1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:13,833 --> 00:00:17,133 Micsoda? Te tudsz basszusgitározni? 3 00:00:17,916 --> 00:00:19,126 Igen. 4 00:00:19,208 --> 00:00:24,538 Játszol nekem valamikor? 5 00:00:24,625 --> 00:00:27,535 Feneko, csinálj valamit Cunodával! 6 00:00:27,625 --> 00:00:31,285 Félek, hogy hazáig követni fog. 7 00:00:31,375 --> 00:00:32,825 Jó, rendben. 8 00:00:36,833 --> 00:00:41,423 Cunoda! Elárulok valamit. 9 00:00:43,125 --> 00:00:44,875 Haida családja… 10 00:00:46,708 --> 00:00:48,378 nagyon gazdag. 11 00:00:50,291 --> 00:00:51,791 Micsoda? Komolyan? 12 00:00:51,875 --> 00:00:53,495 Mesélj még! 13 00:00:55,000 --> 00:00:58,540 Lehet, hogy ő visszataszító, de a lakása jól néz ki. 14 00:00:58,625 --> 00:01:00,325 - Király lakás! - Szép bútorok! 15 00:01:00,416 --> 00:01:02,166 Ezeket mikor fotóztad? 16 00:01:02,250 --> 00:01:05,250 A szüleié a hely, szóval nem fizet lakbért. 17 00:01:05,333 --> 00:01:07,173 - Szóval ő egy… - Elkényeztetett srác! 18 00:01:07,250 --> 00:01:08,380 Hagyd abba! 19 00:01:08,458 --> 00:01:11,378 A szüleidnek saját lakása van Tokióban? 20 00:01:11,458 --> 00:01:15,288 Hihetetlen! Miért nem mondtad el nekünk? 21 00:01:16,125 --> 00:01:19,665 Seggnyaló. A pénzével csábítja el a nőket. 22 00:01:19,750 --> 00:01:21,380 Senkit sem csábítok el! 23 00:01:21,458 --> 00:01:23,998 Feneko! Miért csinálod ezt? 24 00:01:28,625 --> 00:01:30,325 Elküldöm Recukónak. 25 00:01:30,416 --> 00:01:31,496 Te idióta! Várj! 26 00:01:31,583 --> 00:01:32,463 KÜLDÉS 27 00:01:32,541 --> 00:01:35,961 Elég! 28 00:01:36,041 --> 00:01:37,081 DÜH 29 00:02:19,625 --> 00:02:20,955 BAROMI JÓL SZÓRAKOZUNK! 30 00:02:24,958 --> 00:02:25,998 Mi a baj? 31 00:02:27,166 --> 00:02:29,956 Semmi. 32 00:02:34,166 --> 00:02:37,376 Megértem, hogy sajnálod a családját. 33 00:02:38,583 --> 00:02:41,083 De Röf igazgató döntött úgy, hogy felmond, nem? 34 00:02:41,666 --> 00:02:44,286 Röf igazgató döntött úgy, hogy kilép. 35 00:02:46,875 --> 00:02:50,625 Ne legyen emiatt bűntudatod! 36 00:02:54,458 --> 00:02:57,288 Igen. Igazad lehet. 37 00:03:00,041 --> 00:03:02,251 Mindenki ezt mondta, ugye? 38 00:03:07,208 --> 00:03:08,628 Honnan tudod? 39 00:03:09,416 --> 00:03:10,576 Én megértem. 40 00:03:12,166 --> 00:03:16,246 Segíteni akarsz Röf igazgatónak, de senki sem áll melléd. 41 00:03:16,333 --> 00:03:17,583 Ugye? 42 00:03:19,000 --> 00:03:20,210 Igen. 43 00:03:20,958 --> 00:03:24,328 Különben nem hozzám fordultál volna. 44 00:03:25,166 --> 00:03:26,286 Igen. 45 00:03:27,208 --> 00:03:31,668 Nézd, én kívülálló vagyok, szóval nem fogom megmenteni. 46 00:03:32,250 --> 00:03:34,210 Nem lenne fair. 47 00:03:35,125 --> 00:03:36,165 Igen. 48 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 Neked kell tenned valamit, Reci! 49 00:03:47,625 --> 00:03:51,455 A Hörgős metál csatornádon, amivel nem foglalkozol, 50 00:03:51,541 --> 00:03:54,171 több mint másfél millió feliratkozó van, 51 00:03:54,250 --> 00:03:57,170 és a számuk lassacskán egyre tovább nő. 52 00:03:57,250 --> 00:03:58,920 METÁLISTEN! AZTA! ÜTŐS DAL! 53 00:03:59,000 --> 00:04:01,040 Ez nem csak egy szám. 54 00:04:01,875 --> 00:04:05,745 Azt mutatja, mekkora hatást gyakorolsz másokra. 