1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,833 --> 00:00:17,133 Что? Вы играете на бас-гитаре? 3 00:00:17,208 --> 00:00:19,128 Да. 4 00:00:19,208 --> 00:00:24,538 А для меня как-нибудь сыграете? 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,535 Фэнэко, сделай что-нибудь с Цунодой! 6 00:00:27,625 --> 00:00:31,285 Боюсь, она пойдет со мной до дома! 7 00:00:31,375 --> 00:00:32,825 Ладно, хорошо. 8 00:00:37,208 --> 00:00:40,578 Цунода! Позволь тебе кое-что рассказать. 9 00:00:43,500 --> 00:00:44,880 Хайда родом 10 00:00:46,708 --> 00:00:48,078 из богатой семьи. 11 00:00:49,291 --> 00:00:50,791 Что? Правда? 12 00:00:50,875 --> 00:00:52,495 Расскажи подробнее. 13 00:00:54,041 --> 00:00:58,541 Пусть он непривлекательный, но у него хорошая квартира. 14 00:00:58,625 --> 00:01:00,325 - Хорошая квартира! - Хорошая мебель! 15 00:01:00,416 --> 00:01:02,166 Когда ты успела сфотографировать? 16 00:01:02,250 --> 00:01:05,250 Здание принадлежит его родителям, поэтому он не платит аренду. 17 00:01:05,333 --> 00:01:07,003 - Словом, он… - Избалованный богатей! 18 00:01:07,083 --> 00:01:08,383 Перестаньте! 19 00:01:08,458 --> 00:01:11,378 Родители владеют недвижимостью для сдачи в аренду в Токио? 20 00:01:11,458 --> 00:01:15,288 Невероятно! Почему вы раньше нам не рассказали? 21 00:01:15,375 --> 00:01:19,665 Подхалим. Соблазняет женщин деньгами. 22 00:01:19,750 --> 00:01:20,830 Никого я не соблазняю! 23 00:01:20,916 --> 00:01:23,996 Фэнэко! Что это было? 24 00:01:28,625 --> 00:01:29,995 А это я отправлю Рэцуко. 25 00:01:30,083 --> 00:01:31,503 Балда! Стой! 26 00:01:31,583 --> 00:01:32,463 ОТПРАВИТЬ 27 00:01:32,541 --> 00:01:35,961 Стой! 28 00:01:36,041 --> 00:01:37,081 ЯРОСТЬ 29 00:02:19,625 --> 00:02:20,955 ВЕСЕЛИМСЯ НА ПОЛНУЮ! 30 00:02:24,875 --> 00:02:25,995 Что случилось? 31 00:02:27,166 --> 00:02:29,666 Ничего. 32 00:02:34,166 --> 00:02:37,076 Я понимаю, почему ты переживаешь за его семью, 33 00:02:38,583 --> 00:02:41,083 но ведь Начальник Тон сам решил уволиться? 34 00:02:41,708 --> 00:02:44,328 Начальник Тон принял решение уйти. 35 00:02:47,125 --> 00:02:50,325 Не нужно винить себя. 36 00:02:54,458 --> 00:02:57,288 Да, наверное. 37 00:03:00,041 --> 00:03:02,251 Остальные сказали то же самое? 38 00:03:07,208 --> 00:03:08,208 Как ты узнал? 39 00:03:08,791 --> 00:03:10,381 Это же понятно. 40 00:03:12,166 --> 00:03:16,246 Ты хочешь помочь Начальнику Тону, но тебя никто не поддерживает. 41 00:03:16,333 --> 00:03:17,583 Верно? 42 00:03:19,000 --> 00:03:20,210 Да. 43 00:03:20,958 --> 00:03:24,328 Иначе ты бы не пришла ко мне. 44 00:03:25,166 --> 00:03:26,286 Да. 45 00:03:27,208 --> 00:03:31,668 Видишь ли, я посторонний, поэтому я не буду спасать его. 46 00:03:32,250 --> 00:03:34,210 Это будет нечестно. 47 00:03:34,708 --> 00:03:35,708 Да. 48 00:03:37,000 --> 00:03:41,080 Действовать нужно тебе, Рэцу. 49 00:03:47,625 --> 00:03:51,455 У заброшенного тобой канала «Дэт-гроул» 50 00:03:51,541 --> 00:03:54,171 более полутора миллионов подписчиков, 51 00:03:54,250 --> 00:03:57,170 и это число медленно растет. 52 00:03:57,250 --> 00:04:00,000 БОГ МЕТАЛЛА УХ ТЫ. НЕВЕРОЯТНАЯ ПЕСНЯ. 