1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,208 --> 00:00:15,628 Takový způsob práce je nepřijatelný. 3 00:00:23,125 --> 00:00:25,535 Pokud dokážete pracovat efektivněji, 4 00:00:25,625 --> 00:00:28,825 měl byste ostatním říct své tajemství. 5 00:00:31,666 --> 00:00:33,126 Vážně jste to dokončil! 6 00:00:33,208 --> 00:00:35,378 Co je to za čáry? 7 00:00:35,458 --> 00:00:38,788 Automatizoval jsem některé procesy. 8 00:00:38,875 --> 00:00:40,165 Automatizoval? 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,830 S trochou programování jsem některé věci urychlil. 10 00:00:44,916 --> 00:00:47,286 Seřadí se to a potvrdí jedním kliknutím! 11 00:00:47,375 --> 00:00:49,245 To je neskutečně praktické! 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,503 Vážně nejde o nic velkého. 13 00:00:51,583 --> 00:00:53,543 Náš systém je prostě jen zastaralý. 14 00:00:54,875 --> 00:00:55,995 Je to stabilní? 15 00:00:58,375 --> 00:01:01,575 Tři roky s tím nemám žádný problém. 16 00:01:01,666 --> 00:01:03,536 Tři roky? 17 00:01:03,625 --> 00:01:06,325 Vedoucí Ton nebyl zrovna technický typ. 18 00:01:06,416 --> 00:01:09,416 Nechtěl o tom ani slyšet. 19 00:01:20,875 --> 00:01:22,665 Udělal jste na mě dojem. 20 00:01:22,750 --> 00:01:27,040 Pokud budete mít další nápady, dejte mi vědět. 21 00:01:32,041 --> 00:01:33,081 Dobře. 22 00:01:34,041 --> 00:01:35,171 VZTEK 23 00:02:16,958 --> 00:02:21,168 Promiň, že sedíme v práci místo té restaurace. 24 00:02:21,250 --> 00:02:23,630 Není to tvá chyba. 25 00:02:23,708 --> 00:02:25,958 Vynahradím ti to. 26 00:02:26,041 --> 00:02:27,751 Nedělej si s tím starosti. 27 00:02:28,333 --> 00:02:33,213 Chtěla jsem ti říct, že jsi úžasný! 28 00:02:36,291 --> 00:02:37,461 Co se děje? 29 00:02:38,125 --> 00:02:42,625 Tohle je podruhé, co jsi mi řekla, že jsem úžasný. 30 00:02:42,708 --> 00:02:43,708 Vážně? 31 00:02:44,791 --> 00:02:47,751 Je skvělé, že je ředitel tak spokojený. 32 00:02:47,833 --> 00:02:48,833 To jo. 33 00:02:50,916 --> 00:02:53,286 Víš, přemýšlel jsem. 34 00:02:53,375 --> 00:02:54,955 O čem? 35 00:02:55,041 --> 00:02:57,751 Máme spoustu práce, že? 36 00:02:57,833 --> 00:02:58,923 Jo, to máme. 37 00:02:59,875 --> 00:03:03,415 Tohle by mohla být naše šance, jak se toho zbavit. 38 00:03:04,166 --> 00:03:07,956 Už by nebyl problém, když si potřebuješ vzít volno. 39 00:03:08,041 --> 00:03:10,961 Kdybychom to udělali dřív, 40 00:03:11,041 --> 00:03:14,081 možná by tu Kabae pořád byla. 41 00:03:22,916 --> 00:03:24,416 KARAOKE 42 00:03:25,666 --> 00:03:26,496 OK 43 00:03:26,583 --> 00:03:30,883 Neopětované pocity, které jsou schované uvnitř. 