1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,208 --> 00:00:15,628 ‎Stilul ăsta de muncă nu e impresionant. 3 00:00:23,125 --> 00:00:28,825 ‎Dacă ești atât de eficient, ‎spune-le și celorlalți secretul tău. 4 00:00:31,666 --> 00:00:35,376 ‎Chiar ai terminat! Ce vrăji ai făcut? 5 00:00:35,458 --> 00:00:40,168 ‎- Am automatizat operațiile uzuale. ‎- Automatizat? 6 00:00:41,000 --> 00:00:44,830 ‎Am folosit un cod ‎pentru a grăbi lucrurile. 7 00:00:44,916 --> 00:00:49,246 ‎Ordonează și trimite cu un singur click. ‎Ce convenabil! 8 00:00:49,333 --> 00:00:53,543 ‎Nu e mare lucru. ‎Sistemul nostru e depășit. 9 00:00:54,875 --> 00:00:55,995 ‎Funcționează bine? 10 00:00:58,375 --> 00:01:03,535 ‎- În trei ani nu am avut probleme. ‎- Trei ani? 11 00:01:03,625 --> 00:01:06,325 ‎Dl director Ton nu era interesat ‎de tehnologie. 12 00:01:06,416 --> 00:01:09,416 ‎M-a ignorat când am vrut să-i spun. 13 00:01:20,875 --> 00:01:27,035 ‎Sunt impresionat. ‎Dacă ai și alte idei, spune-mi acum. 14 00:01:32,041 --> 00:01:33,081 ‎Am înțeles. 15 00:01:34,041 --> 00:01:35,171 ‎FURIE 16 00:02:16,958 --> 00:02:21,168 ‎Îmi cer scuze că suntem pe holul firmei, ‎nu la restaurant. 17 00:02:21,250 --> 00:02:25,960 ‎- Nu e vina ta. ‎- Mă voi revanșa față de tine. 18 00:02:26,041 --> 00:02:27,751 ‎Nu-ți face griji. 19 00:02:28,333 --> 00:02:33,213 ‎Cel mai important lucru e că ești grozav. 20 00:02:36,291 --> 00:02:37,461 ‎Ce e? 21 00:02:38,125 --> 00:02:42,625 ‎O singură dată mi-ai mai spus ‎că sunt grozav. 22 00:02:42,708 --> 00:02:43,708 ‎Da? 23 00:02:44,791 --> 00:02:47,751 ‎E grozav că președintele ‎s-a bucurat atât de tare. 24 00:02:47,833 --> 00:02:48,833 ‎Da. 25 00:02:50,916 --> 00:02:54,956 ‎- Știi, m-am gândit… ‎- La ce? 26 00:02:55,041 --> 00:02:58,921 ‎- Avem foarte mult de lucru, nu? ‎- Da. 27 00:02:59,875 --> 00:03:03,415 ‎Acum avem șansa să eficientizăm procesul. 28 00:03:04,166 --> 00:03:07,956 ‎Absențele n-ar mai fi o problemă. 29 00:03:08,041 --> 00:03:14,081 ‎Dacă am fi făcut asta mai devreme, ‎poate că n-ar fi dat-o afară pe Kabae. 30 00:03:22,916 --> 00:03:24,416 ‎KARAOKE 31 00:03:25,833 --> 00:03:26,503 ‎BINE 32 00:03:26,583 --> 00:03:30,883 ‎Sentimente neîmpărtășite ‎Ascunse-n suflet adânc 33 00:03:35,708 --> 00:03:39,078 ‎Deci de-asta e Haida așa ocupat ‎în ultimul timp. 34 00:03:39,166 --> 00:03:42,246 ‎Da, acum face ore suplimentare. 35 00:03:42,333 --> 00:03:45,923 ‎În loc să stea cu tine? Biata Retsuko! 