1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ANIME ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,208 --> 00:00:15,628 Δεν εντυπωσιάζει αυτός ο τρόπος δουλειάς. 3 00:00:23,125 --> 00:00:25,535 Αν μπορείς να γίνεις πιο αποδοτικός, 4 00:00:25,625 --> 00:00:28,825 τότε, πες και στους άλλους το μυστικό σου. 5 00:00:31,666 --> 00:00:33,126 Τελείωσες! 6 00:00:33,208 --> 00:00:35,378 Τι μαγικά είναι αυτά; 7 00:00:35,458 --> 00:00:38,788 Αυτοματοποίησα τη συνηθισμένη διαδικασία. 8 00:00:38,875 --> 00:00:40,165 Την αυτοματοποίησες; 9 00:00:41,000 --> 00:00:44,830 Χρησιμοποίησα έναν κώδικα για να επιταχύνω τα πράγματα. 10 00:00:44,916 --> 00:00:47,286 Ταξινομεί και κάνει υποβολή με ένα κλικ. 11 00:00:47,375 --> 00:00:49,245 Είναι πολύ πρακτικό! 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,503 Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 13 00:00:51,583 --> 00:00:53,543 Το σύστημά μας είναι απαρχαιωμένο. 14 00:00:54,875 --> 00:00:55,995 Είναι σταθερό; 15 00:00:58,375 --> 00:01:01,575 Δεν είχα πρόβλημα τρία χρόνια. 16 00:01:01,666 --> 00:01:03,536 Τρία χρόνια; 17 00:01:03,625 --> 00:01:06,325 Ο διευθυντής Τον δεν ήταν γνώστης της τεχνολογίας. 18 00:01:06,416 --> 00:01:09,416 Αγνόησε τις προσπάθειές μου να το μοιραστώ. 19 00:01:20,875 --> 00:01:22,665 Με εντυπωσιάζεις. 20 00:01:22,750 --> 00:01:27,040 Αν έχεις κι άλλες ιδέες, να μου τις πεις τώρα. 21 00:01:32,041 --> 00:01:33,081 Αντιληπτό. 22 00:01:34,041 --> 00:01:35,171 ΟΡΓΗ 23 00:02:16,958 --> 00:02:21,168 Συγγνώμη που είμαστε στη ρεσεψιόν της εταιρείας και όχι στο εστιατόριο. 24 00:02:21,250 --> 00:02:23,630 Δεν φταις εσύ. 25 00:02:23,708 --> 00:02:25,958 Θα σου το χρωστάω. 26 00:02:26,041 --> 00:02:27,751 Μην ανησυχείς. 27 00:02:28,333 --> 00:02:33,213 Το σημαντικό είναι ότι είσαι εκπληκτικός! 28 00:02:36,291 --> 00:02:37,461 Τι είναι; 29 00:02:38,125 --> 00:02:42,625 Άλλη μια φορά μου έχεις πει ότι είμαι εκπληκτικός. 30 00:02:42,708 --> 00:02:43,708 Αλήθεια; 31 00:02:44,791 --> 00:02:47,751 Είναι υπέροχο που έμεινε τόσο ικανοποιημένος ο πρόεδρος. 32 00:02:47,833 --> 00:02:48,833 Ναι. 33 00:02:50,916 --> 00:02:53,286 Σκεφτόμουν κάτι. 34 00:02:53,375 --> 00:02:54,955 Για ποιο πράγμα; 35 00:02:55,041 --> 00:02:57,751 Είμαστε κι οι δυο πολύ φορτωμένοι στη δουλειά. 36 00:02:57,833 --> 00:02:58,923 Ναι, είμαστε. 37 00:02:59,875 --> 00:03:03,415 Μπορεί αυτή να είναι η ευκαιρία μας να απαλλαγούμε. 