55 00:04:16,541 --> 00:04:20,501 A részvényárfolyamunk újra rendben van! 56 00:04:20,583 --> 00:04:23,673 A piac jóváhagyja az átszervezést! 57 00:04:23,750 --> 00:04:25,500 Lenyűgöző, vezérigazgató úr! 58 00:04:26,250 --> 00:04:30,290 Egyáltalán nem. Önök nélkül nem sikerült volna. 59 00:04:30,375 --> 00:04:33,415 Badarság! A józan ítélőképességének köszönhetjük mindezt, 60 00:04:33,500 --> 00:04:36,380 ó, páratlan vezetőnk! 61 00:04:36,458 --> 00:04:40,538 Páratlan vezető a nagy francokat! Beképzelt taknyos! 62 00:04:41,416 --> 00:04:44,876 Majd a következő pénzügyi eredményeknél meglátjuk. 63 00:04:44,958 --> 00:04:48,038 Nincs is valódi üzleti tapasztalata. 64 00:04:48,125 --> 00:04:51,325 Ez előbb-utóbb úgyis kiderül. 65 00:04:51,416 --> 00:04:55,126 Majd ha közelítünk a csőd felé, összehívunk egy vezetőségi ülést, 66 00:04:55,208 --> 00:04:57,788 és eltávolíttatjuk a pozíciójából. 67 00:05:09,166 --> 00:05:11,286 KÖNYVELÉS 68 00:05:11,375 --> 00:05:15,785 Recuko, befejezted a munkát, amit Kabae félbehagyott? 69 00:05:15,875 --> 00:05:18,625 Nem, bocsánat. Gyorsan megcsinálom. 70 00:05:18,708 --> 00:05:21,878 Semmi baj. Majd én átveszem. 71 00:05:23,333 --> 00:05:26,133 Át akarom nézni a feladatköreiteket. 72 00:05:26,208 --> 00:05:29,828 Akkor nem kell megcsinálnom? Köszönöm! 73 00:05:29,916 --> 00:05:32,996 Kivételezel vele, gazdag srác? 74 00:05:33,083 --> 00:05:34,173 Gazdag srác? 75 00:05:37,000 --> 00:05:38,500 Nem kivételezek. 76 00:05:39,208 --> 00:05:43,248 Szeretném, ha hatékonyabbak lennénk, ezért átnézem az erőforrásainkat, 77 00:05:43,333 --> 00:05:46,543 hogy elkerüljük az egyenlőtlenségeket, és igazságosan osszuk el a munkát, 78 00:05:46,625 --> 00:05:48,415 jobb munkakörnyezetet teremtve. 79 00:05:48,500 --> 00:05:50,000 Már lelépett. 80 00:05:52,833 --> 00:05:56,423 Francba! El akartam hívni ebédelni. 81 00:05:56,500 --> 00:05:58,830 Mostanában zárkózott lett. 82 00:05:59,500 --> 00:06:02,580 Folyton azt mondja, hogy elfoglalt. 83 00:06:02,666 --> 00:06:05,286 Nem árult el neked semmit? 84 00:06:18,583 --> 00:06:20,793 FELVÉTEL 85 00:06:24,708 --> 00:06:26,628 Rendben, elindítottam. 86 00:06:34,208 --> 00:06:35,668 HÖRGŐS METÁL CSATORNA 87 00:06:35,750 --> 00:06:36,830 NAPONTA MEGHALLGATOM. 88 00:06:36,916 --> 00:06:38,326 AZ ENYHE KIFEJEZÉS, HOGY ISTEN! 89 00:06:38,416 --> 00:06:41,536 Kussolj! 90 00:06:42,833 --> 00:06:46,173 Kussolj! 91 00:06:47,166 --> 00:06:49,246 Gyerekkorom óta egészséges vagyok! 92 00:06:49,333 --> 00:06:51,713 A tehetség végigáramlik a testemen! 93 00:06:51,791 --> 00:06:52,831 RECUKO VISSZATÉRT! 94 00:06:52,916 --> 00:06:53,956 TOTÁL RÁKATTANTAM! 95 00:06:54,041 --> 00:06:58,631 Csináljunk vele pénzt! Építsük a királyságomat! 96 00:07:03,666 --> 00:07:05,326 Jöjjön máskor is! 97 00:07:06,250 --> 00:07:07,880 Üdvözöljük! 98 00:07:07,958 --> 00:07:09,918 Jöjjön máskor is! 99 00:07:11,541 --> 00:07:14,211 Egészen belejöttél, Röf! 100 00:07:14,291 --> 00:07:17,041 Köszönöm! Manaka ügyesen betanított. 101 00:07:17,750 --> 00:07:19,290 Nagyon büszke vagyok rád! 102 00:07:19,375 --> 00:07:22,825 Töltsd fel az italos polcokat, aztán tarts egy kis szünetet! 