36 00:03:48,041 --> 00:03:53,251 ‎Niciodată nu l-am văzut atât de implicat. 37 00:03:53,333 --> 00:03:55,923 ‎E chiar atrăgător. 38 00:03:59,208 --> 00:04:00,918 ‎Te dai mare? 39 00:04:02,708 --> 00:04:06,998 ‎- Scutește-mă! ‎- Taci și ascultă! 40 00:04:07,083 --> 00:04:12,003 ‎Sunt așa obosită, că simt că mor. ‎Azi a fost cel mai rău. 41 00:04:12,791 --> 00:04:14,291 ‎Ce s-a întâmplat? 42 00:04:15,750 --> 00:04:19,330 ‎- Instruiesc un angajat nou. ‎- Și? 43 00:04:19,416 --> 00:04:23,786 ‎- E un boșorog complet inutil. ‎- De ce? 44 00:04:23,875 --> 00:04:25,995 ‎E masiv și-mi stă în drum. 45 00:04:27,250 --> 00:04:30,000 ‎- Nu ține minte nimic. ‎- Înțeleg. 46 00:04:30,083 --> 00:04:36,213 ‎Casa de marcat are cititor de coduri, ‎dar nu-i place să-l folosească. 47 00:04:38,166 --> 00:04:41,286 ‎În schimb, calculează cu un abac. 48 00:04:42,000 --> 00:04:43,080 ‎Cu un abac? 49 00:04:44,000 --> 00:04:47,210 ‎Pregătesc bilele! 50 00:04:47,750 --> 00:04:53,130 ‎298 de yeni, 472 de yeni, ‎128 x 2, 365 de yeni… 51 00:04:53,208 --> 00:04:57,788 ‎Ton! Ți-am spus să lași abacul! ‎Vreau raportul de vânzări. 52 00:04:58,708 --> 00:05:00,788 ‎Dar, Manaka… 53 00:05:01,666 --> 00:05:05,626 ‎- 98 de yeni, 158 de yeni… ‎- Am spus să încetezi! 54 00:05:07,375 --> 00:05:09,325 ‎Boșorog de doi bani! 55 00:05:21,458 --> 00:05:22,748 ‎Directorul Ton? 56 00:05:24,125 --> 00:05:29,745 ‎Seamănă cu el, dar de ce ar lucra aici? 57 00:05:31,458 --> 00:05:33,078 ‎E sosia lui? 58 00:05:39,875 --> 00:05:44,325 ‎- Salut! Ce e? ‎- Fenneko, ți-am trimis niște poze. 59 00:05:44,416 --> 00:05:47,956 ‎Poze? Ce poze? Am treabă… Poftim? 60 00:05:48,041 --> 00:05:50,581 ‎Directorul Ton? 61 00:05:51,791 --> 00:05:54,791 ‎Fără îndoială, e directorul Ton. 62 00:06:02,750 --> 00:06:03,920 ‎Bună! 63 00:06:18,458 --> 00:06:19,418 ‎Tu! 64 00:06:28,208 --> 00:06:30,998 ‎- Vino cu noi. ‎- Bine. 65 00:06:33,458 --> 00:06:35,288 ‎BUCĂTĂRIA LUI AKI 66 00:06:35,375 --> 00:06:40,325 ‎Deci directorul Ton ‎nu mai lucrează la firmă? 67 00:06:41,041 --> 00:06:42,251 ‎Nu. 68 00:06:43,750 --> 00:06:48,920 ‎Se comporta ciudat în ultimul timp ‎și l-am urmărit. 69 00:06:50,291 --> 00:06:54,081 ‎Acum lucrează la acel magazin. 70 00:06:55,458 --> 00:07:00,078 ‎- Mama voastră știe? ‎- Probabil că nu. 71 00:07:00,166 --> 00:07:03,206 ‎Pleacă și vine la aceleași ore. 72 00:07:05,000 --> 00:07:09,210 ‎Poate că a fost concediat de la firmă, 73 00:07:10,208 --> 00:07:14,418 ‎se chinuiește singur ‎și se teme să ne spună. 