38 00:03:04,166 --> 00:03:07,956 Δεν θα είναι πια πρόβλημα οι άδειες. 39 00:03:08,041 --> 00:03:10,961 Αν το είχαμε κάνει αυτό νωρίτερα, 40 00:03:11,041 --> 00:03:14,081 μπορεί η Καμπάε να ήταν ακόμη εδώ. 41 00:03:22,916 --> 00:03:24,416 ΚΑΡΑΟΚΕ 42 00:03:25,666 --> 00:03:26,496 ΕΝΤΑΞΕΙ 43 00:03:26,583 --> 00:03:30,883 Μονόπλευρα συναισθήματα Κρυμμένα μέσα βαθιά 44 00:03:35,708 --> 00:03:39,078 Γι' αυτό είναι τόσο απασχολημένος τελευταία ο Χάιντα. 45 00:03:39,166 --> 00:03:42,246 Ναι, δουλεύει υπερωρίες τώρα. 46 00:03:42,333 --> 00:03:45,923 Αντί να είναι μαζί σου; Καημένη Ρέτσουκο. 47 00:03:48,041 --> 00:03:53,251 Μα δεν τον έχω ξαναδεί τόσο αφοσιωμένο σε κάτι. 48 00:03:53,333 --> 00:03:55,923 Είναι γοητευτικό, θα έλεγα. 49 00:03:59,208 --> 00:04:00,918 Το καυχιέσαι; 50 00:04:02,708 --> 00:04:04,418 Κάνε μου τη χάρη! 51 00:04:04,500 --> 00:04:07,000 Σιωπή. Άκουσέ με. 52 00:04:07,083 --> 00:04:09,583 Είμαι ψόφια από κούραση. 53 00:04:09,666 --> 00:04:11,996 Ήταν ό,τι χειρότερο σήμερα. 54 00:04:12,791 --> 00:04:14,291 Τι έγινε; 55 00:04:15,750 --> 00:04:18,210 Εκπαιδεύω έναν νέο υπάλληλο στη δουλειά. 56 00:04:18,291 --> 00:04:19,331 Και; 57 00:04:19,416 --> 00:04:22,536 Είναι εντελώς άχρηστος αυτός ο μεσήλικος τύπος. 58 00:04:22,625 --> 00:04:23,785 Πώς κι έτσι; 59 00:04:23,875 --> 00:04:25,995 Είναι τεράστιος κι όλο μπαίνει στη μέση. 60 00:04:27,250 --> 00:04:28,920 Ξεχνάει τα πάντα. 61 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Μάλιστα. 62 00:04:30,083 --> 00:04:32,883 Το ταμείο έχει συσκευή ανάγνωσης γραμμοκωδικού, 63 00:04:32,958 --> 00:04:36,208 αλλά δεν του αρέσει να τη χρησιμοποιεί. 64 00:04:38,166 --> 00:04:41,286 Κάνει προσθέσεις με άβακα. 65 00:04:42,000 --> 00:04:43,080 Άβακα; 66 00:04:44,000 --> 00:04:45,670 ΝΤΟΥΜΑΡΤ 67 00:04:45,750 --> 00:04:47,210 Μαζεύουμε τις χάντρες και… 68 00:04:47,750 --> 00:04:53,130 είναι 298 γιεν! 472 γιεν! 128 γιεν επί δύο! 365 γιεν! 69 00:04:53,208 --> 00:04:57,788 Τον! Σου είπα όχι άβακα. Θέλουμε τα δεδομένα πωλήσεων. 70 00:04:58,708 --> 00:05:00,788 Μα, Μάνακα… 71 00:05:01,666 --> 00:05:03,786 Ενενήντα οκτώ γιεν! 158 γιεν! 72 00:05:03,875 --> 00:05:05,625 Σταμάτα, είπα! 73 00:05:07,375 --> 00:05:09,325 Άχρηστε παλιόγερε. 74 00:05:21,458 --> 00:05:22,748 Ο διευθυντής Τον; 75 00:05:24,125 --> 00:05:25,325 Του μοιάζει, 76 00:05:26,416 --> 00:05:29,746 αλλά γιατί να δουλεύει εδώ; 77 00:05:31,458 --> 00:05:33,078 Είναι ο σωσίας του; 78 00:05:39,875 --> 00:05:41,495 Γεια, πώς πάει; 79 00:05:41,583 --> 00:05:44,333 Φένεκο; Μόλις σου έστειλα μερικές φωτογραφίες. 