53 00:04:00,083 --> 00:04:01,793 И это не просто число. 54 00:04:02,291 --> 00:04:05,751 Это показатель твоего влияния. 55 00:04:16,541 --> 00:04:19,501 Курс наших акций на бирже пришел в норму! 56 00:04:19,583 --> 00:04:22,673 Рынок одобряет реорганизацию! 57 00:04:22,750 --> 00:04:25,500 Гендиректор, вы невероятны! 58 00:04:25,583 --> 00:04:29,333 Вовсе нет. Без вас я бы не справился. 59 00:04:29,416 --> 00:04:33,416 Ерунда! Всё благодаря вашей проницательности, 60 00:04:33,500 --> 00:04:36,380 о, верховный руководитель! 61 00:04:36,458 --> 00:04:40,538 Верховный руководитель, как же! Заносчивый нахал! 62 00:04:41,416 --> 00:04:44,876 Дождемся следующего финансового отчета. 63 00:04:44,958 --> 00:04:48,038 Ему не хватает реального опыта ведения дел. 64 00:04:48,125 --> 00:04:51,325 Рано или поздно это станет ясно. 65 00:04:51,416 --> 00:04:55,246 Когда мы начнем нести убытки, мы созовем совет директоров 66 00:04:55,333 --> 00:04:57,793 и сместим его с должности. 67 00:05:09,166 --> 00:05:11,286 БУХГАЛТЕРИЯ 68 00:05:11,375 --> 00:05:14,825 Рэцуко, ты закончила работу за Кабаэ? 69 00:05:14,916 --> 00:05:17,626 Нет, извини. Я потороплюсь. 70 00:05:17,708 --> 00:05:20,878 Ладно. Я сделаю за тебя. 71 00:05:23,333 --> 00:05:26,133 Я хочу пересмотреть распределение обязанностей. 72 00:05:26,208 --> 00:05:29,828 Так мне не нужно ее делать? Спасибо! 73 00:05:29,916 --> 00:05:32,996 Любимчиков заводишь, богатей? 74 00:05:33,083 --> 00:05:34,173 Богатей? 75 00:05:37,291 --> 00:05:38,501 Вовсе нет. 76 00:05:39,208 --> 00:05:42,288 Я улучшаю эффективность, изучая ресурсы отдела, 77 00:05:42,375 --> 00:05:46,535 чтобы избежать дисбаланса и честно распределить обязанности 78 00:05:46,625 --> 00:05:48,415 для создания лучшей рабочей обстановки. 79 00:05:48,500 --> 00:05:50,000 Она уже ушла. 80 00:05:51,833 --> 00:05:56,423 Чёрт! Я хотел пригласить ее пообедать. 81 00:05:56,500 --> 00:05:58,830 В последнее время она отдалилась. 82 00:05:58,916 --> 00:06:02,576 Она всегда говорит, что занята. 83 00:06:02,666 --> 00:06:05,286 Она ничего тебе не говорила? 84 00:06:18,583 --> 00:06:20,793 ИДЕТ ЗАПИСЬ 85 00:06:24,708 --> 00:06:26,628 Хорошо, мы записываем. 86 00:06:34,208 --> 00:06:35,668 КАНАЛ «ДЭТ-ГРОУЛ» 87 00:06:35,750 --> 00:06:36,830 ЧЁРТ. СЛУШАЮ КАЖДЫЙ ДЕНЬ. 88 00:06:36,916 --> 00:06:38,326 БЕЗ ПРЕУВЕЛИЧЕНИЯ, БОЖЕСТВЕННО. 89 00:06:38,416 --> 00:06:40,666 Замолчи! 90 00:06:43,416 --> 00:06:46,576 Замолчи! 91 00:06:47,166 --> 00:06:48,246 Я росла здоровой! 92 00:06:48,333 --> 00:06:51,713 Во мне бурлит талант! 93 00:06:51,791 --> 00:06:52,961 РЭЦУКО ВЕРНУЛАСЬ! 94 00:06:53,041 --> 00:06:55,041 НЕ МОГУ ОТОРВАТЬСЯ! 95 00:06:55,125 --> 00:06:56,285 Получить прибыль! 96 00:06:56,375 --> 00:06:58,625 Построить мое королевство! 97 00:07:00,875 --> 00:07:03,575 ДОМАРТ 98 00:07:03,666 --> 00:07:05,326 Приходите к нам еще! 99 00:07:06,250 --> 00:07:07,880 Добро пожаловать! 100 00:07:07,958 --> 00:07:09,918 Приходите к нам еще! 101 00:07:11,541 --> 00:07:14,211 У вас получается гораздо лучше, Тон. 102 00:07:14,291 --> 00:07:17,041 Спасибо! Манака хорошо меня обучила. 