74 00:07:15,583 --> 00:07:20,383 ‎Retsuko, te rugăm să-l ajuți pe tata! 75 00:07:28,708 --> 00:07:30,128 ‎GARDEROBĂ FEMEI 76 00:07:30,208 --> 00:07:33,538 ‎E greu să găsești serviciu la vârsta asta. 77 00:07:33,625 --> 00:07:34,825 ‎Da. 78 00:07:35,791 --> 00:07:39,381 ‎- Are credit ipotecar, nu? ‎- Da. 79 00:07:40,333 --> 00:07:43,293 ‎Fetele lui au examen de admitere ‎anul viitor. 80 00:07:43,916 --> 00:07:44,956 ‎Așa e. 81 00:07:48,958 --> 00:07:50,248 ‎Asta nu se întâmplă 82 00:07:51,083 --> 00:07:56,293 ‎fiindcă ne-am plâns de el ‎în fața președintelui, nu? 83 00:07:57,208 --> 00:07:58,628 ‎Da… 84 00:07:58,708 --> 00:08:00,038 ‎CONTABILITATE 85 00:08:00,125 --> 00:08:03,915 ‎Nu mă mai necăji! ‎Lucrurile mergeau foarte bine. 86 00:08:04,000 --> 00:08:08,960 ‎Hai, încearcă. Am nevoie de impresii ‎de la utilizatori în vârstă. 87 00:08:09,041 --> 00:08:13,171 ‎Îmi cer scuze că sunt bătrână! ‎N-am nevoie de asta. 88 00:08:13,250 --> 00:08:16,880 ‎- Nu vreau viruși. ‎- Ți-am spus, nu e virus. 89 00:08:17,416 --> 00:08:22,416 ‎E foarte convenabil, Tsubone. ‎Bravo, Haida! 90 00:08:22,500 --> 00:08:26,830 ‎Directorul Ton nu ne lăsa ‎să facem așa ceva. 91 00:08:27,916 --> 00:08:32,166 ‎Se burzuluia de cum pomeneai ‎de vreo tehnologie nouă. 92 00:08:33,875 --> 00:08:35,995 ‎Tehnologia nouă e foarte tare. 93 00:08:36,083 --> 00:08:40,753 ‎Tsubone, felul în care lucrăm e depășit. 94 00:08:40,833 --> 00:08:46,003 ‎Nu ne cunoaștem atribuțiile și nimeni ‎nu mai introduce datele manual. 95 00:08:48,708 --> 00:08:50,578 ‎Mă scuzați că sunt depășită. 96 00:08:53,666 --> 00:08:55,786 ‎Ce e? 97 00:08:56,625 --> 00:08:57,705 ‎Nu știu. 98 00:09:03,208 --> 00:09:04,328 ‎La o parte! 99 00:09:05,791 --> 00:09:07,131 ‎Poftim? 100 00:09:09,500 --> 00:09:11,790 ‎BUCĂTĂRIE 101 00:09:18,833 --> 00:09:20,383 ‎Tsubone? 102 00:09:21,708 --> 00:09:24,788 ‎Pleacă. Lasă-mă în pace. 103 00:09:28,500 --> 00:09:33,170 ‎Sunt sigură că te bucuri ‎că directorul Ton a plecat. 104 00:09:36,916 --> 00:09:40,956 ‎Știi ce s-a întâmplat cu directorul Ton? 105 00:09:48,000 --> 00:09:49,920 ‎CONTABILITATE 106 00:09:50,000 --> 00:09:53,420 ‎Se pare că directorul Ton ‎nu a fost promovat. 107 00:09:53,500 --> 00:09:58,960 ‎A fost trimis într-un depozit, ‎unde nu avea nimic de făcut. 108 00:10:00,625 --> 00:10:04,955 ‎Înțeleg. Au vrut să-l facă să demisioneze. 109 00:10:05,041 --> 00:10:08,541 ‎Am știut că nu suna bine „carieră”. 