80 00:05:44,416 --> 00:05:47,956 Φωτογραφίες; Τίνος; Έχω δουλειά… Τι; 81 00:05:48,041 --> 00:05:50,581 Ο διευθυντής Τον; 82 00:05:51,791 --> 00:05:54,791 Δεν υπάρχει αμφιβολία. Είναι ο διευθυντής Τον. 83 00:06:02,750 --> 00:06:03,920 Γεια. 84 00:06:18,458 --> 00:06:19,418 Να σου πω! 85 00:06:28,208 --> 00:06:29,788 Έλα μαζί μας. 86 00:06:29,875 --> 00:06:30,995 Εντάξει. 87 00:06:33,458 --> 00:06:35,288 ΚΟΥΖΙΝΑ ΤΟΥ ΑΚΙ 88 00:06:35,375 --> 00:06:40,325 Δεν δουλεύει πια στην εταιρεία ο διευθυντής Τον; 89 00:06:41,041 --> 00:06:42,251 Ακριβώς. 90 00:06:43,750 --> 00:06:48,920 Φέρεται περίεργα τελευταία και γι' αυτό τον παρακολουθήσαμε. 91 00:06:50,291 --> 00:06:54,081 Εργάζεται πλέον σε εκείνο το μίνι μάρκετ. 92 00:06:55,458 --> 00:06:57,708 Η μαμά σας το ξέρει; 93 00:06:57,791 --> 00:07:00,081 Μάλλον όχι. 94 00:07:00,166 --> 00:07:03,206 Πηγαινοέρχεται τις ίδιες ώρες. 95 00:07:05,000 --> 00:07:09,210 Μπορεί να τον απέλυσε η εταιρεία 96 00:07:10,208 --> 00:07:14,418 και παλεύει μόνος και φοβάται να μας το πει; 97 00:07:15,583 --> 00:07:17,713 Ρέτσουκο… 98 00:07:17,791 --> 00:07:20,381 Βοήθησε, σε παρακαλώ, τον μπαμπά μας! 99 00:07:28,708 --> 00:07:30,128 ΑΠΟΔΥΤΗΡΙΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 100 00:07:30,208 --> 00:07:33,538 Είναι δύσκολο να βρεις δουλειά σε τέτοια ηλικία. 101 00:07:33,625 --> 00:07:34,825 Ναι. 102 00:07:35,791 --> 00:07:38,171 Έχει δάνειο, έτσι; 103 00:07:38,250 --> 00:07:39,380 Ναι. 104 00:07:40,333 --> 00:07:43,293 Και οι κόρες του δίνουν εισαγωγικές εξετάσεις του χρόνου. 105 00:07:43,916 --> 00:07:44,956 Ναι. 106 00:07:48,958 --> 00:07:50,248 Αυτό δεν έγινε 107 00:07:51,083 --> 00:07:56,293 επειδή παραπονεθήκαμε γι' αυτόν στον πρόεδρο, έτσι; 108 00:07:57,208 --> 00:07:58,628 Ναι. 109 00:07:58,708 --> 00:08:00,038 ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ 110 00:08:00,125 --> 00:08:03,915 Μη δημιουργείς πρόβλημα. Μια χαρά ήταν πριν τα πράγματα. 111 00:08:04,000 --> 00:08:06,460 Έλα. Κάνε μια προσπάθεια. 112 00:08:06,541 --> 00:08:08,961 Θέλω σχόλια από παλιότερους χρήστες. 113 00:08:09,041 --> 00:08:13,171 Συγγνώμη που είμαι παλιά. Να μου λείπει, λοιπόν! 114 00:08:13,250 --> 00:08:16,880 -Δεν θέλω άλλους ιούς. -Σου είπα ότι δεν είναι ιός. 115 00:08:17,416 --> 00:08:22,416 Είναι πολύ βολικό, Τσουμπόνε. Μπράβο, Χάιντα. 