1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,208 --> 00:00:15,628 Essa forma de trabalhar não impressiona. 3 00:00:23,125 --> 00:00:25,535 Se você consegue ser mais eficiente, 4 00:00:25,625 --> 00:00:28,825 então conte o seu segredo aos outros. 5 00:00:31,666 --> 00:00:33,126 Você terminou mesmo. 6 00:00:33,208 --> 00:00:35,378 Que bruxaria é esta? 7 00:00:35,458 --> 00:00:38,788 Eu só automatizei o processo rotineiro. 8 00:00:38,875 --> 00:00:40,165 Automatizou? 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,830 Usei um código para agilizar as coisas. 10 00:00:44,916 --> 00:00:47,286 Ele classifica e envia com um clique. 11 00:00:47,375 --> 00:00:49,245 É mais do que útil! 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,503 Na verdade, não é nada grandioso. 13 00:00:51,583 --> 00:00:53,543 Nosso sistema que é antiquado. 14 00:00:54,875 --> 00:00:55,995 É estável? 15 00:00:58,375 --> 00:01:01,575 Em três anos, eu nunca tive problemas. 16 00:01:01,666 --> 00:01:03,536 Três anos? 17 00:01:03,625 --> 00:01:06,325 O supervisor Porcão não entendia de tecnologia. 18 00:01:06,416 --> 00:01:09,416 Ele rejeitou minhas tentativas de compartilhar. 19 00:01:20,875 --> 00:01:22,665 Estou impressionado. 20 00:01:22,750 --> 00:01:27,040 Se tiver mais ideias, me diga agora mesmo. 21 00:01:32,041 --> 00:01:33,081 Pode deixar. 22 00:01:34,041 --> 00:01:35,171 FÚRIA 23 00:02:16,958 --> 00:02:21,168 Lamento que seja o saguão da empresa e não aquele restaurante. 24 00:02:21,250 --> 00:02:23,630 Não é culpa sua. 25 00:02:23,708 --> 00:02:25,958 Vou compensar para você. 26 00:02:26,041 --> 00:02:27,751 Não se preocupe com isso. 27 00:02:28,333 --> 00:02:33,213 O mais importante é que você é incrível! 28 00:02:36,291 --> 00:02:37,461 O que foi? 29 00:02:38,125 --> 00:02:42,625 Você só disse que eu sou incrível uma única vez antes disso. 30 00:02:42,708 --> 00:02:43,708 Sério? 31 00:02:44,791 --> 00:02:47,751 Foi ótimo como o presidente ficou feliz. 32 00:02:47,833 --> 00:02:48,833 Sim. 33 00:02:50,916 --> 00:02:53,286 Na verdade, estive pensando… 34 00:02:53,375 --> 00:02:54,955 Em quê? 35 00:02:55,041 --> 00:02:57,751 Temos muito trabalho inútil, não é? 36 00:02:57,833 --> 00:02:58,923 Temos, sim. 37 00:02:59,875 --> 00:03:03,415 Essa pode ser nossa chance de eliminá-lo. 38 00:03:04,166 --> 00:03:07,956 As ausências não seriam mais um problema. 39 00:03:08,041 --> 00:03:10,961 Se tivéssemos feito isso antes, 40 00:03:11,041 --> 00:03:14,081 talvez a Kabae ainda estivesse aqui. 41 00:03:22,916 --> 00:03:24,416 KARAOKÊ 42 00:03:25,666 --> 00:03:26,496 CONFIRMA 43 00:03:26,583 --> 00:03:30,883 Sentimentos não correspondidos Apenas mantidos escondidos 44 00:03:35,708 --> 00:03:39,078 Então é por isso que o Haida está tão ocupado. 45 00:03:39,166 --> 00:03:42,246 Sim, ele está fazendo hora extra neste momento. 