44 00:03:35,708 --> 00:03:39,078 Tak proto má Haida poslední dobou tolik práce. 45 00:03:39,166 --> 00:03:42,246 Ano, pracuje teď přesčas. 46 00:03:42,333 --> 00:03:45,923 Místo toho, aby byl s tebou? Ty chudinko. 47 00:03:48,041 --> 00:03:53,251 Nikdy jsem ho pro nic neviděla tak zapáleného. 48 00:03:53,333 --> 00:03:55,923 Docela se mi to líbí. 49 00:03:59,208 --> 00:04:00,918 Vychloubáš se? 50 00:04:02,708 --> 00:04:04,418 Tohle nepotřebuju slyšet. 51 00:04:04,500 --> 00:04:07,000 Mlč a poslouchej. 52 00:04:07,083 --> 00:04:09,583 Jsem tak unavená, že bych nejradši umřela. 53 00:04:09,666 --> 00:04:11,996 Dnešek byl šílený. 54 00:04:12,791 --> 00:04:14,291 Jak to? 55 00:04:15,750 --> 00:04:18,210 Trénuju v práci nové zaměstnance. 56 00:04:18,291 --> 00:04:19,331 A? 57 00:04:19,416 --> 00:04:22,536 Je tam chlap středního věku, který je úplně k ničemu. 58 00:04:22,625 --> 00:04:23,785 Jak to? 59 00:04:23,875 --> 00:04:25,995 Je obrovský a pořád jen překáží. 60 00:04:27,250 --> 00:04:28,920 Všechno zapomene. 61 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Aha. 62 00:04:30,083 --> 00:04:32,883 Pokladna má čtečku čárových kódů, 63 00:04:32,958 --> 00:04:36,208 ale on ji nerad používá. 64 00:04:38,166 --> 00:04:41,286 Raději všechno počítá na počítadle. 65 00:04:42,000 --> 00:04:43,080 Na počítadle? 66 00:04:45,750 --> 00:04:47,210 Vrátit korálky zpátky a… 67 00:04:47,750 --> 00:04:53,130 298 jenů! 472 jenů! 128 krát dva! 365 jenů! 68 00:04:53,208 --> 00:04:57,788 Tone! Říkala jsem bez počítadla. Potřebujeme data z prodejů. 69 00:04:58,708 --> 00:05:00,788 Ale Manako… 70 00:05:01,666 --> 00:05:03,786 Devadesát osm jenů! 158 jenů! 71 00:05:03,875 --> 00:05:05,625 Říkala jsem, abyste přestal! 72 00:05:07,375 --> 00:05:09,325 Starej budižkničemu! 73 00:05:21,458 --> 00:05:22,748 Vedoucí Ton? 74 00:05:24,125 --> 00:05:25,325 Vypadá to jako on, 75 00:05:26,416 --> 00:05:29,746 ale proč by pracoval tady? 76 00:05:31,458 --> 00:05:33,078 Není to jeho dvojník? 77 00:05:39,875 --> 00:05:41,495 Ahoj, jak je? 78 00:05:41,583 --> 00:05:44,333 Fenneko? Poslala jsem ti pár fotek. 79 00:05:44,416 --> 00:05:47,956 Fotek? Teď nemůžu, jsem… Cože? 80 00:05:48,041 --> 00:05:50,581 Vedoucí Ton? 81 00:05:51,791 --> 00:05:54,791 Není pochyb, že je to vedoucí Ton. 82 00:06:02,750 --> 00:06:03,920 Zdravím. 83 00:06:18,458 --> 00:06:19,418 Hele. 84 00:06:28,208 --> 00:06:29,788 Pojďte s námi. 85 00:06:29,875 --> 00:06:30,995 Dobře. 86 00:06:35,375 --> 00:06:40,325 Takže vedoucí Ton už nepracuje u nás? 87 00:06:41,041 --> 00:06:42,251 Přesně tak. 88 00:06:43,750 --> 00:06:48,920 Poslední dobou se chová divně, tak jsme ho sledovaly. 89 00:06:50,291 --> 00:06:54,081 Pracuje teď v samoobsluze. 