103 00:07:17,750 --> 00:07:19,290 Горжусь вами! 104 00:07:19,375 --> 00:07:22,825 Выставь напитки на полки и можешь взять перерыв. 105 00:07:22,916 --> 00:07:24,036 Спасибо! 106 00:07:28,750 --> 00:07:30,170 Добро пожаловать! 107 00:07:38,500 --> 00:07:40,040 Начальник Тон! Подождите! 108 00:07:42,125 --> 00:07:44,745 - Начальник Тон! - Уходи! 109 00:07:46,000 --> 00:07:47,630 Выслушайте меня! 110 00:07:47,708 --> 00:07:49,578 Я сказал: «Уходи!» 111 00:07:51,791 --> 00:07:55,921 Я понятия не имела, что вы уволитесь. 112 00:07:56,000 --> 00:07:58,040 Хорошо. А теперь забудь об этом! 113 00:07:58,125 --> 00:08:00,325 Не получится! 114 00:08:01,875 --> 00:08:04,325 Не делай вид, что тебе есть дело. 115 00:08:04,416 --> 00:08:07,876 Это ведь ты донесла на меня? 116 00:08:09,708 --> 00:08:11,998 Зачем ты пришла сюда? 117 00:08:12,541 --> 00:08:15,421 Посмеяться надо мной? Так? 118 00:08:15,500 --> 00:08:17,000 Это неправда! 119 00:08:17,083 --> 00:08:20,633 Просто выслушайте меня, пожалуйста! 120 00:08:21,166 --> 00:08:26,246 Пытаешься сгладить вину, помогая начальнику, который всё потерял? 121 00:08:40,625 --> 00:08:45,125 Папа, пожалуйста, выслушай Рэцу. 122 00:08:52,375 --> 00:08:54,075 Зачем ты здесь? 123 00:08:55,416 --> 00:08:57,376 Я пришла нанять вас. 124 00:08:57,458 --> 00:09:00,038 ОБЩЕЕ ПРОСТРАНСТВО КОЛЛЕКТИВНЫЙ ОФИС 125 00:09:03,166 --> 00:09:04,626 Что это? 126 00:09:05,833 --> 00:09:07,583 Коллективный офис. 127 00:09:11,208 --> 00:09:15,038 Это новый сингл Рэцу «Королевство тишины»! Правда, она милая? 128 00:09:15,125 --> 00:09:17,495 Он ужасно популярный! 129 00:09:17,583 --> 00:09:23,043 Сейчас наш канал «Дэт-гроул» получает прибыль от рекламы, 130 00:09:23,125 --> 00:09:28,825 и мы планируем выпускать и продавать атрибутику и сувениры, 131 00:09:29,458 --> 00:09:34,708 поэтому нам понадобится опытный бухгалтер, как вы. 132 00:09:39,541 --> 00:09:41,831 Мы тоже помогаем, папа! 133 00:09:41,916 --> 00:09:43,666 Пожалуйста, соглашайся! 134 00:09:47,708 --> 00:09:50,248 Я рада, что это не придется выбрасывать. 135 00:09:52,041 --> 00:09:54,291 Поздравляю с 30-летним рабочим юбилеем. 136 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 БУХГАЛТЕРИЯ 137 00:10:11,083 --> 00:10:13,633 Да, кажется, всё верно. 138 00:10:13,708 --> 00:10:15,378 Хорошая работа. 139 00:10:15,458 --> 00:10:17,378 Спасибо. 140 00:10:22,375 --> 00:10:23,535 Слушай! 141 00:10:25,500 --> 00:10:28,580 Я почти закончил. Хочешь перекусить? 142 00:10:29,208 --> 00:10:31,668 В том ресторане, в который мы так и не попали? 143 00:10:32,250 --> 00:10:33,630 Извини. 144 00:10:35,083 --> 00:10:36,883 Сегодня я не могу. 145 00:10:37,458 --> 00:10:39,038 Я занята. 146 00:10:40,458 --> 00:10:42,538 Занята? 147 00:10:43,333 --> 00:10:46,963 Я договорилась встретиться с Манакой позже. 148 00:10:47,583 --> 00:10:50,963 Что у вас за дела в последнее время? 149 00:10:51,041 --> 00:10:55,131 Да так, караоке и прочее. 150 00:10:56,708 --> 00:10:59,878 Ясно. Караоке. Это весело. 151 00:11:07,000 --> 00:11:12,080 Интересно. У тебя много зрителей, кому за 40. 152 00:11:12,166 --> 00:11:14,916 Небольшие поправки смогут привлечь еще больше. 153 00:11:15,000 --> 00:11:17,250 Давай пересмотрим твою стратегию. 