46 00:03:42,333 --> 00:03:45,923 Em vez de ficar com você? Pobre Retsuko. 47 00:03:48,041 --> 00:03:53,251 Mas eu nunca o vi tão comprometido assim com algo. 48 00:03:53,333 --> 00:03:55,923 É até meio sexy. 49 00:03:59,208 --> 00:04:00,918 Está se gabando? 50 00:04:02,708 --> 00:04:04,418 Por favor, me poupe! 51 00:04:04,500 --> 00:04:07,000 Fique quieta e escute. 52 00:04:07,083 --> 00:04:09,583 Estou tão exausta que poderia morrer. 53 00:04:09,666 --> 00:04:11,996 Hoje foi um péssimo dia. 54 00:04:12,791 --> 00:04:14,291 O que houve? 55 00:04:15,750 --> 00:04:18,210 Estou treinando um funcionário novo. 56 00:04:18,291 --> 00:04:19,331 E? 57 00:04:19,416 --> 00:04:22,536 É um cara de meia-idade totalmente inútil. 58 00:04:22,625 --> 00:04:23,785 Como assim? 59 00:04:23,875 --> 00:04:25,995 Ele é bem grandão e só atrapalha. 60 00:04:27,250 --> 00:04:28,920 Ele se esquece de tudo. 61 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Entendi. 62 00:04:30,083 --> 00:04:32,883 A registradora tem um leitor de código de barras, 63 00:04:32,958 --> 00:04:36,208 mas ele não gosta de usá-la. 64 00:04:38,166 --> 00:04:41,286 Em vez disso, ele soma as vendas com um ábaco. 65 00:04:42,000 --> 00:04:43,080 Um ábaco? 66 00:04:44,000 --> 00:04:47,210 Vamos arrumar as peças do ábaco e… 67 00:04:47,750 --> 00:04:53,130 298 ienes! 472 ienes! 128 ienes vezes dois! 365 ienes! 68 00:04:53,208 --> 00:04:57,788 Porcão, já falei para não usar o ábaco! Precisamos registrar as vendas! 69 00:04:58,708 --> 00:05:00,788 Mas Manaka… 70 00:05:01,666 --> 00:05:03,786 São 98 ienes! 158 ienes! 71 00:05:03,875 --> 00:05:05,625 Mandei você parar! 72 00:05:07,375 --> 00:05:09,325 Que velho inútil! 73 00:05:21,458 --> 00:05:22,748 Supervisor Porcão? 74 00:05:24,125 --> 00:05:25,325 Se parece com ele. 75 00:05:26,416 --> 00:05:29,746 Mas por que ele estaria trabalhando aqui? 76 00:05:31,458 --> 00:05:33,078 Será que é um sósia dele? 77 00:05:39,875 --> 00:05:41,495 E aí, beleza? 78 00:05:41,583 --> 00:05:44,333 Fenneko, eu te enviei umas fotos. 79 00:05:44,416 --> 00:05:47,956 Fotos? De quê? Estou meio ocupada… O quê? 80 00:05:48,041 --> 00:05:50,581 É o supervisor Porcão? 81 00:05:51,791 --> 00:05:54,791 Sem sombra de dúvidas. É o supervisor Porcão. 82 00:06:02,750 --> 00:06:03,920 Oi. 83 00:06:18,458 --> 00:06:19,418 Você aí. 84 00:06:28,208 --> 00:06:29,788 Venha conosco. 85 00:06:29,875 --> 00:06:30,995 Está bem. 86 00:06:33,458 --> 00:06:35,288 COZINHA DO AKI 87 00:06:35,375 --> 00:06:40,325 Então o supervisor Porcão não está mais trabalhando na empresa? 88 00:06:41,041 --> 00:06:42,251 Isso mesmo. 89 00:06:43,750 --> 00:06:48,920 Ele tem agido de forma estranha, então nós o seguimos. 90 00:06:50,291 --> 00:06:54,081 Agora ele trabalha na loja de conveniência. 