116 00:08:22,500 --> 00:08:26,830 Ο διευθυντής Τον δεν μας άφηνε να χρησιμοποιούμε τέτοια πράγματα. 117 00:08:27,916 --> 00:08:32,166 Θύμωνε με την αναφορά και μόνο μιας νέας τεχνολογίας. 118 00:08:33,875 --> 00:08:35,995 Η νέα τεχνολογία είναι σατανική. 119 00:08:36,083 --> 00:08:40,753 Τσουμπόνε, είναι ξεπερασμένος ο τρόπος που κάνουμε τα πράγματα εδώ. 120 00:08:40,833 --> 00:08:46,003 Τα καθήκοντά μας είναι ασαφή και κανένας δεν κάνει πια χειροκίνητες καταχωρίσεις. 121 00:08:48,708 --> 00:08:50,578 Συγγνώμη που είμαι ξεπερασμένη! 122 00:08:53,666 --> 00:08:55,786 Τι; 123 00:08:56,625 --> 00:08:57,705 Δεν κατάλαβα. 124 00:09:03,208 --> 00:09:04,328 Φύγετε από μπροστά μου. 125 00:09:05,791 --> 00:09:07,131 Τι; 126 00:09:09,500 --> 00:09:11,790 ΚΟΥΖΙΝΟΥΛΑ 127 00:09:18,833 --> 00:09:20,383 Τσουμπόνε; 128 00:09:21,708 --> 00:09:24,788 Φύγε. Άσε με ήσυχη. 129 00:09:28,500 --> 00:09:33,170 Σίγουρα χαίρεσαι κι εσύ που έφυγε ο διευθυντής Τον, έτσι; 130 00:09:36,916 --> 00:09:40,956 Ξέρεις τι συνέβη στον διευθυντή Τον; 131 00:09:48,000 --> 00:09:49,920 ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ 132 00:09:50,000 --> 00:09:53,420 Προφανώς ο διευθυντής Τον δεν πήρε προαγωγή. 133 00:09:53,500 --> 00:09:56,920 Τον έβαλαν σε μια αποθήκη 134 00:09:57,000 --> 00:09:58,960 και δεν είχε να κάνει τίποτα. 135 00:10:00,625 --> 00:10:04,955 Μάλιστα. Προσπαθούσαν να τον κάνουν να παραιτηθεί. 136 00:10:05,041 --> 00:10:08,541 Ήξερα ότι όλο αυτό με την "καριέρα" ήταν κάτι ύποπτο. 137 00:10:09,958 --> 00:10:14,418 Η Τσουμπόνε ήθελε να μας το πει, αλλά της ζήτησε να μην το κάνει. 138 00:10:16,958 --> 00:10:20,248 Λυπάμαι τις κόρες του. 139 00:10:22,041 --> 00:10:26,081 Δεν ήξερα τι να κάνω όταν έβαλαν τα κλάματα. 140 00:10:27,875 --> 00:10:30,125 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 141 00:10:33,250 --> 00:10:34,540 Γιατί όχι; 142 00:10:34,625 --> 00:10:37,705 Ήταν απόφαση του διευθυντή Τον να παραιτηθεί. 143 00:10:38,458 --> 00:10:39,878 Ήταν; 144 00:10:40,625 --> 00:10:44,035 Μπορείς να πεις ότι η απόφασή του ήταν αυτή; 145 00:10:44,125 --> 00:10:47,455 Θα μπορούσε να επιλέξει να μην παραιτηθεί. 146 00:10:47,541 --> 00:10:49,711 Μη νιώθεις τύψεις. 147 00:10:53,875 --> 00:10:55,205 Το θέμα είναι 148 00:10:56,416 --> 00:11:00,076 πως όταν ο πρόεδρος μας έκανε το τραπέζι… 149 00:11:05,291 --> 00:11:09,001 Τι; Έσβησε! Έκανα αντίγραφο; 150 00:11:09,791 --> 00:11:10,921 Δεν έχω ιδέα. 151 00:11:11,000 --> 00:11:13,460 Μη χαθείς, σε παρακαλώ! 