110 00:10:09,958 --> 00:10:14,418 ‎Tsubone a vrut să ne spună, ‎dar el a rugat-o să tacă. 111 00:10:16,958 --> 00:10:20,248 ‎Îmi pare rău pentru fiicele lui. 112 00:10:22,041 --> 00:10:26,081 ‎N-am știut ce să fac ‎când au izbucnit în plâns. 113 00:10:27,875 --> 00:10:30,125 ‎Nu poți să faci nimic. 114 00:10:33,250 --> 00:10:37,710 ‎- De ce? ‎- El a decis să demisioneze. 115 00:10:38,458 --> 00:10:39,878 ‎Chiar așa? 116 00:10:40,625 --> 00:10:44,035 ‎Chiar poți să spui că a fost decizia lui? 117 00:10:44,125 --> 00:10:49,705 ‎Putea să nu demisioneze. ‎Nu trebuie să te simți vinovată. 118 00:10:53,875 --> 00:10:55,205 ‎Știi… 119 00:10:56,416 --> 00:11:00,076 ‎Când președintele ne-a dus la cină… 120 00:11:05,291 --> 00:11:09,001 ‎Ce? S-a închis! Am făcut o copie? 121 00:11:09,791 --> 00:11:13,461 ‎- Nu știu. ‎- Să nu dispari, te rog! 122 00:11:14,208 --> 00:11:18,998 ‎Știam eu! Au dispărut toate datele. ‎Cât timp irosit! 123 00:11:19,083 --> 00:11:22,463 ‎De ce se întâmplă una ca asta? 124 00:11:34,333 --> 00:11:36,583 ‎CONTABILITATE 125 00:11:37,541 --> 00:11:40,461 ‎În sfârșit, merge! 126 00:11:42,708 --> 00:11:45,458 ‎Mai bine să salvez. 127 00:11:48,000 --> 00:11:50,290 ‎Încă ești aici? 128 00:11:54,000 --> 00:11:55,830 ‎Nu mă impresionezi. 129 00:12:01,333 --> 00:12:07,003 ‎E bine să muncești din greu, ‎dar nu e bine să exagerezi. 130 00:12:07,916 --> 00:12:09,706 ‎Dar te înțeleg. 131 00:12:13,750 --> 00:12:17,880 ‎E prima dată ‎când îmi face plăcere să muncesc. 132 00:12:19,500 --> 00:12:21,330 ‎Mi-ați apreciat eforturile 133 00:12:21,416 --> 00:12:25,126 ‎și am simțit ‎că pot să contribui și eu cu ceva. 134 00:12:25,208 --> 00:12:29,668 ‎Cred că m-a luat valul. Îmi cer scuze. 135 00:12:32,416 --> 00:12:34,666 ‎SALĂ DE FITNESS 136 00:12:38,291 --> 00:12:41,171 ‎Când am ajuns director, 137 00:12:41,250 --> 00:12:45,500 ‎am fost uimit de cât de depășită e firma. 138 00:12:46,166 --> 00:12:49,326 ‎- Parcă vedeam o comedie din anii '80. ‎- Înțeleg. 139 00:12:50,708 --> 00:12:54,828 ‎Am început să cred că îmi e sortit 140 00:12:54,916 --> 00:12:58,706 ‎să pun firma pe picioare. 141 00:12:59,833 --> 00:13:03,293 ‎Ca președinte, am puterea să fac asta. 142 00:13:03,375 --> 00:13:08,785 ‎- Putere? ‎- Puterea să decid cine rămâne angajat. 143 00:13:08,875 --> 00:13:13,455 ‎Directorul Yagyu nu e potrivit ‎să reformeze biroul de contabilitate. 