90 00:06:55,458 --> 00:06:57,708 Ví to vaše máma? 91 00:06:57,791 --> 00:07:00,081 Asi ne. 92 00:07:00,166 --> 00:07:03,206 Přichází a odchází ve stejný čas. 93 00:07:05,000 --> 00:07:09,210 Je možné, že ho vyhodili 94 00:07:10,208 --> 00:07:14,418 a on se nám to bojí říct, tak se s tím radši vypořádává sám? 95 00:07:15,583 --> 00:07:17,713 Retsuko, 96 00:07:17,791 --> 00:07:20,381 pomozte prosím našemu otci! 97 00:07:28,708 --> 00:07:30,128 DÁMSKÉ ŠATNY 98 00:07:30,208 --> 00:07:33,538 Najít si v tom věku novou práci je těžké. 99 00:07:33,625 --> 00:07:34,825 To jo. 100 00:07:35,791 --> 00:07:38,171 Má hypotéku, viď? 101 00:07:38,250 --> 00:07:39,380 Ano. 102 00:07:40,333 --> 00:07:43,293 A jeho dcery mají příští rok přijímačky. 103 00:07:43,916 --> 00:07:44,956 Jo. 104 00:07:48,958 --> 00:07:50,248 Nestalo se to, 105 00:07:51,083 --> 00:07:56,293 protože jsme si na něj stěžovaly řediteli, viď? 106 00:07:57,208 --> 00:07:58,628 Jo. 107 00:07:58,708 --> 00:08:00,038 ÚČETNÍ ODDĚLENÍ 108 00:08:00,125 --> 00:08:03,915 Přestaň dělat problémy. Všechno je v pořádku tak, jak to je. 109 00:08:04,000 --> 00:08:06,460 No tak, vyzkoušej to. 110 00:08:06,541 --> 00:08:08,961 Potřebuju zpětnou vazbu od ostatních. 111 00:08:09,041 --> 00:08:13,171 Promiň, ale jsem na to moc stará! Nepotřebuju to. 112 00:08:13,250 --> 00:08:16,880 - Nechci žádné viry. - Tohle není žádný vir! 113 00:08:17,416 --> 00:08:22,416 Tsubone, je to strašně praktické. Skvělá práce, Haido. 114 00:08:22,500 --> 00:08:26,830 Vedoucí Ton nám nikdy nedovolil takovéhle věci. 115 00:08:27,916 --> 00:08:32,166 Při první zmínce o technologii se naježil. 116 00:08:33,875 --> 00:08:35,995 Nové technologie jsou zlo. 117 00:08:36,083 --> 00:08:40,753 Tsubone, to, jak to děláme, je zastaralé. 118 00:08:40,833 --> 00:08:46,003 Nikdo nemá jasně nastavené role. Manuální zadávání je přežitek. 119 00:08:48,708 --> 00:08:50,578 No tak pardon, že jsem zastaralá! 120 00:08:53,666 --> 00:08:55,786 Cože? 121 00:08:56,625 --> 00:08:57,705 Nemám tušení. 122 00:09:03,208 --> 00:09:04,328 Kliďte se z cesty! 123 00:09:05,791 --> 00:09:07,131 Cože? 124 00:09:09,500 --> 00:09:11,790 KUCHYŇKA 125 00:09:18,833 --> 00:09:20,383 Tsubone? 126 00:09:21,708 --> 00:09:24,788 Jdi pryč. Nech mě být. 127 00:09:28,500 --> 00:09:33,170 Určitě jsi taky ráda, že je vedoucí Ton pryč, že? 128 00:09:36,916 --> 00:09:40,956 Víš, co se s vedoucím Tonem stalo? 129 00:09:48,000 --> 00:09:49,920 ÚČETNÍ ODDĚLENÍ 130 00:09:50,000 --> 00:09:53,420 Vedoucí Ton nebyl povýšen. 131 00:09:53,500 --> 00:09:56,920 Dali ho do skladu 132 00:09:57,000 --> 00:09:58,960 a nedali mu žádnou práci. 