152 00:11:14,208 --> 00:11:18,998 Το ήξερα! Πάνε τα δεδομένα. Τι χάσιμο χρόνου! 153 00:11:19,083 --> 00:11:22,463 Γιατί συμβαίνει αυτό σ' εμένα; 154 00:11:34,333 --> 00:11:36,583 ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ 155 00:11:37,541 --> 00:11:40,461 Επιτέλους δουλεύει. 156 00:11:42,708 --> 00:11:45,458 Να το σώσω. 157 00:11:48,000 --> 00:11:50,290 Ακόμη εδώ είσαι; 158 00:11:54,000 --> 00:11:55,830 Δεν με εκπλήσσει. 159 00:12:01,333 --> 00:12:03,583 Είναι καλό να δουλεύεις σκληρά, 160 00:12:03,666 --> 00:12:06,996 αλλά όχι σε υπερβολικό βαθμό. 161 00:12:07,916 --> 00:12:09,706 Μπορώ να το καταλάβω, όμως. 162 00:12:13,750 --> 00:12:17,880 Για πρώτη φορά, απολαμβάνω τη δουλειά. 163 00:12:19,500 --> 00:12:21,330 Αναγνωρίσατε τις προσπάθειές μου 164 00:12:21,416 --> 00:12:25,126 και σκέφτηκα ότι μπορώ να συνεισφέρω. 165 00:12:25,208 --> 00:12:29,668 Μάλλον παρασύρθηκα. Ζητώ συγγνώμη. 166 00:12:32,416 --> 00:12:34,666 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ ΣΩΜΑΤΙΚΗ ΑΣΚΗΣΗ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ 167 00:12:38,291 --> 00:12:41,171 Όταν έγινα διευθυντής, 168 00:12:41,250 --> 00:12:45,500 μου έκανε εντύπωση πόσο παρωχημένη ήταν η εταιρεία. 169 00:12:46,166 --> 00:12:49,326 -Σαν κωμική σειρά της δεκαετίας του '80. -Καταλαβαίνω. 170 00:12:50,708 --> 00:12:54,828 Μα άρχισα να πιστεύω ότι ήταν το πεπρωμένο μου 171 00:12:54,916 --> 00:12:58,706 να αλλάξω τελείως την εταιρεία. 172 00:12:59,833 --> 00:13:03,293 Ως πρόεδρος, έχω την εξουσία να το κάνω. 173 00:13:03,375 --> 00:13:05,125 Εξουσία; 174 00:13:05,208 --> 00:13:08,788 Την εξουσία να αποφασίσω ποιος θα μείνει στο συμβούλιο. 175 00:13:08,875 --> 00:13:13,455 Ο διευθυντής Γιαγκιού δεν είναι σε θέση να μεταρρυθμίσει το λογιστήριο. 176 00:13:14,625 --> 00:13:20,995 Σκεφτόμουν ότι χρειαζόμαστε κάποιον νέο και φιλόδοξο σαν εσένα. 177 00:13:25,000 --> 00:13:29,630 Ήταν απόφαση του διευθυντή Τον να παραιτηθεί, έτσι; 178 00:13:29,708 --> 00:13:30,998 Ναι. 179 00:13:31,083 --> 00:13:33,423 Θα μπορούσε να επιλέξει να μην παραιτηθεί. 180 00:13:34,083 --> 00:13:35,083 Σωστά. 181 00:13:35,166 --> 00:13:39,956 Τότε, δεν υπάρχει λόγος να νιώθεις τύψεις. 182 00:13:41,083 --> 00:13:44,503 Και αν φταίω εγώ που τον μετέθεσαν; 183 00:13:45,208 --> 00:13:46,748 Το υπεραναλύεις. 184 00:13:46,833 --> 00:13:49,833 Μάλλον θα εκνεύρισε τον πρόεδρο. 