154 00:11:17,333 --> 00:11:19,673 Спасибо за помощь, наставник! 155 00:11:19,750 --> 00:11:22,790 Наставник, вы не посмотрите и мой канал? 156 00:11:22,875 --> 00:11:24,415 Он почти мертвый. 157 00:11:24,500 --> 00:11:27,790 Вы можете перестать называть меня «наставник»? 158 00:11:33,791 --> 00:11:35,581 КУХНЯ 159 00:11:45,833 --> 00:11:47,253 Что она задумала? 160 00:11:51,333 --> 00:11:53,423 НРАВИТСЯ 161 00:12:59,166 --> 00:13:01,456 Спасибо, что подвез. 162 00:13:01,541 --> 00:13:03,711 Без проблем. Мне было по пути. 163 00:13:04,833 --> 00:13:06,673 Ух ты. 164 00:13:06,750 --> 00:13:08,210 Что? 165 00:13:08,750 --> 00:13:11,500 Так вот где ты живешь. 166 00:13:11,583 --> 00:13:13,833 Думаешь, это место – дыра? 167 00:13:13,916 --> 00:13:16,206 Что? Вовсе нет! 168 00:13:16,291 --> 00:13:18,291 Ты смеешься надо мной! 169 00:13:18,375 --> 00:13:20,325 Нисколько! 170 00:13:27,875 --> 00:13:30,825 Да, кажется, всё в порядке. 171 00:13:30,916 --> 00:13:32,416 Спасибо. 172 00:13:34,083 --> 00:13:36,963 Хайда, извини за вчера. 173 00:13:37,041 --> 00:13:39,711 Всё нормально. 174 00:13:39,791 --> 00:13:42,671 В караоке было весело? 175 00:13:42,750 --> 00:13:44,580 Да, очень. 176 00:13:46,583 --> 00:13:47,673 Хорошо. 177 00:13:48,625 --> 00:13:51,125 СПОРТЗАЛ ЛАКШЕРИ ФИТНЕС 178 00:13:56,666 --> 00:14:01,876 Лучше заменить всё сразу, чем небольшими частями. 179 00:14:01,958 --> 00:14:06,668 Конечно, это выйдет дороже, но в перспективе… 180 00:14:08,041 --> 00:14:09,171 Гендиректор? 181 00:14:11,458 --> 00:14:13,208 На сегодня хватит. 182 00:14:14,083 --> 00:14:17,043 Но мы не выполнили нашу норму. 183 00:14:19,458 --> 00:14:21,538 Я сказал, что хватит. 184 00:14:35,208 --> 00:14:37,578 Что-то случилось? 185 00:14:41,333 --> 00:14:44,003 Вообще-то, у меня есть проблема… 186 00:14:46,625 --> 00:14:49,745 …которую можешь решить только ты. 187 00:15:06,291 --> 00:15:07,791 ТОН 188 00:15:11,083 --> 00:15:13,963 Цифровая клавиатура не работает! Это вирус? 189 00:15:15,625 --> 00:15:18,375 Клавиша Caps Lock сломалась! Это вирус? 190 00:15:20,083 --> 00:15:23,753 Мои дочери на заставке! Это вирус? 191 00:15:23,833 --> 00:15:26,383 Возьмите себя в руки! 192 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 Двойное сжатие здесь и… 193 00:15:34,083 --> 00:15:35,633 Двойное нажатие! 194 00:15:39,000 --> 00:15:43,380 Этот вздох был психологическим давлением на рабочем месте? 195 00:15:43,458 --> 00:15:45,418 Я не хотела… 196 00:15:45,500 --> 00:15:47,920 Важно то, как я себя почувствовал! 197 00:15:48,000 --> 00:15:51,880 Твоя критика моей работы глубоко меня ранила! 198 00:15:53,458 --> 00:15:55,418 - Извинись. - Мне жаль. 199 00:16:06,000 --> 00:16:10,380 Вы мешаете другим. 200 00:16:11,916 --> 00:16:13,996 Здесь сухой воздух. 201 00:16:14,083 --> 00:16:15,383 Что? 202 00:16:21,125 --> 00:16:24,995 Сходить в офис и принести его увлажнитель? 203 00:16:25,083 --> 00:16:28,083 Кто из нас теперь начальник? 204 00:16:30,375 --> 00:16:31,535 Что? 205 00:16:35,708 --> 00:16:38,288 Хайда всё еще работает? 206 00:18:00,750 --> 00:18:05,290 Перевод субтитров: Анна Шевченко