133 00:10:00,625 --> 00:10:04,955 Aha. Chtěli, aby dal výpověď. 134 00:10:05,041 --> 00:10:08,541 Věděl jsem, že to, co říká, není pravda. 135 00:10:09,958 --> 00:10:14,418 Tsubone nám to chtěla říct, ale poprosil ji, aby to nedělala. 136 00:10:16,958 --> 00:10:20,248 Je mi líto jeho dcer. 137 00:10:22,041 --> 00:10:26,081 Nevěděla jsem, co dělat, když začaly plakat. 138 00:10:27,875 --> 00:10:30,125 Nemůžeš dělat nic. 139 00:10:33,250 --> 00:10:34,540 Proč ne? 140 00:10:34,625 --> 00:10:37,705 Vedoucí Ton se rozhodl sám, že skončí. 141 00:10:38,458 --> 00:10:39,878 Vážně? 142 00:10:40,625 --> 00:10:44,035 Opravdu se rozhodl sám? 143 00:10:44,125 --> 00:10:47,455 Mohl si vybrat, že neskončí. 144 00:10:47,541 --> 00:10:49,711 Neměla by ses cítit provinile. 145 00:10:53,875 --> 00:10:55,205 Popravdě, 146 00:10:56,416 --> 00:11:00,076 když nás ředitel pozval na večeři… 147 00:11:05,291 --> 00:11:09,001 Cože? Spadlo to! Udělal jsem zálohu? 148 00:11:09,791 --> 00:11:10,921 Netuším. 149 00:11:11,000 --> 00:11:13,460 Prosím, ať to není pryč! 150 00:11:14,208 --> 00:11:18,998 Věděl jsem to! Data jsou v čudu! Taková ztráta času! 151 00:11:19,083 --> 00:11:22,463 Proč se to muselo stát zrovna mně? 152 00:11:34,333 --> 00:11:36,583 ÚČETNÍ ODDĚLENÍ 153 00:11:37,541 --> 00:11:40,461 Konečně to funguje! 154 00:11:42,708 --> 00:11:45,458 Radši to uložím. 155 00:11:48,000 --> 00:11:50,290 Vy jste pořád tady? 156 00:11:54,000 --> 00:11:55,830 To je nepřijatelné. 157 00:12:01,333 --> 00:12:03,583 Pracovat tvrdě je dobré, 158 00:12:03,666 --> 00:12:06,996 ale ne úplně do padnutí. 159 00:12:07,916 --> 00:12:09,706 Ale dokážu se s tím ztotožnit. 160 00:12:13,750 --> 00:12:17,880 Já si vlastně práci poprvé užívám. 161 00:12:19,500 --> 00:12:21,330 Všiml jste si mé snahy 162 00:12:21,416 --> 00:12:25,126 a já tak mám pocit, že můžu být prospěšný. 163 00:12:25,208 --> 00:12:29,668 Asi jsem se nechal trochu unést. Omlouvám se. 164 00:12:32,416 --> 00:12:34,666 GYM LUXUSNÍ FITNESS 165 00:12:38,291 --> 00:12:41,171 Když jsem se stal vedoucím, 166 00:12:41,250 --> 00:12:45,500 překvapilo mě, jak zastaralá společnost je. 167 00:12:46,166 --> 00:12:49,326 - Bylo to jako v sitcomu z osmdesátek! - Chápu. 168 00:12:50,708 --> 00:12:54,828 Ale začal jsem věřit, že je mým osudem, 169 00:12:54,916 --> 00:12:58,706 abych společnost postavil na nohy. 170 00:12:59,833 --> 00:13:03,293 Jako ředitel teď mám tu moc. 171 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 Moc? 172 00:13:05,208 --> 00:13:08,788 Abych se rozhodl, kdo zůstane, a kdo ne. 173 00:13:08,875 --> 00:13:13,455 Vedoucí Yangu nezvládne zmodernizovat účetní oddělení. 