91 00:06:55,458 --> 00:06:57,708 A mãe de vocês sabe? 92 00:06:57,791 --> 00:07:00,081 Provavelmente não. 93 00:07:00,166 --> 00:07:03,206 Ele sai de casa e volta nos mesmos horários. 94 00:07:05,000 --> 00:07:09,210 Será que a empresa o demitiu, 95 00:07:10,208 --> 00:07:14,418 e ele está passando dificuldades sozinho, com medo de nos contar? 96 00:07:15,583 --> 00:07:17,713 Retsuko… 97 00:07:17,791 --> 00:07:20,381 por favor, ajude o nosso pai! 98 00:07:28,708 --> 00:07:30,128 VESTIÁRIO FEMININO 99 00:07:30,208 --> 00:07:33,538 Achar um trabalho novo na idade dele é difícil. 100 00:07:35,791 --> 00:07:38,171 Ele tem hipoteca para pagar, não tem? 101 00:07:40,333 --> 00:07:43,293 E as filhas dele farão vestibular no ano que vem. 102 00:07:48,958 --> 00:07:50,248 Isso não tem a ver 103 00:07:51,083 --> 00:07:56,293 com as nossas reclamações sobre ele para o presidente, não é? 104 00:07:58,708 --> 00:08:00,038 CONTABILIDADE 105 00:08:00,125 --> 00:08:03,915 Pare de causar problemas! As coisas já estão boas assim. 106 00:08:04,000 --> 00:08:08,960 Ao menos tente. Preciso de feedback de usuários mais velhos. 107 00:08:09,041 --> 00:08:13,171 Desculpe se sou velha. Não preciso disso! 108 00:08:13,250 --> 00:08:16,880 - Não quero pegar vírus. - Já disse que não é um vírus. 109 00:08:17,416 --> 00:08:22,416 É bem mais útil, Tsubone. Bom trabalho, Haida. 110 00:08:22,500 --> 00:08:26,830 O supervisor Porcão nunca nos deixou fazer coisas assim. 111 00:08:27,916 --> 00:08:32,166 Ele se irritava com a primeira menção a qualquer nova tecnologia. 112 00:08:33,875 --> 00:08:35,995 A nova tecnologia é irada. 113 00:08:36,083 --> 00:08:40,753 Tsubone, o jeito como fazemos as coisas é ultrapassado. 114 00:08:40,833 --> 00:08:46,003 Nossas funções não são claras, e ninguém mais faz lançamentos manuais. 115 00:08:48,708 --> 00:08:50,578 Desculpe se sou ultrapassada. 116 00:08:53,666 --> 00:08:55,786 O quê? Como assim? 117 00:08:56,625 --> 00:08:57,705 Sei lá. 118 00:09:03,208 --> 00:09:04,328 Saiam da frente! 119 00:09:05,791 --> 00:09:07,131 O quê? 120 00:09:09,500 --> 00:09:11,790 COZINHA 121 00:09:18,833 --> 00:09:20,383 Tsubone? 122 00:09:21,708 --> 00:09:24,788 Vá embora. Quero ficar sozinha. 123 00:09:28,500 --> 00:09:33,170 Sei que você também deve estar feliz pelo supervisor Porcão ter ido embora, né? 124 00:09:36,916 --> 00:09:40,956 Você sabe o que aconteceu com o supervisor Porcão? 125 00:09:48,000 --> 00:09:49,920 CONTABILIDADE 126 00:09:50,000 --> 00:09:53,420 Aparentemente o supervisor Porcão não foi promovido. 127 00:09:53,500 --> 00:09:56,920 Ele foi colocado em um depósito 128 00:09:57,000 --> 00:09:58,960 sem nada para fazer. 129 00:10:00,625 --> 00:10:04,955 Já entendi. Eles queriam fazer com que ele se demitisse. 130 00:10:05,041 --> 00:10:08,541 Eu sabia que essa coisa de "treinamento" era suspeita. 131 00:10:09,958 --> 00:10:14,418 A Tsubone queria nos contar, mas ele pediu para ela guardar segredo. 132 00:10:16,958 --> 00:10:20,248 Me sinto muito mal pelas filhas dele. 133 00:10:22,041 --> 00:10:26,081 Eu não sabia o que fazer quando elas começaram a chorar. 134 00:10:27,875 --> 00:10:30,125 Não há nada que você possa fazer. 135 00:10:33,250 --> 00:10:34,540 Por que não? 136 00:10:34,625 --> 00:10:37,705 Foi decisão do supervisor Porcão se demitir. 137 00:10:38,458 --> 00:10:39,878 Será que foi mesmo? 138 00:10:40,625 --> 00:10:44,035 Será que dá para chamar isso de decisão? 139 00:10:44,125 --> 00:10:47,455 Ele podia ter escolhido não se demitir. 140 00:10:47,541 --> 00:10:49,711 Você não deveria se sentir culpada. 141 00:10:53,875 --> 00:10:55,205 A questão é que… 142 00:10:56,416 --> 00:11:00,076 quando o presidente nos pagou um jantar… 143 00:11:05,291 --> 00:11:09,001 O quê? Desligou! Será que fiz uma cópia? 144 00:11:09,791 --> 00:11:10,921 Não faço ideia. 145 00:11:11,000 --> 00:11:13,460 Tomara que eu não tenha perdido! 146 00:11:14,208 --> 00:11:18,998 Eu sabia! Todos os dados se perderam. Que desperdício de tempo! 147 00:11:19,083 --> 00:11:22,463 Por que isso tinha que acontecer comigo? 148 00:11:34,333 --> 00:11:36,583 CONTABILIDADE 149 00:11:37,541 --> 00:11:40,461 Finalmente consegui fazer funcionar. 150 00:11:42,708 --> 00:11:45,458 É melhor eu salvar. 151 00:11:48,000 --> 00:11:50,290 Você ainda está aqui? 152 00:11:54,000 --> 00:11:55,830 Não estou impressionado. 153 00:12:01,333 --> 00:12:03,583 Se esforçar é bom, 154 00:12:03,666 --> 00:12:06,996 mas nunca é bom exagerar. 155 00:12:07,916 --> 00:12:09,706 Só que eu também me identifico. 156 00:12:13,750 --> 00:12:17,880 Na verdade, pela primeira vez, estou gostando de trabalhar. 157 00:12:19,500 --> 00:12:21,330 Você reconheceu meus esforços 158 00:12:21,416 --> 00:12:25,126 e isso me fez pensar que eu poderia contribuir. 159 00:12:25,208 --> 00:12:29,668 Acho que me deixei levar. Desculpe. 160 00:12:32,416 --> 00:12:34,666 ACADEMIA MALHANDO NO LUXO 161 00:12:38,291 --> 00:12:41,171 Quando eu me tornei supervisor, 162 00:12:41,250 --> 00:12:45,500 fiquei impressionado com como a empresa era antiquada. 163 00:12:46,166 --> 00:12:49,326 - Parecia uma comédia dos anos 80. - Sei bem como é. 164 00:12:50,708 --> 00:12:54,828 Mas comecei a acreditar que era meu destino 165 00:12:54,916 --> 00:12:58,706 dar uma mudada na empresa. 166 00:12:59,833 --> 00:13:03,293 Como presidente, tenho o poder de fazer isso. 167 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 Poder? 168 00:13:05,208 --> 00:13:08,788 O poder de decidir quem fica. 169 00:13:08,875 --> 00:13:13,455 O supervisor Yagyu não está apto para reformular a contabilidade. 