1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,208 --> 00:00:15,628
Takový způsob práce je nepřijatelný.
3
00:00:23,125 --> 00:00:25,535
Pokud dokážete pracovat efektivněji,
4
00:00:25,625 --> 00:00:28,825
měl byste ostatním říct své tajemství.
5
00:00:31,666 --> 00:00:33,126
Vážně jste to dokončil!
6
00:00:33,208 --> 00:00:35,378
Co je to za čáry?
7
00:00:35,458 --> 00:00:38,788
Automatizoval jsem některé procesy.
8
00:00:38,875 --> 00:00:40,165
Automatizoval?
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,830
S trochou programování
jsem některé věci urychlil.
10
00:00:44,916 --> 00:00:47,286
Seřadí se to a potvrdí jedním kliknutím!
11
00:00:47,375 --> 00:00:49,245
To je neskutečně praktické!
12
00:00:49,333 --> 00:00:51,503
Vážně nejde o nic velkého.
13
00:00:51,583 --> 00:00:53,543
Náš systém je prostě jen zastaralý.
14
00:00:54,875 --> 00:00:55,995
Je to stabilní?
15
00:00:58,375 --> 00:01:01,575
Tři roky s tím nemám žádný problém.
16
00:01:01,666 --> 00:01:03,536
Tři roky?
17
00:01:03,625 --> 00:01:06,325
Vedoucí Ton nebyl zrovna technický typ.
18
00:01:06,416 --> 00:01:09,416
Nechtěl o tom ani slyšet.
19
00:01:20,875 --> 00:01:22,665
Udělal jste na mě dojem.
20
00:01:22,750 --> 00:01:27,040
Pokud budete mít další nápady,
dejte mi vědět.
21
00:01:32,041 --> 00:01:33,081
Dobře.
22
00:01:34,041 --> 00:01:35,171
VZTEK
23
00:02:16,958 --> 00:02:21,168
Promiň, že sedíme v práci
místo té restaurace.
24
00:02:21,250 --> 00:02:23,630
Není to tvá chyba.
25
00:02:23,708 --> 00:02:25,958
Vynahradím ti to.
26
00:02:26,041 --> 00:02:27,751
Nedělej si s tím starosti.
27
00:02:28,333 --> 00:02:33,213
Chtěla jsem ti říct, že jsi úžasný!
28
00:02:36,291 --> 00:02:37,461
Co se děje?
29
00:02:38,125 --> 00:02:42,625
Tohle je podruhé,
co jsi mi řekla, že jsem úžasný.
30
00:02:42,708 --> 00:02:43,708
Vážně?
31
00:02:44,791 --> 00:02:47,751
Je skvělé, že je ředitel tak spokojený.
32
00:02:47,833 --> 00:02:48,833
To jo.
33
00:02:50,916 --> 00:02:53,286
Víš, přemýšlel jsem.
34
00:02:53,375 --> 00:02:54,955
O čem?
35
00:02:55,041 --> 00:02:57,751
Máme spoustu práce, že?
36
00:02:57,833 --> 00:02:58,923
Jo, to máme.
37
00:02:59,875 --> 00:03:03,415
Tohle by mohla být naše šance,
jak se toho zbavit.
38
00:03:04,166 --> 00:03:07,956
Už by nebyl problém,
když si potřebuješ vzít volno.
39
00:03:08,041 --> 00:03:10,961
Kdybychom to udělali dřív,
40
00:03:11,041 --> 00:03:14,081
možná by tu Kabae pořád byla.
41
00:03:22,916 --> 00:03:24,416
KARAOKE
42
00:03:25,666 --> 00:03:26,496
OK
43
00:03:26,583 --> 00:03:30,883
Neopětované pocity,
které jsou schované uvnitř.
44
00:03:35,708 --> 00:03:39,078
Tak proto má Haida
poslední dobou tolik práce.
45
00:03:39,166 --> 00:03:42,246
Ano, pracuje teď přesčas.
46
00:03:42,333 --> 00:03:45,923
Místo toho, aby byl s tebou? Ty chudinko.