185 00:13:49,916 --> 00:13:53,666 Σίγουρα θα έρχονταν σε σύγκρουση. Σωστά, Ουασίμι; 186 00:13:55,625 --> 00:13:56,785 Ποιος ξέρει; 187 00:14:01,208 --> 00:14:03,418 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, 188 00:14:05,583 --> 00:14:08,423 αλλά αυτό που χρειάζεται τώρα η εταιρεία 189 00:14:08,500 --> 00:14:11,460 δεν είναι καλοσύνη, αλλά σοφές επιλογές. 190 00:14:12,750 --> 00:14:14,000 Σωστά. 191 00:14:15,125 --> 00:14:19,245 Ήταν συνετό; Θα κριθεί εκ του αποτελέσματος. 192 00:14:19,333 --> 00:14:20,963 Μα μπορώ να πω τούτο. 193 00:14:22,041 --> 00:14:26,751 Πέρα απ' τις μεθόδους, κανείς δεν ανησυχεί περισσότερο για το μέλλον της εταιρείας 194 00:14:26,833 --> 00:14:29,583 από τον πρόεδρο Χίμουρο. 195 00:14:38,625 --> 00:14:40,075 ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΔΙΟΡΙΣΜΟΥ 196 00:14:40,166 --> 00:14:42,076 ΣΕ ΔΙΟΡΙΖΩ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟΥ 197 00:14:50,416 --> 00:14:52,536 Ο Χάιντα είναι ο νέος μας διευθυντής; 198 00:14:52,625 --> 00:14:54,075 Εγώ έπρεπε να γίνω διευθυντής! 199 00:14:54,166 --> 00:14:56,376 Και ο διευθυντής Γιαγκιού; 200 00:14:56,458 --> 00:14:57,918 Δεν αναπνέει. 201 00:14:59,416 --> 00:15:00,706 Τι στον διάτανο; 202 00:15:00,791 --> 00:15:02,881 Τι συμβαίνει εδώ; 203 00:15:10,791 --> 00:15:15,581 Στην υγειά του Χάιντα που έγινε διευθυντής. Στην υγειά μας! 204 00:15:15,666 --> 00:15:17,376 Στην υγειά μας! 205 00:15:17,458 --> 00:15:21,208 Σας ευχαριστώ! 206 00:15:23,583 --> 00:15:26,923 Πολύ τυχερός ο Χάιντα. Σωστά, Ανάι; 207 00:15:27,583 --> 00:15:29,923 Είναι ένας γλείφτης. 208 00:15:31,375 --> 00:15:34,535 Πιείτε ένα ποτάκι ακόμη, κύριε διευθυντή! 209 00:15:34,625 --> 00:15:36,875 Ευχαριστώ. 210 00:15:39,750 --> 00:15:41,830 Είστε εκπληκτικός, κύριε διευθυντή! 211 00:15:43,666 --> 00:15:48,956 Είναι σωστό αυτό; Λείπει η Ρέτσουκο και η Τσουνόντα ήδη φλερτάρει. 212 00:15:49,875 --> 00:15:53,705 Μυρίζει χρήμα από χιλιόμετρα μακριά. 213 00:15:54,666 --> 00:15:56,576 Πού είναι η Ρέτσουκο; 214 00:15:57,625 --> 00:15:58,825 Ποιος ξέρει; 215 00:16:00,666 --> 00:16:02,536 Είπε ότι είχε κανονίσει. 216 00:16:02,625 --> 00:16:04,995 ΑΣΤΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ 217 00:16:10,916 --> 00:16:12,666 Περιμένει μέσα. 218 00:16:12,750 --> 00:16:14,170 Σας ευχαριστώ. 219 00:16:24,291 --> 00:16:26,751 Χρόνια και ζαμάνια, Ρέτσουκο. 220 00:16:55,500 --> 00:16:57,710 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη