1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,208 --> 00:00:15,628 Esa forma de trabajar no me impresiona. 3 00:00:23,125 --> 00:00:28,825 Si tienes un truco para ser más eficiente, enseña a los demás. 4 00:00:31,666 --> 00:00:33,126 ¡Sí que has acabado! 5 00:00:33,208 --> 00:00:35,378 ¿Qué brujería es esta? 6 00:00:35,458 --> 00:00:38,788 Solo he automatizado el proceso. 7 00:00:38,875 --> 00:00:40,165 ¿Automatizado? 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,830 Lo he programado para acelerar las cosas. 9 00:00:44,916 --> 00:00:47,286 Clasifica y envía con un solo clic. 10 00:00:47,375 --> 00:00:49,245 Esto es superpráctico. 11 00:00:49,333 --> 00:00:51,503 No es nada. 12 00:00:51,583 --> 00:00:53,543 Nuestro sistema está anticuado. 13 00:00:54,875 --> 00:00:55,995 ¿Es estable? 14 00:00:58,375 --> 00:01:01,575 No me ha dado problemas en tres años. 15 00:01:01,666 --> 00:01:03,536 ¿Tres años? 16 00:01:03,625 --> 00:01:06,325 Al director Ton no le gustaba la tecnología. 17 00:01:06,416 --> 00:01:09,416 Rechazó mis intentos de compartirlo. 18 00:01:20,875 --> 00:01:22,665 Me has impresionado. 19 00:01:22,750 --> 00:01:27,040 Si tienes más ideas, cuéntamelas. 20 00:01:32,041 --> 00:01:33,081 Claro. 21 00:01:34,041 --> 00:01:35,171 IRA 22 00:02:16,958 --> 00:02:21,168 Siento que estemos en la empresa y no en el restaurante. 23 00:02:21,250 --> 00:02:23,630 No es culpa tuya. 24 00:02:23,708 --> 00:02:25,958 Te lo compensaré. 25 00:02:26,041 --> 00:02:27,751 No te preocupes. 26 00:02:28,333 --> 00:02:33,213 Más importante, ¡eres la leche! 27 00:02:36,291 --> 00:02:37,461 ¿Qué pasa? 28 00:02:38,125 --> 00:02:42,625 Solo me habías dicho eso una vez. 29 00:02:42,708 --> 00:02:43,708 ¿En serio? 30 00:02:44,791 --> 00:02:47,751 El presidente se ha alegrado mucho, es estupendo. 31 00:02:47,833 --> 00:02:48,833 Sí. 32 00:02:50,916 --> 00:02:53,286 He estado pensando, la verdad. 33 00:02:53,375 --> 00:02:54,955 ¿Sobre qué? 34 00:02:55,041 --> 00:02:57,751 Tenemos muchísimo trabajo sin sentido, ¿no? 35 00:02:57,833 --> 00:02:58,923 Sí. 36 00:02:59,875 --> 00:03:03,415 Esta podría ser nuestra oportunidad de acabar con él. 37 00:03:04,166 --> 00:03:07,956 Las ausencias dejarían de ser un problema. 38 00:03:08,041 --> 00:03:10,961 Si hubiéramos hecho esto antes, 39 00:03:11,041 --> 00:03:14,081 quizá Kabae seguiría aquí. 40 00:03:22,916 --> 00:03:24,416 KARAOKE 41 00:03:25,666 --> 00:03:26,496 ENVIAR 42 00:03:26,583 --> 00:03:30,883 Un amor no correspondido, en el interior escondido. 43 00:03:35,708 --> 00:03:39,078 ¿Por eso Haida está tan ocupado últimamente? 44 00:03:39,166 --> 00:03:42,246 Sí, se queda haciendo horas extra. 45 00:03:42,333 --> 00:03:45,923 ¿En vez de estar contigo? Pobre Retsuko. 46 00:03:48,041 --> 00:03:53,251 Pero nunca lo había visto esforzarse tanto en algo. 47 00:03:53,333 --> 00:03:55,923 Es atractivo. 48 00:03:59,208 --> 00:04:00,918 ¿Estás fardando? 49 00:04:02,708 --> 00:04:04,418 ¡Ahórramelo, por favor! 50 00:04:04,500 --> 00:04:07,000 Tú calla y escucha. 51 00:04:07,083 --> 00:04:09,583 Estoy agotada, no puedo más. 52 00:04:09,666 --> 00:04:11,996 Hoy ha sido horrible. 53 00:04:12,791 --> 00:04:14,291 ¿Qué ha pasado? 54 00:04:15,750 --> 00:04:18,210 Estoy enseñando a un nuevo empleado. 55 00:04:18,291 --> 00:04:19,331 ¿Y? 56 00:04:19,416 --> 00:04:22,536 Es un carca inútil. 57 00:04:22,625 --> 00:04:23,785 ¿Por? 58 00:04:23,875 --> 00:04:25,995 Es enorme y siempre está en el medio. 59 00:04:27,250 --> 00:04:28,920 Se le olvida todo. 60 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Ya. 61 00:04:30,083 --> 00:04:32,883 La caja tiene un lector de códigos de barras, 62 00:04:32,958 --> 00:04:36,208 pero no le gusta usarla. 63 00:04:38,166 --> 00:04:41,286 En vez de eso usa un ábaco para calcular el importe. 64 00:04:42,000 --> 00:04:43,080 ¿Un ábaco? 65 00:04:45,750 --> 00:04:47,210 Dejo el ábaco a cero, y… 66 00:04:47,750 --> 00:04:53,130 ¡298 yenes! ¡472 yenes! ¡128 yenes por dos! ¡365 yenes! 67 00:04:53,208 --> 00:04:57,788 ¡Ton! Te he dicho que no uses el ábaco. ¡Necesitamos la información de venta! 68 00:04:58,708 --> 00:05:00,788 Pero, Manaka… 69 00:05:01,666 --> 00:05:03,786 ¡Noventa y ocho yenes! ¡158 yenes! 70 00:05:03,875 --> 00:05:05,625 ¡Que pares, leñe! 71 00:05:07,375 --> 00:05:09,325 ¡Carca inútil! 72 00:05:21,458 --> 00:05:22,748 ¿Es el director Ton? 73 00:05:24,125 --> 00:05:25,325 Se le parece, 74 00:05:26,416 --> 00:05:29,746 pero ¿qué hace trabajando aquí? 75 00:05:31,458 --> 00:05:33,078 ¿Es su doble? 76 00:05:39,875 --> 00:05:41,495 Hola, ¿qué pasa? 77 00:05:41,583 --> 00:05:44,333 ¿Fenneko? Te he pasado unas fotos. 78 00:05:44,416 --> 00:05:47,956 ¿Fotos? ¿De qué? Estoy ocupada… ¿Qué…? 79 00:05:48,041 --> 00:05:50,581 ¿Es el director Ton? 80 00:05:51,791 --> 00:05:54,791 No hay duda. Es el director Ton. 81 00:06:02,750 --> 00:06:03,920 Oye. 82 00:06:18,458 --> 00:06:19,418 Oye, tú. 83 00:06:28,208 --> 00:06:29,788 Ven con nosotras. 84 00:06:29,875 --> 00:06:30,995 Vale. 85 00:06:35,375 --> 00:06:40,325 ¿El director Ton ya no trabaja en la empresa? 86 00:06:41,041 --> 00:06:42,251 Exacto. 87 00:06:43,750 --> 00:06:48,920 Llevaba un tiempo raro y decidimos seguirlo. 88 00:06:50,291 --> 00:06:54,081 Ahora trabaja en esa tienda. 89 00:06:55,458 --> 00:06:57,708 ¿Vuestra madre lo sabe? 90 00:06:57,791 --> 00:07:00,081 No creo. 91 00:07:00,166 --> 00:07:03,206 Se va y vuelve a la misma hora. 92 00:07:05,000 --> 00:07:09,210 Puede que la empresa lo haya despedido, 93 00:07:10,208 --> 00:07:14,418 lo esté pasando mal y tenga miedo de contárnoslo. 94 00:07:15,583 --> 00:07:17,713 Retsuko, 95 00:07:17,791 --> 00:07:20,381 ayuda a nuestro padre, por favor. 96 00:07:28,708 --> 00:07:30,128 VESTUARIO DE MUJERES 97 00:07:30,208 --> 00:07:33,538 Encontrar un trabajo a esa edad es duro. 98 00:07:33,625 --> 00:07:34,825 Sí. 99 00:07:35,791 --> 00:07:38,171 Está hipotecado, ¿verdad? 100 00:07:38,250 --> 00:07:39,380 Sí. 101 00:07:40,333 --> 00:07:43,293 Y sus hijas tienen exámenes de acceso en un año. 102 00:07:43,916 --> 00:07:44,956 Sí. 103 00:07:48,958 --> 00:07:50,248 Esto no será… 104 00:07:51,083 --> 00:07:56,293 porque nos quejamos de él al presidente, ¿verdad? 105 00:07:57,208 --> 00:07:58,628 Sí. 106 00:07:58,708 --> 00:08:00,038 CONTABILIDAD 107 00:08:00,125 --> 00:08:03,915 ¡Deja de incordiar! No hacía falta cambiar nada. 108 00:08:04,000 --> 00:08:06,460 Venga. Pruébalo. 109 00:08:06,541 --> 00:08:08,961 Necesito la opinión de usuarios mayores. 110 00:08:09,041 --> 00:08:13,171 ¡Perdona por ser mayor! ¡No lo necesito! 111 00:08:13,250 --> 00:08:16,880 - No quiero virus. - ¡Que no es un virus! 112 00:08:17,416 --> 00:08:22,416 Esto es superpráctico, Tsubone. Buen trabajo, Haida. 113 00:08:22,500 --> 00:08:26,830 El director Ton no nos dejaba usar cosas así. 114 00:08:27,916 --> 00:08:32,166 Era mencionar nuevas tecnologías y se cabreaba. 115 00:08:33,875 --> 00:08:35,995 La tecnología mola. 116 00:08:36,083 --> 00:08:40,753 Tsubone, nuestra forma de hacer las cosas está anticuada. 117 00:08:40,833 --> 00:08:46,003 Nuestros deberes son confusos y nadie introduce ya datos a mano. 118 00:08:48,708 --> 00:08:50,578 Perdona por estar anticuada. 119 00:08:53,666 --> 00:08:55,786 ¿A esta qué le pasa? 120 00:08:56,625 --> 00:08:57,705 Ni idea. 121 00:09:03,208 --> 00:09:04,328 ¡Quita! 122 00:09:05,791 --> 00:09:07,131 ¿Qué le pasa? 123 00:09:09,500 --> 00:09:11,790 COCINA 124 00:09:18,833 --> 00:09:20,383 ¿Tsubone? 125 00:09:21,708 --> 00:09:24,788 Largo. Déjame en paz. 126 00:09:28,500 --> 00:09:33,170 Seguro que te alegra que Ton ya no esté, ¿eh? 127 00:09:36,916 --> 00:09:40,956 ¿Sabes qué le pasó al director Ton? 128 00:09:48,000 --> 00:09:49,920 CONTABILIDAD 129 00:09:50,000 --> 00:09:53,420 Por lo visto, lo del director Ton no fue un ascenso. 130 00:09:53,500 --> 00:09:56,920 Lo metieron en un almacén 131 00:09:57,000 --> 00:09:58,960 sin nada que hacer. 132 00:10:00,625 --> 00:10:04,955 Ya veo. Intentaban que se despidiera. 133 00:10:05,041 --> 00:10:08,541 Ya decía yo que aquello de "laboral" sonaba raro. 134 00:10:09,958 --> 00:10:14,418 Tsubone quería contárnoslo, pero él le pidió que no lo hiciera. 135 00:10:16,958 --> 00:10:20,248 Me sabe mal por sus hijas. 136 00:10:22,041 --> 00:10:26,081 Cuando se pusieron a llorar no sabía qué hacer. 137 00:10:27,875 --> 00:10:30,125 No hay nada que puedas hacer. 138 00:10:33,250 --> 00:10:34,540 ¿Por qué no? 139 00:10:34,625 --> 00:10:37,705 Fue el director Ton el que decidió dimitir. 140 00:10:38,458 --> 00:10:39,878 ¿Tú crees? 141 00:10:40,625 --> 00:10:44,035 ¿A eso se le puede llamar decidir? 142 00:10:44,125 --> 00:10:47,455 Podría haber elegido no dimitir. 143 00:10:47,541 --> 00:10:49,711 No te sientas culpable. 144 00:10:53,875 --> 00:10:55,205 El caso es 145 00:10:56,416 --> 00:11:00,076 que cuando el presidente nos invitó a cenar… 146 00:11:05,291 --> 00:11:09,001 ¿Qué? ¡Se ha cerrado! ¿Lo había guardado? 147 00:11:09,791 --> 00:11:10,921 Ni idea. 148 00:11:11,000 --> 00:11:13,460 ¡Por favor, sigue ahí! 149 00:11:14,208 --> 00:11:18,998 ¡Lo sabía! ¡Ya no está! Menuda pérdida de tiempo. 150 00:11:19,083 --> 00:11:22,463 ¿Por qué me pasa esto a mí? 151 00:11:34,333 --> 00:11:36,583 CONTABILIDAD 152 00:11:37,541 --> 00:11:40,461 ¡Por fin funciona! 153 00:11:42,708 --> 00:11:45,458 Será mejor que lo guarde. 154 00:11:48,000 --> 00:11:50,290 ¿Sigues ahí? 155 00:11:54,000 --> 00:11:55,830 Eso no me impresiona. 156 00:12:01,333 --> 00:12:03,583 Trabajar duro está bien, 157 00:12:03,666 --> 00:12:06,996 pero no está bien excederse. 158 00:12:07,916 --> 00:12:09,706 Aunque lo entiendo. 159 00:12:13,750 --> 00:12:17,880 Por primera vez disfruto del trabajo. 160 00:12:19,500 --> 00:12:21,330 Usted reconoció mis esfuerzos 161 00:12:21,416 --> 00:12:25,126 y me hizo pensar que podía contribuir. 162 00:12:25,208 --> 00:12:29,668 Supongo que me he dejado llevar. Lo siento. 163 00:12:32,416 --> 00:12:34,666 GIMNASIO FITNESS DE LUJO 164 00:12:38,291 --> 00:12:41,171 Cuando me hicieron director, 165 00:12:41,250 --> 00:12:45,500 me sorprendió lo anticuada que estaba la empresa. 166 00:12:46,166 --> 00:12:49,326 - ¡Me sentía en una comedia de los 80! - Le entiendo. 167 00:12:50,708 --> 00:12:54,828 Pero empecé a creer que mi destino 168 00:12:54,916 --> 00:12:58,706 era corregir el rumbo de la empresa. 169 00:12:59,833 --> 00:13:03,293 Como presidente, tengo el poder para hacerlo. 170 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 ¿Poder? 171 00:13:05,208 --> 00:13:08,788 El poder para decidir quién sigue con nosotros. 172 00:13:08,875 --> 00:13:13,455 El director Yagyu no es capaz de reformar el Dpto. de Contabilidad. 173 00:13:14,625 --> 00:13:20,995 Necesitamos a alguien joven y ambicioso, como tú. 174 00:13:25,000 --> 00:13:29,630 Pero fue el director Ton el que decidió dimitir, ¿no? 175 00:13:29,708 --> 00:13:30,998 Sí. 176 00:13:31,083 --> 00:13:33,423 Podría hacer elegido no hacerlo. 177 00:13:34,083 --> 00:13:35,083 Ya. 178 00:13:35,166 --> 00:13:39,956 Entonces, no deberías sentirte culpable. 179 00:13:41,083 --> 00:13:44,503 Pero ¿y si es culpa mía que lo trasladaran? 180 00:13:45,208 --> 00:13:49,828 Le estás dando demasiadas vueltas. Seguramente, cabreó al presidente. 181 00:13:49,916 --> 00:13:53,666 Estaba claro que no se llevarían bien. ¿Verdad, Washimi? 182 00:13:55,625 --> 00:13:56,785 ¿Quién sabe? 183 00:14:01,208 --> 00:14:03,418 Entiendo cómo te sientes… 184 00:14:05,583 --> 00:14:08,423 pero lo que la empresa necesita ahora 185 00:14:08,500 --> 00:14:11,460 no es bondad, sino decisiones inteligentes. 186 00:14:12,750 --> 00:14:14,000 Ya. 187 00:14:15,125 --> 00:14:19,245 ¿Fue inteligente? Solo los resultados lo dirán. 188 00:14:19,333 --> 00:14:20,963 Pero una cosa puedo decir. 189 00:14:22,041 --> 00:14:26,751 A pesar de sus métodos, a nadie le preocupa más la empresa 190 00:14:26,833 --> 00:14:29,583 que al presidente Himuro. 191 00:14:38,625 --> 00:14:40,075 NOMBRAMIENTO 192 00:14:40,166 --> 00:14:42,076 TE NOMBRO DIR. DE CONTABILIDAD 193 00:14:50,416 --> 00:14:52,536 ¿Haida es el nuevo director? 194 00:14:52,625 --> 00:14:54,075 ¡Debería haber sido yo! 195 00:14:54,166 --> 00:14:56,376 ¿Y el director Yagyu? 196 00:14:56,458 --> 00:14:57,918 No respira. 197 00:14:59,416 --> 00:15:00,706 ¿Qué narices? 198 00:15:00,791 --> 00:15:02,881 ¿Qué pasa aquí? 199 00:15:10,791 --> 00:15:15,581 ¡Por el ascenso de Haida! ¡Salud! 200 00:15:15,666 --> 00:15:17,376 ¡Salud! 201 00:15:17,458 --> 00:15:21,208 ¡Gracias! 202 00:15:23,583 --> 00:15:26,923 Haida es un suertudo. ¿Verdad, Anai? 203 00:15:27,583 --> 00:15:29,923 Solo es un lameculos. 204 00:15:31,375 --> 00:15:34,535 ¡Tómese otra copa, director! 205 00:15:34,625 --> 00:15:36,875 ¡Gracias! 206 00:15:39,750 --> 00:15:41,830 Es usted increíble, director. 207 00:15:43,666 --> 00:15:48,956 ¿Esto está bien? Retsuko no está y Tsunoda ya le tira la caña. 208 00:15:49,875 --> 00:15:53,705 Huele el dinero a kilómetros. 209 00:15:54,666 --> 00:15:56,576 ¿Dónde está Retsuko? 210 00:15:57,625 --> 00:15:58,825 ¿Quién sabe? 211 00:16:00,666 --> 00:16:02,536 Ha dicho que tenía planes. 212 00:16:10,916 --> 00:16:12,666 Le espera dentro. 213 00:16:12,750 --> 00:16:14,170 Gracias. 214 00:16:24,291 --> 00:16:26,751 Cuánto tiempo, Ret-chan. 215 00:16:55,500 --> 00:16:57,710 Subtítulos: Juan Villena Mateos