47
00:03:48,041 --> 00:03:53,251
Nikdy jsem ho
pro nic neviděla tak zapáleného.
48
00:03:53,333 --> 00:03:55,923
Docela se mi to líbí.
49
00:03:59,208 --> 00:04:00,918
Vychloubáš se?
50
00:04:02,708 --> 00:04:04,418
Tohle nepotřebuju slyšet.
51
00:04:04,500 --> 00:04:07,000
Mlč a poslouchej.
52
00:04:07,083 --> 00:04:09,583
Jsem tak unavená, že bych nejradši umřela.
53
00:04:09,666 --> 00:04:11,996
Dnešek byl šílený.
54
00:04:12,791 --> 00:04:14,291
Jak to?
55
00:04:15,750 --> 00:04:18,210
Trénuju v práci nové zaměstnance.
56
00:04:18,291 --> 00:04:19,331
A?
57
00:04:19,416 --> 00:04:22,536
Je tam chlap středního věku,
který je úplně k ničemu.
58
00:04:22,625 --> 00:04:23,785
Jak to?
59
00:04:23,875 --> 00:04:25,995
Je obrovský a pořád jen překáží.
60
00:04:27,250 --> 00:04:28,920
Všechno zapomene.
61
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Aha.
62
00:04:30,083 --> 00:04:32,883
Pokladna má čtečku čárových kódů,
63
00:04:32,958 --> 00:04:36,208
ale on ji nerad používá.
64
00:04:38,166 --> 00:04:41,286
Raději všechno počítá na počítadle.
65
00:04:42,000 --> 00:04:43,080
Na počítadle?
66
00:04:45,750 --> 00:04:47,210
Vrátit korálky zpátky a…
67
00:04:47,750 --> 00:04:53,130
298 jenů! 472 jenů!
128 krát dva! 365 jenů!
68
00:04:53,208 --> 00:04:57,788
Tone! Říkala jsem bez počítadla.
Potřebujeme data z prodejů.
69
00:04:58,708 --> 00:05:00,788
Ale Manako…
70
00:05:01,666 --> 00:05:03,786
Devadesát osm jenů! 158 jenů!
71
00:05:03,875 --> 00:05:05,625
Říkala jsem, abyste přestal!
72
00:05:07,375 --> 00:05:09,325
Starej budižkničemu!
73
00:05:21,458 --> 00:05:22,748
Vedoucí Ton?
74
00:05:24,125 --> 00:05:25,325
Vypadá to jako on,
75
00:05:26,416 --> 00:05:29,746
ale proč by pracoval tady?
76
00:05:31,458 --> 00:05:33,078
Není to jeho dvojník?
77
00:05:39,875 --> 00:05:41,495
Ahoj, jak je?
78
00:05:41,583 --> 00:05:44,333
Fenneko? Poslala jsem ti pár fotek.
79
00:05:44,416 --> 00:05:47,956
Fotek? Teď nemůžu, jsem… Cože?
80
00:05:48,041 --> 00:05:50,581
Vedoucí Ton?
81
00:05:51,791 --> 00:05:54,791
Není pochyb, že je to vedoucí Ton.
82
00:06:02,750 --> 00:06:03,920
Zdravím.
83
00:06:18,458 --> 00:06:19,418
Hele.
84
00:06:28,208 --> 00:06:29,788
Pojďte s námi.
85
00:06:29,875 --> 00:06:30,995
Dobře.
86
00:06:35,375 --> 00:06:40,325
Takže vedoucí Ton už nepracuje u nás?
87
00:06:41,041 --> 00:06:42,251
Přesně tak.
88
00:06:43,750 --> 00:06:48,920
Poslední dobou se chová divně,
tak jsme ho sledovaly.
89
00:06:50,291 --> 00:06:54,081
Pracuje teď v samoobsluze.
90
00:06:55,458 --> 00:06:57,708
Ví to vaše máma?
91
00:06:57,791 --> 00:07:00,081
Asi ne.
92
00:07:00,166 --> 00:07:03,206
Přichází a odchází ve stejný čas.
93
00:07:05,000 --> 00:07:09,210
Je možné, že ho vyhodili
94
00:07:10,208 --> 00:07:14,418
a on se nám to bojí říct,
tak se s tím radši vypořádává sám?
95
00:07:15,583 --> 00:07:17,713
Retsuko,
96
00:07:17,791 --> 00:07:20,381
pomozte prosím našemu otci!
97
00:07:28,708 --> 00:07:30,128
DÁMSKÉ ŠATNY
98
00:07:30,208 --> 00:07:33,538
Najít si v tom věku novou práci je těžké.
99
00:07:33,625 --> 00:07:34,825
To jo.
100
00:07:35,791 --> 00:07:38,171
Má hypotéku, viď?
101
00:07:38,250 --> 00:07:39,380
Ano.
102
00:07:40,333 --> 00:07:43,293
A jeho dcery mají příští rok přijímačky.
103
00:07:43,916 --> 00:07:44,956
Jo.
104
00:07:48,958 --> 00:07:50,248
Nestalo se to,
105
00:07:51,083 --> 00:07:56,293
protože jsme si
na něj stěžovaly řediteli, viď?
106
00:07:57,208 --> 00:07:58,628
Jo.
107
00:07:58,708 --> 00:08:00,038
ÚČETNÍ ODDĚLENÍ
108
00:08:00,125 --> 00:08:03,915
Přestaň dělat problémy.
Všechno je v pořádku tak, jak to je.
109
00:08:04,000 --> 00:08:06,460
No tak, vyzkoušej to.
110
00:08:06,541 --> 00:08:08,961
Potřebuju zpětnou vazbu od ostatních.
111
00:08:09,041 --> 00:08:13,171
Promiň, ale jsem na to moc stará!
Nepotřebuju to.
112
00:08:13,250 --> 00:08:16,880
- Nechci žádné viry.
- Tohle není žádný vir!
113
00:08:17,416 --> 00:08:22,416
Tsubone, je to strašně praktické.
Skvělá práce, Haido.
114
00:08:22,500 --> 00:08:26,830
Vedoucí Ton nám
nikdy nedovolil takovéhle věci.
115
00:08:27,916 --> 00:08:32,166
Při první zmínce o technologii se naježil.
116
00:08:33,875 --> 00:08:35,995
Nové technologie jsou zlo.
117
00:08:36,083 --> 00:08:40,753
Tsubone, to, jak to děláme, je zastaralé.
118
00:08:40,833 --> 00:08:46,003
Nikdo nemá jasně nastavené role.
Manuální zadávání je přežitek.
119
00:08:48,708 --> 00:08:50,578
No tak pardon, že jsem zastaralá!
120
00:08:53,666 --> 00:08:55,786
Cože?
121
00:08:56,625 --> 00:08:57,705
Nemám tušení.
122
00:09:03,208 --> 00:09:04,328
Kliďte se z cesty!
123
00:09:05,791 --> 00:09:07,131
Cože?
124
00:09:09,500 --> 00:09:11,790
KUCHYŇKA
125
00:09:18,833 --> 00:09:20,383
Tsubone?
126
00:09:21,708 --> 00:09:24,788
Jdi pryč. Nech mě být.
127
00:09:28,500 --> 00:09:33,170
Určitě jsi taky ráda,
že je vedoucí Ton pryč, že?
128
00:09:36,916 --> 00:09:40,956
Víš, co se s vedoucím Tonem stalo?
129
00:09:48,000 --> 00:09:49,920
ÚČETNÍ ODDĚLENÍ
130
00:09:50,000 --> 00:09:53,420
Vedoucí Ton nebyl povýšen.
131
00:09:53,500 --> 00:09:56,920
Dali ho do skladu
132
00:09:57,000 --> 00:09:58,960
a nedali mu žádnou práci.
133
00:10:00,625 --> 00:10:04,955
Aha. Chtěli, aby dal výpověď.
134
00:10:05,041 --> 00:10:08,541
Věděl jsem, že to, co říká, není pravda.
135
00:10:09,958 --> 00:10:14,418
Tsubone nám to chtěla říct,
ale poprosil ji, aby to nedělala.
136
00:10:16,958 --> 00:10:20,248
Je mi líto jeho dcer.
137
00:10:22,041 --> 00:10:26,081
Nevěděla jsem, co dělat,
když začaly plakat.
138
00:10:27,875 --> 00:10:30,125
Nemůžeš dělat nic.
139
00:10:33,250 --> 00:10:34,540
Proč ne?
140
00:10:34,625 --> 00:10:37,705
Vedoucí Ton se rozhodl sám, že skončí.
141
00:10:38,458 --> 00:10:39,878
Vážně?
142
00:10:40,625 --> 00:10:44,035
Opravdu se rozhodl sám?
143
00:10:44,125 --> 00:10:47,455
Mohl si vybrat, že neskončí.
144
00:10:47,541 --> 00:10:49,711
Neměla by ses cítit provinile.
145
00:10:53,875 --> 00:10:55,205
Popravdě,
146
00:10:56,416 --> 00:11:00,076
když nás ředitel pozval na večeři…
147
00:11:05,291 --> 00:11:09,001
Cože? Spadlo to! Udělal jsem zálohu?
148
00:11:09,791 --> 00:11:10,921
Netuším.
149
00:11:11,000 --> 00:11:13,460
Prosím, ať to není pryč!
150
00:11:14,208 --> 00:11:18,998
Věděl jsem to! Data jsou v čudu!
Taková ztráta času!
151
00:11:19,083 --> 00:11:22,463
Proč se to muselo stát zrovna mně?
152
00:11:34,333 --> 00:11:36,583
ÚČETNÍ ODDĚLENÍ
153
00:11:37,541 --> 00:11:40,461
Konečně to funguje!
154
00:11:42,708 --> 00:11:45,458
Radši to uložím.
155
00:11:48,000 --> 00:11:50,290
Vy jste pořád tady?
156
00:11:54,000 --> 00:11:55,830
To je nepřijatelné.
157
00:12:01,333 --> 00:12:03,583
Pracovat tvrdě je dobré,
158
00:12:03,666 --> 00:12:06,996
ale ne úplně do padnutí.
159
00:12:07,916 --> 00:12:09,706
Ale dokážu se s tím ztotožnit.
160
00:12:13,750 --> 00:12:17,880
Já si vlastně práci poprvé užívám.
161
00:12:19,500 --> 00:12:21,330
Všiml jste si mé snahy
162
00:12:21,416 --> 00:12:25,126
a já tak mám pocit, že můžu být prospěšný.
163
00:12:25,208 --> 00:12:29,668
Asi jsem se nechal trochu unést.
Omlouvám se.
164
00:12:32,416 --> 00:12:34,666
GYM
LUXUSNÍ FITNESS
165
00:12:38,291 --> 00:12:41,171
Když jsem se stal vedoucím,
166
00:12:41,250 --> 00:12:45,500
překvapilo mě,
jak zastaralá společnost je.
167
00:12:46,166 --> 00:12:49,326
- Bylo to jako v sitcomu z osmdesátek!
- Chápu.
168
00:12:50,708 --> 00:12:54,828
Ale začal jsem věřit, že je mým osudem,
169
00:12:54,916 --> 00:12:58,706
abych společnost postavil na nohy.
170
00:12:59,833 --> 00:13:03,293
Jako ředitel teď mám tu moc.
171
00:13:03,375 --> 00:13:05,125
Moc?
172
00:13:05,208 --> 00:13:08,788
Abych se rozhodl, kdo zůstane, a kdo ne.
173
00:13:08,875 --> 00:13:13,455
Vedoucí Yangu
nezvládne zmodernizovat účetní oddělení.
174
00:13:14,625 --> 00:13:20,995
Potřebuju někoho mladého a ambiciózního.