144 00:13:14,625 --> 00:13:20,995 ‎Mă gândesc că avem nevoie de cineva ‎tânăr și ambițios, așa ca tine. 145 00:13:25,000 --> 00:13:29,630 ‎Așadar, directorul Ton a decis ‎că vrea să demisioneze, nu? 146 00:13:29,708 --> 00:13:33,418 ‎- Da. ‎- Putea alege să n-o facă. 147 00:13:34,083 --> 00:13:35,083 ‎Așa e. 148 00:13:35,166 --> 00:13:39,956 ‎Atunci nu ai de ce să te simți vinovată. 149 00:13:41,083 --> 00:13:44,503 ‎Dar dacă a fost mutat din vina mea? 150 00:13:45,208 --> 00:13:49,828 ‎Despici firul în patru. ‎Probabil l-a supărat pe președinte. 151 00:13:49,916 --> 00:13:53,666 ‎Sigur s-ar fi contrazis. ‎Nu-i așa, Washimi? 152 00:13:55,625 --> 00:13:56,785 ‎Cine știe? 153 00:14:01,208 --> 00:14:03,418 ‎Știu cum te simți. 154 00:14:05,583 --> 00:14:11,463 ‎Dar firma are nevoie acum ‎de alegeri înțelepte, nu de empatie. 155 00:14:12,750 --> 00:14:14,000 ‎Da. 156 00:14:15,125 --> 00:14:19,245 ‎Ce e înțelept? ‎Doar rezultatele ne pot spune. 157 00:14:19,333 --> 00:14:20,963 ‎Dar pot să spun un lucru. 158 00:14:22,041 --> 00:14:26,751 ‎Lăsând la o parte metodele, nimeni ‎nu e mai îngrijorat de viitorul firmei 159 00:14:26,833 --> 00:14:29,583 ‎decât președintele Himuro. 160 00:14:38,625 --> 00:14:40,075 ‎DECIZIE DE NUMIRE 161 00:14:40,166 --> 00:14:42,076 ‎TE DESEMNEZ ȘEF ‎AL BIROULUI CONTABILITATE. 162 00:14:50,416 --> 00:14:52,536 ‎Haida e noul nostru director? 163 00:14:52,625 --> 00:14:56,375 ‎- Eu trebuia să fiu! ‎- Și directorul Yagyu? 164 00:14:56,458 --> 00:14:57,918 ‎Nu respiră. 165 00:14:59,416 --> 00:15:02,876 ‎Ce e asta? Ce se-ntâmplă? 166 00:15:10,791 --> 00:15:15,581 ‎Pentru promovarea lui Haida ‎în funcția de director! Noroc! 167 00:15:15,666 --> 00:15:17,376 ‎Noroc! 168 00:15:17,458 --> 00:15:21,208 ‎Mulțumesc! 169 00:15:23,583 --> 00:15:26,923 ‎Haida e foarte norocos. Nu-i așa, Anai? 170 00:15:27,583 --> 00:15:29,923 ‎E un lacheu. 171 00:15:31,375 --> 00:15:34,535 ‎Mai bea ceva, domnule director! 172 00:15:34,625 --> 00:15:36,875 ‎Mulțumesc! 173 00:15:39,750 --> 00:15:41,830 ‎Ești grozav, domnule director! 174 00:15:43,666 --> 00:15:48,956 ‎E frumos? Retsuko lipsește ‎și Tsunoda flirtează deja. 175 00:15:49,875 --> 00:15:53,705 ‎Simte mirosul banilor de la o poștă. 176 00:15:54,666 --> 00:15:58,826 ‎- Unde e Retsuko? ‎- Cine știe? 177 00:16:00,666 --> 00:16:02,536 ‎A spus că are program. 178 00:16:02,625 --> 00:16:04,995 ‎BUCĂTĂRIA URBANĂ 179 00:16:10,916 --> 00:16:14,166 ‎- Vă așteaptă înăuntru. ‎- Mulțumesc. 180 00:16:24,291 --> 00:16:26,751 ‎Nu te-am văzut de mult, Retsy. 181 00:16:55,500 --> 00:16:57,710 ‎Subtitrarea: Corina Negreanu