170 00:13:14,625 --> 00:13:20,995 Estou pensando que precisamos de alguém jovem e ambicioso, como você. 171 00:13:25,000 --> 00:13:29,630 Novamente, foi decisão do supervisor Porcão se demitir, não foi? 172 00:13:29,708 --> 00:13:30,998 Foi. 173 00:13:31,083 --> 00:13:33,423 Ele podia ter escolhido não se demitir. 174 00:13:34,083 --> 00:13:35,083 Isso mesmo. 175 00:13:35,166 --> 00:13:39,956 Então não há motivos para você se sentir culpada. 176 00:13:41,083 --> 00:13:44,503 Mas e se ele foi transferido por culpa minha? 177 00:13:45,208 --> 00:13:46,748 Você está exagerando. 178 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 Ele só deve ter chateado o presidente. 179 00:13:49,916 --> 00:13:53,666 Eles não se bicavam. Não é mesmo, Washimi? 180 00:13:55,625 --> 00:13:56,785 Vai saber… 181 00:14:01,208 --> 00:14:03,418 Eu entendo como você se sente… 182 00:14:05,583 --> 00:14:08,423 mas, no momento, a empresa não precisa 183 00:14:08,500 --> 00:14:11,460 de gentileza, mas sim de escolhas sábias. 184 00:14:12,750 --> 00:14:14,000 Tem razão. 185 00:14:15,125 --> 00:14:19,245 Essa escolha foi sábia? Só os resultados vão dizer. 186 00:14:19,333 --> 00:14:20,963 Mas posso dizer uma coisa. 187 00:14:22,041 --> 00:14:26,751 Métodos à parte, ninguém está mais preocupado com o futuro da empresa 188 00:14:26,833 --> 00:14:29,583 do que o presidente Himuro. 189 00:14:38,625 --> 00:14:40,075 CARTA DE NOMEAÇÃO 190 00:14:40,166 --> 00:14:42,076 NOMEADO COMO SUPERVISOR DA CONTABILIDADE 191 00:14:50,416 --> 00:14:52,536 O Haida é nosso novo supervisor? 192 00:14:52,625 --> 00:14:54,075 Devia ter sido eu! 193 00:14:54,166 --> 00:14:56,376 Mas e o supervisor Yagyu? 194 00:14:56,458 --> 00:14:57,918 Ele não está respirando. 195 00:14:59,416 --> 00:15:00,706 Como assim? 196 00:15:00,791 --> 00:15:02,881 O que está havendo aqui? 197 00:15:10,791 --> 00:15:15,581 À promoção do Haida como supervisor! Saúde! 198 00:15:15,666 --> 00:15:17,376 Saúde! 199 00:15:17,458 --> 00:15:21,208 Obrigado… 200 00:15:23,583 --> 00:15:26,923 O Haida é iradamente sortudo. Não é, Anai? 201 00:15:27,583 --> 00:15:29,923 Ele é só um puxa-saco. 202 00:15:31,375 --> 00:15:34,535 Tome outra bebida, supervisor. 203 00:15:34,625 --> 00:15:36,875 Obrigado. 204 00:15:39,750 --> 00:15:41,830 Você é incrível, supervisor! 205 00:15:43,666 --> 00:15:48,956 Isso é certo? Sem a Retsuko aqui, a Tsunoda já está flertando. 206 00:15:49,875 --> 00:15:53,705 Ela consegue sentir o cheiro do dinheiro de longe. 207 00:15:54,666 --> 00:15:56,576 Cadê a Retsuko? 208 00:15:57,625 --> 00:15:58,825 Vai saber… 209 00:16:00,666 --> 00:16:02,536 Ela disse que tinha compromisso. 210 00:16:02,625 --> 00:16:04,995 CULINÁRIA URBANA 211 00:16:10,916 --> 00:16:12,666 Ele está esperando lá dentro. 212 00:16:12,750 --> 00:16:14,170 Muito obrigada. 213 00:16:24,291 --> 00:16:26,751 Há quanto tempo, Resty. 214 00:16:55,500 --> 00:16:57,710 Legendas: Matheus Maggi