103 00:07:22,916 --> 00:07:24,036 Köszönöm! 104 00:07:28,750 --> 00:07:30,170 Üdvözöljük! 105 00:07:38,500 --> 00:07:40,040 Röf igazgató! Várjon! 106 00:07:42,125 --> 00:07:44,745 - Röf igazgató úr! - Menj innen! 107 00:07:46,000 --> 00:07:47,630 Hallgasson meg! 108 00:07:47,708 --> 00:07:49,578 Azt mondtam, tűnj el! 109 00:07:51,791 --> 00:07:55,921 Nem tudtam, hogy felmondott. 110 00:07:56,000 --> 00:07:58,040 Remek. Felejtsd is el! 111 00:07:58,125 --> 00:08:00,325 Az nem fog menni! 112 00:08:01,875 --> 00:08:04,325 Ne csinálj új, mintha érdekelne! 113 00:08:04,416 --> 00:08:07,876 Amúgy is te köptél be, nem? 114 00:08:09,708 --> 00:08:11,998 Miért jöttél ide? 115 00:08:12,541 --> 00:08:15,421 Hogy kiröhögj? Erről van szó? 116 00:08:15,500 --> 00:08:17,000 Nem! 117 00:08:17,083 --> 00:08:20,633 Csak hallgasson végig, jó? 118 00:08:21,166 --> 00:08:27,206 Segíteni akarsz a főnöködön, aki mindent elveszített, hogy jobban érezd magad? 119 00:08:40,625 --> 00:08:45,125 Apa, kérlek, hallgasd meg Recit! 120 00:08:52,375 --> 00:08:54,075 Mit kerestek itt? 121 00:08:55,416 --> 00:08:57,376 Munkát szeretnék ajánlani. 122 00:08:57,458 --> 00:09:00,038 KÖZÖSSÉGI IRODA 123 00:09:03,166 --> 00:09:04,626 Mi ez a hely? 124 00:09:05,833 --> 00:09:07,583 Egy közösségi iroda. 125 00:09:11,208 --> 00:09:15,038 Ez Reci új kislemeze, a Kussolj királyság! Hát nem imádnivaló? 126 00:09:15,125 --> 00:09:17,495 Felrobbantotta az internetet! 127 00:09:17,583 --> 00:09:23,043 A Hörgős metál csatornánk bevételt generál a hirdetésekből, 128 00:09:23,125 --> 00:09:28,825 és a saját termékek gyártásához és értékesítéséhez 129 00:09:29,458 --> 00:09:34,708 szükségünk lesz egy ilyen tapasztalt könyvelőre, mint ön. 130 00:09:39,541 --> 00:09:41,831 Mi is besegítünk, apa! 131 00:09:41,916 --> 00:09:43,246 Szállj be te is! 132 00:09:47,708 --> 00:09:50,748 Örülök, hogy ezt mégsem kell kidobni. 133 00:09:52,041 --> 00:09:54,751 Gratulálok a 30 éves pályafutásához! 134 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 KÖNYVELÉS 135 00:10:11,083 --> 00:10:13,633 Úgy tűnik, ez rendben van. 136 00:10:13,708 --> 00:10:15,378 Szép munka! 137 00:10:15,458 --> 00:10:17,378 Köszönöm. 138 00:10:22,375 --> 00:10:23,535 Hé! 139 00:10:25,500 --> 00:10:28,580 Mindjárt kész vagyok. Nem vacsorázunk együtt? 140 00:10:29,208 --> 00:10:32,208 Az étteremben, ahová nem jutottunk el? 141 00:10:32,291 --> 00:10:33,671 Sajnálom. 142 00:10:35,083 --> 00:10:36,463 Ma nem érek rá. 143 00:10:37,458 --> 00:10:39,038 Dolgom van. 144 00:10:40,625 --> 00:10:42,535 Dolgod? 145 00:10:43,333 --> 00:10:46,963 Manakával találkozom később. 146 00:10:47,583 --> 00:10:50,963 Miben mesterkedtek mostanában ti ketten? 147 00:10:51,041 --> 00:10:55,131 Csak karaokézunk meg ilyesmi. 148 00:10:56,708 --> 00:10:59,878 Értem. Karaoke. Jól hangzik. 149 00:11:07,000 --> 00:11:12,080 Érdekes. A közönségedben sok a 40 feletti. 150 00:11:12,166 --> 00:11:14,916 Egy kis trükkel még tovább növelheted a számukat. 151 00:11:15,000 --> 00:11:17,250 Nézzük át a stratégiádat! 152 00:11:17,333 --> 00:11:19,673 Kösz, hogy segítesz, edző! 153 00:11:19,750 --> 00:11:22,790 Edző, megnézed az én csatornámat is? 154 00:11:22,875 --> 00:11:24,415 Teljesen behalt. 155 00:11:24,500 --> 00:11:27,790 Ne hívjatok edzőnek, jó? 156 00:11:33,791 --> 00:11:35,581 TEAKONYHA 157 00:11:45,833 --> 00:11:47,253 Mire készül? 158 00:11:51,333 --> 00:11:53,423 KEDVELÉS 159 00:12:59,166 --> 00:13:01,456 Bocs, hogy gondot okoztam! 160 00:13:01,541 --> 00:13:03,711 Nem okoztál gondot, pont útba esett. 161 00:13:04,833 --> 00:13:06,673 Azta! 162 00:13:06,750 --> 00:13:08,210 Mi az? 163 00:13:08,750 --> 00:13:11,500 Szóval itt élsz. 164 00:13:11,583 --> 00:13:13,833 Szerinted lepukkant hely, mi? 165 00:13:13,916 --> 00:13:16,206 Tessék? Egyáltalán nem. 166 00:13:16,291 --> 00:13:18,291 Csak gúnyolódsz rajtam! 167 00:13:18,375 --> 00:13:20,325 Nem gúnyolódom! 168 00:13:27,875 --> 00:13:30,825 Igen, rendben van. 169 00:13:30,916 --> 00:13:32,416 Köszönöm. 170 00:13:34,083 --> 00:13:36,963 Haida, ne haragudj a tegnapiért! 171 00:13:37,041 --> 00:13:39,711 Semmi gond. 172 00:13:39,791 --> 00:13:41,711 Jó volt a karaoke? 173 00:13:42,750 --> 00:13:44,580 Igen. 174 00:13:46,583 --> 00:13:47,673 Remek. 175 00:13:48,625 --> 00:13:51,125 EDZŐTEREM LUXUS FITNESZ 176 00:13:56,666 --> 00:14:01,876 Jobb lesz, ha kisebb változtatások helyett egyszerre cseréljük le az egészet. 177 00:14:01,958 --> 00:14:06,668 A beruházási költség így nagyobb lesz, de hosszú távon… 178 00:14:08,041 --> 00:14:09,171 Vezérigazgató? 179 00:14:11,458 --> 00:14:13,208 Elég volt mára. 180 00:14:14,083 --> 00:14:17,043 Be sem fejeztük a szokásos gyakorlatokat. 181 00:14:19,458 --> 00:14:21,538 Azt mondtam, elég volt. 182 00:14:35,208 --> 00:14:37,578 Történt valami? 183 00:14:41,333 --> 00:14:44,003 Igazából van egy problémám… 184 00:14:46,291 --> 00:14:49,751 amit csak te tudsz megoldani. 185 00:15:06,291 --> 00:15:07,791 RÖF 186 00:15:11,083 --> 00:15:13,963 Nem működnek a numerikus billentyűk! Vírusos a gép? 187 00:15:15,625 --> 00:15:18,375 Rossz a caps lock! Vírusos a gép? 188 00:15:20,083 --> 00:15:23,753 A lányaim vannak a háttérképen! Vírusos a gép? 189 00:15:23,833 --> 00:15:26,383 Szedje már össze magát! 190 00:15:31,791 --> 00:15:34,001 Háromszor ide kattintok, és… 191 00:15:34,083 --> 00:15:35,633 Kétszer! 192 00:15:39,000 --> 00:15:42,920 Ez a sóhajtás munkahelyi megfélemlítés volt? 193 00:15:43,000 --> 00:15:44,960 Nem ez volt a szándékom. 194 00:15:45,041 --> 00:15:47,921 A lényeg, hogy bennem milyen érzést keltett! 195 00:15:48,000 --> 00:15:52,420 Mély sebet ejtettél rajtam, mert kritizálod a munkámat. 196 00:15:53,458 --> 00:15:55,418 - Kérj elnézést! - Sajnálom. 197 00:16:06,000 --> 00:16:09,380 Zavarja a többieket. 198 00:16:11,916 --> 00:16:13,996 Száraz itt a levegő. 199 00:16:14,083 --> 00:16:15,383 Tessék? 200 00:16:21,125 --> 00:16:24,995 Hozzam el az irodából a párologtatóját? 201 00:16:25,083 --> 00:16:28,083 Végül is most kettőnk közül ki a főnök? 202 00:16:30,375 --> 00:16:31,535 Micsoda? 203 00:16:35,708 --> 00:16:38,288 Haida még mindig dolgozik? 204 00:18:00,750 --> 00:18:05,290 A feliratot fordította: Kiss Orsolya