ‎Này! 141 00:10:25,500 --> 00:10:28,580 ‎Tôi sắp xong rồi. Cô đi ăn với tôi không? 142 00:10:29,208 --> 00:10:32,208 ‎Tới nơi chúng ta chưa bao giờ đến được ấy? 143 00:10:32,291 --> 00:10:33,671 ‎Xin lỗi nhé. 144 00:10:35,083 --> 00:10:36,463 ‎Hôm nay tôi không đi được. 145 00:10:37,458 --> 00:10:39,038 ‎Tôi bận việc khác rồi. 146 00:10:40,625 --> 00:10:42,535 ‎Bận việc khác? 147 00:10:43,333 --> 00:10:46,963 ‎Lát nữa tôi phải gặp Manaka. 148 00:10:47,583 --> 00:10:50,963 ‎Dạo này hai cô làm gì thế? 149 00:10:51,041 --> 00:10:55,131 ‎Đi karaoke này kia ấy mà. 150 00:10:56,708 --> 00:10:59,878 ‎Ra vậy. Karaoke. Nghe vui đấy. 151 00:11:07,000 --> 00:11:12,080 ‎Thú vị đấy. Trên thực tế, ‎em có rất nhiều người xem trên 40 tuổi. 152 00:11:12,166 --> 00:11:14,916 ‎Nếu đăng lên tweak ‎thì có khi còn thêm nữa. 153 00:11:15,000 --> 00:11:17,250 ‎Xem lại chiến lược kinh doanh nào. 154 00:11:17,333 --> 00:11:19,673 ‎Cảm ơn đã giúp em, sư phụ! 155 00:11:19,750 --> 00:11:22,790 ‎Sư phụ, xem giùm kênh của em nữa nha? 156 00:11:22,875 --> 00:11:24,415 ‎Kênh ngỏm mất tiêu rồi. 157 00:11:24,500 --> 00:11:27,790 ‎Hai em đừng gọi anh ‎là "sư phụ" nữa, được không? 158 00:11:33,791 --> 00:11:35,581 ‎PHÒNG PHA TRÀ 159 00:11:45,833 --> 00:11:47,253 ‎Cô ấy đang làm gì vậy kìa? 160 00:11:51,333 --> 00:11:53,423 ‎THÍCH 161 00:12:59,166 --> 00:13:01,456 ‎Xin lỗi vì làm phiền anh phải đưa em về. 162 00:13:01,541 --> 00:13:03,711 ‎Không có gì đâu. Tiện đường ấy mà. 163 00:13:04,833 --> 00:13:06,673 ‎Chà. 164 00:13:06,750 --> 00:13:08,210 ‎Gì cơ? 165 00:13:08,750 --> 00:13:11,500 ‎Thì ra đây là nơi em sống. 166 00:13:11,583 --> 00:13:13,833 ‎Anh thấy như bãi rác chứ gì? 167 00:13:13,916 --> 00:13:16,206 ‎Hả? Làm gì có! 168 00:13:16,291 --> 00:13:18,291 ‎Anh cứ chọc em hoài! 169 00:13:18,375 --> 00:13:20,325 ‎Anh có chọc em đâu! 170 00:13:27,875 --> 00:13:30,825 ‎Được rồi, có vẻ ổn đấy. 171 00:13:30,916 --> 00:13:32,416 ‎Cảm ơn anh. 172 00:13:34,083 --> 00:13:36,963 ‎Haida, xin lỗi vì hôm qua nhé. 173 00:13:37,041 --> 00:13:39,711 ‎Không sao đâu. 174 00:13:39,791 --> 00:13:41,711 ‎Cô đi karaoke vui không? 175 00:13:42,750 --> 00:13:44,580 ‎Có, vui lắm. 176 00:13:46,583 --> 00:13:47,673 ‎Thế thì tốt. 177 00:13:48,625 --> 00:13:51,125 ‎GYM ‎PHÒNG TẬP THƯỢNG LƯU 178 00:13:56,666 --> 00:14:01,876 ‎Thay hết toàn bộ sẽ hiệu quả hơn ‎cập nhật từng mục lẻ tẻ. 179 00:14:01,958 --> 00:14:06,668 ‎Phí trả trước sẽ cao hơn, ‎nhưng về lâu về dài thì… 180 00:14:08,041 --> 00:14:09,171 ‎Chủ tịch? 181 00:14:11,458 --> 00:14:13,208 ‎Hôm nay tập tới đây thôi. 182 00:14:14,083 --> 00:14:17,043 ‎Chúng ta chưa tập xong ‎bài thông thường mà. 183 00:14:19,458 --> 00:14:21,538 ‎Tôi nói tập thế đủ rồi. 184 00:14:35,208 --> 00:14:37,578 ‎Có chuyện gì sao ạ? 185 00:14:41,333 --> 00:14:44,003 ‎Thực ra, tôi có một vấn đề… 186 00:14:46,291 --> 00:14:49,751 ‎chỉ có anh mới lo liệu được. 187 00:15:06,291 --> 00:15:07,791 ‎TON 188 00:15:11,083 --> 00:15:13,963 ‎Bàn phím số không bấm được! ‎Có phải bị virus rồi không? 189 00:15:15,625 --> 00:15:18,375 ‎Phím caps lock hỏng rồi! ‎Có phải virus không? 190 00:15:20,083 --> 00:15:23,753 ‎Sao màn hình máy tính lại có hình con tôi? ‎Virus đúng không? 191 00:15:23,833 --> 00:15:26,383 ‎Ông vừa vừa phải phải thôi! 192 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 ‎Bấm chuột húp vào đây rồi… 193 00:15:34,083 --> 00:15:35,633 ‎Bấm chuột "đúp" chứ! 194 00:15:39,000 --> 00:15:42,920 ‎Đó có phải là dấu hiệu ‎quấy rối ở nơi làm việc không? 195 00:15:43,000 --> 00:15:44,960 ‎Tôi có cố ý đâu… 196 00:15:45,041 --> 00:15:47,921 ‎Vấn đề là tôi cảm thấy thế nào! 197 00:15:48,000 --> 00:15:52,420 ‎Cô cứ chỉ trích công việc của tôi, ‎cô làm tôi tổn thương sâu sắc! 198 00:15:53,458 --> 00:15:55,418 ‎- Xin lỗi mau. ‎- Tôi xin lỗi. 199 00:16:06,000 --> 00:16:09,380 ‎Ông đang làm phiền những người khác đó. 200 00:16:11,916 --> 00:16:13,996 ‎Không khí trong này khô quá. 201 00:16:14,083 --> 00:16:15,383 ‎Hả? 202 00:16:21,125 --> 00:16:24,995 ‎Đi tới văn phòng, ‎mang máy tạo độ ẩm của mình? 203 00:16:25,083 --> 00:16:28,083 ‎Ai mới là sếp ở đây không biết? 204 00:16:30,375 --> 00:16:31,535 ‎Hơ? 205 00:16:35,708 --> 00:16:38,288 ‎Haida vẫn còn đang làm việc à? 206 00:18:00,750 --> 00:18:05,290 ‎Biên dịch: Tu Le