174 00:13:14,625 --> 00:13:20,995 Potřebuju někoho mladého a ambiciózního. Někoho, jako jste vy. 175 00:13:25,000 --> 00:13:29,630 Odejít bylo rozhodnutí vedoucího Tona, ne? 176 00:13:29,708 --> 00:13:30,998 Ano. 177 00:13:31,083 --> 00:13:33,423 Mohl se rozhodnout, že neodejde. 178 00:13:34,083 --> 00:13:35,083 Ano. 179 00:13:35,166 --> 00:13:39,956 V tom případě není důvod, aby ses kvůli tomu cítila provinile. 180 00:13:41,083 --> 00:13:44,503 Ale co když to byla moje chyba, že ho přesunuli? 181 00:13:45,208 --> 00:13:46,748 Moc nad tím přemýšlíš. 182 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 Pravděpodobně jen naštval ředitele. 183 00:13:49,916 --> 00:13:53,666 Určitě tam došlo ke konfliktu, že, Washimi? 184 00:13:55,625 --> 00:13:56,785 Kdo ví? 185 00:14:01,208 --> 00:14:03,418 Chápu, jak se cítíš… 186 00:14:05,583 --> 00:14:08,423 ale společnost teď nepotřebuje vlídnost, 187 00:14:08,500 --> 00:14:11,460 ale rozumná rozhodnutí. 188 00:14:12,750 --> 00:14:14,000 Aha. 189 00:14:15,125 --> 00:14:19,245 Bylo to moudré? To nám poví až výsledky. 190 00:14:19,333 --> 00:14:20,963 Ale můžu ti říct tohle. 191 00:14:22,041 --> 00:14:26,751 Když pomineme jeho metody, nikomu budoucnost společnosti neleží 192 00:14:26,833 --> 00:14:29,583 na srdci tolik jako řediteli Himurovi. 193 00:14:38,625 --> 00:14:40,075 JMENOVACÍ DOPIS 194 00:14:40,166 --> 00:14:42,076 TÍMTO VÁS JMENUJI VEDOUCÍM ÚČETNÍHO ODDĚLENÍ 195 00:14:50,416 --> 00:14:52,536 Haida je naším novým vedoucím? 196 00:14:52,625 --> 00:14:54,075 Měl jsem to být já! 197 00:14:54,166 --> 00:14:56,376 A co vedoucí Yagyu? 198 00:14:56,458 --> 00:14:57,918 Nedýchá. 199 00:14:59,416 --> 00:15:00,706 Cože? 200 00:15:00,791 --> 00:15:02,881 Co se to děje? 201 00:15:10,791 --> 00:15:15,581 Připijme si na Haidovo povýšení! Na zdraví! 202 00:15:15,666 --> 00:15:17,376 Na zdraví! 203 00:15:17,458 --> 00:15:21,208 Děkuju! 204 00:15:23,583 --> 00:15:26,923 Haida má velké štěstí. Viď, Anaii? 205 00:15:27,583 --> 00:15:29,923 Je to vlezdoprdelka. 206 00:15:31,375 --> 00:15:34,535 Dej si ještě pivo. 207 00:15:34,625 --> 00:15:36,875 Děkuju! 208 00:15:39,750 --> 00:15:41,830 Jsi úžasný! 209 00:15:43,666 --> 00:15:48,956 No vida. Retsuko tu není a Tsunoda už flirtuje. 210 00:15:49,875 --> 00:15:53,705 Má prostě čuch na peníze. 211 00:15:54,666 --> 00:15:56,576 Kde je Retsuko? 212 00:15:57,625 --> 00:15:58,825 Kdo ví? 213 00:16:00,666 --> 00:16:02,536 Říkala, že má nějaké plány. 214 00:16:10,916 --> 00:16:12,666 Čeká uvnitř. 215 00:16:12,750 --> 00:16:14,170 Děkuju. 216 00:16:24,291 --> 00:16:26,751 Dlouho jsme se neviděli, Retsy. 217 00:16:55,500 --> 00:16:57,710 Překlad titulků: Sebastian Jágr