Někoho, jako jste vy.
175
00:13:25,000 --> 00:13:29,630
Odejít bylo rozhodnutí vedoucího Tona, ne?
176
00:13:29,708 --> 00:13:30,998
Ano.
177
00:13:31,083 --> 00:13:33,423
Mohl se rozhodnout, že neodejde.
178
00:13:34,083 --> 00:13:35,083
Ano.
179
00:13:35,166 --> 00:13:39,956
V tom případě není důvod,
aby ses kvůli tomu cítila provinile.
180
00:13:41,083 --> 00:13:44,503
Ale co když to byla moje chyba,
že ho přesunuli?
181
00:13:45,208 --> 00:13:46,748
Moc nad tím přemýšlíš.
182
00:13:46,833 --> 00:13:49,833
Pravděpodobně jen naštval ředitele.
183
00:13:49,916 --> 00:13:53,666
Určitě tam došlo
ke konfliktu, že, Washimi?
184
00:13:55,625 --> 00:13:56,785
Kdo ví?
185
00:14:01,208 --> 00:14:03,418
Chápu, jak se cítíš…
186
00:14:05,583 --> 00:14:08,423
ale společnost teď nepotřebuje vlídnost,
187
00:14:08,500 --> 00:14:11,460
ale rozumná rozhodnutí.
188
00:14:12,750 --> 00:14:14,000
Aha.
189
00:14:15,125 --> 00:14:19,245
Bylo to moudré? To nám poví až výsledky.
190
00:14:19,333 --> 00:14:20,963
Ale můžu ti říct tohle.
191
00:14:22,041 --> 00:14:26,751
Když pomineme jeho metody,
nikomu budoucnost společnosti neleží
192
00:14:26,833 --> 00:14:29,583
na srdci tolik jako řediteli Himurovi.
193
00:14:38,625 --> 00:14:40,075
JMENOVACÍ DOPIS
194
00:14:40,166 --> 00:14:42,076
TÍMTO VÁS JMENUJI
VEDOUCÍM ÚČETNÍHO ODDĚLENÍ
195
00:14:50,416 --> 00:14:52,536
Haida je naším novým vedoucím?
196
00:14:52,625 --> 00:14:54,075
Měl jsem to být já!
197
00:14:54,166 --> 00:14:56,376
A co vedoucí Yagyu?
198
00:14:56,458 --> 00:14:57,918
Nedýchá.
199
00:14:59,416 --> 00:15:00,706
Cože?
200
00:15:00,791 --> 00:15:02,881
Co se to děje?
201
00:15:10,791 --> 00:15:15,581
Připijme si na Haidovo povýšení!
Na zdraví!
202
00:15:15,666 --> 00:15:17,376
Na zdraví!
203
00:15:17,458 --> 00:15:21,208
Děkuju!
204
00:15:23,583 --> 00:15:26,923
Haida má velké štěstí. Viď, Anaii?
205
00:15:27,583 --> 00:15:29,923
Je to vlezdoprdelka.
206
00:15:31,375 --> 00:15:34,535
Dej si ještě pivo.
207
00:15:34,625 --> 00:15:36,875
Děkuju!
208
00:15:39,750 --> 00:15:41,830
Jsi úžasný!
209
00:15:43,666 --> 00:15:48,956
No vida. Retsuko tu není
a Tsunoda už flirtuje.
210
00:15:49,875 --> 00:15:53,705
Má prostě čuch na peníze.
211
00:15:54,666 --> 00:15:56,576
Kde je Retsuko?
212
00:15:57,625 --> 00:15:58,825
Kdo ví?
213
00:16:00,666 --> 00:16:02,536
Říkala, že má nějaké plány.
214
00:16:10,916 --> 00:16:12,666
Čeká uvnitř.
215
00:16:12,750 --> 00:16:14,170
Děkuju.
216
00:16:24,291 --> 00:16:26,751
Dlouho jsme se neviděli, Retsy.
217
00:16:55,500 --> 00:16:57,710
Překlad titulků: Sebastian Jágr