1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:49,083 --> 00:00:51,583
Je čas vyrazit domů.
3
00:00:52,416 --> 00:00:53,456
VZTEK
4
00:01:35,500 --> 00:01:36,710
DEJTE SI
5
00:01:36,791 --> 00:01:39,581
Miluju tyhle nadýchané koláčky!
6
00:01:40,291 --> 00:01:42,041
Někdo navštívil Hokkaidó?
7
00:01:42,541 --> 00:01:44,461
Já. Dej si.
8
00:01:44,541 --> 00:01:45,541
Díky.
9
00:01:46,041 --> 00:01:47,541
Jeden si dám.
10
00:01:47,625 --> 00:01:48,915
Já taky.
11
00:01:49,958 --> 00:01:51,128
Kabae.
12
00:01:52,958 --> 00:01:55,248
Dala sis nadýchaný koláček?
13
00:01:55,333 --> 00:01:57,463
Vždycky rychle zmizí.
14
00:02:00,041 --> 00:02:01,251
Díky, ale…
15
00:02:03,541 --> 00:02:04,961
dám si později.
16
00:02:10,208 --> 00:02:13,958
Kabae říkala,
že ji požádali, aby rezignovala.
17
00:02:14,958 --> 00:02:17,708
Říkal jsem jí, ať odmítne.
18
00:02:17,791 --> 00:02:22,381
Bojí se, že pokud odmítne,
budou to chtít po někom jiném.
19
00:02:23,791 --> 00:02:25,331
Tak to je proč.
20
00:02:26,125 --> 00:02:28,495
Zajímalo by mě, proč si vybrali ji.
21
00:02:28,583 --> 00:02:30,173
Hodně mluví.
22
00:02:30,250 --> 00:02:32,330
Ale svoji práci udělá.
23
00:02:33,166 --> 00:02:35,916
Myslím, že její manžel je doktor.
24
00:02:37,125 --> 00:02:41,915
Možná si mysleli, že bude souhlasit,
protože není ve špatné situaci.
25
00:02:42,000 --> 00:02:45,670
Začínají s těmi nejslabšími.
26
00:02:46,791 --> 00:02:50,381
Minulý měsíc pobízeli
k dobrovolnému odchodu do důchodu.
27
00:02:50,458 --> 00:02:54,078
Bylo to pro starší 45 let,
takže nic pro nás.
28
00:02:55,250 --> 00:02:57,250
Jinými slovy…
29
00:02:58,333 --> 00:03:00,923
Brzy začnou propouštět.
30
00:03:03,250 --> 00:03:06,210
Loď pluje po rozbouřeném moři.
31
00:03:06,291 --> 00:03:09,541
Pokud je ta loď přeplněná,
32
00:03:10,083 --> 00:03:12,173
tak se samozřejmě potopí.
33
00:03:14,458 --> 00:03:17,788
Buď budeme lpět
na pominulé slávě a potopíme se,
34
00:03:17,875 --> 00:03:20,375
nebo se přizpůsobíme
a zůstaneme na hladině.
35
00:03:21,083 --> 00:03:22,543
Co si vyberete?
36
00:03:24,083 --> 00:03:28,173
Tohle je boj o naše přežití.
37
00:03:32,041 --> 00:03:35,501
Slyšeli jste?
Terada byl vyzván k rezignaci.
38
00:03:35,583 --> 00:03:37,463
Jsem rád, že jsem to nebyl já.
39
00:03:37,541 --> 00:03:38,711
KUCHYŇKA
40
00:03:38,791 --> 00:03:41,421
Co budu dělat? Můžu být další.
41
00:03:41,500 --> 00:03:45,000
Zajímalo by mě, kolik je odstupné.
42
00:03:45,666 --> 00:03:47,326
Zítra může přijít řada na nás.
43
00:03:47,416 --> 00:03:48,416
Přesně.
44
00:03:48,916 --> 00:03:51,996
Co se stane, když všichni odmítnou?
45
00:03:52,083 --> 00:03:56,043
Pokud se situace společnosti nezlepší,
přejdou k další fázi.
46
00:03:57,166 --> 00:03:59,956
Rozvázání poměru
na základě porušení povinností.
47
00:04:01,416 --> 00:04:04,326
Pokud nejsme nepostradatelní,
48
00:04:04,958 --> 00:04:07,538
můžou nás nahradit.
49
00:04:10,375 --> 00:04:12,705
Máme novinky, pane.
50
00:04:13,375 --> 00:04:15,375
Jde o vedoucího Tona.
51
00:04:15,458 --> 00:04:20,828
Kvůli nárůstu neomluvených absencí
jsem ho ústně varoval.
52
00:04:21,625 --> 00:04:25,415
Vyjádřil svůj úmysl rezignovat,
53
00:04:25,500 --> 00:04:27,960
což jsem z úcty k jeho přáním přijal.
54
00:04:29,208 --> 00:04:32,378
Jeho rezignace je platná ode dneška.
55
00:04:37,958 --> 00:04:42,248
Četla jsem na internetu,
že se u vás v práci bude propouštět.
56
00:04:42,333 --> 00:04:46,213
Takhle to dopadá, když se vymění ředitel.
57
00:04:46,791 --> 00:04:50,381
Říkal jsi, že nikoho nevyhodíš.
58
00:04:50,458 --> 00:04:51,788
Děje se něco?
59
00:04:53,041 --> 00:04:55,791
Neděje. Vrátím se později.
60
00:04:55,875 --> 00:04:57,495
Přijdeš domů dřív?
61
00:04:57,583 --> 00:05:01,133
- Přijdu jako vždycky.
- Počkej chvíli.
62
00:05:01,208 --> 00:05:02,958
Co je?
63
00:05:03,916 --> 00:05:05,206
Na.
64
00:05:05,833 --> 00:05:07,543
Tady máš oběd.
65
00:05:23,541 --> 00:05:26,211
NEVZDÁVEJ TO
66
00:05:32,500 --> 00:05:33,710
Aha.
67
00:05:34,458 --> 00:05:37,418
Dejte jim okamžitě vědět.
68
00:05:37,500 --> 00:05:39,130
Dobře.
69
00:05:39,208 --> 00:05:43,498
Co se týče firmy Ushigaeru Sangyo…
70
00:05:45,166 --> 00:05:47,706
- Promiňte.
- Co?
71
00:05:47,791 --> 00:05:48,921
Telefonní hovor?
72
00:05:49,000 --> 00:05:51,290
Promiňte, hned se vrátím!
73
00:05:51,375 --> 00:05:52,535
Počkat.
74
00:05:57,958 --> 00:06:01,828
Ano, promiňte. Jsem v práci.
75
00:06:02,333 --> 00:06:06,173
Ne, díky za zavolání. Ano.
76
00:06:06,250 --> 00:06:08,290
Přijdu, jakmile budu moct.
77
00:06:09,833 --> 00:06:13,543
Aha, vaše nejmladší dítě má horečku.
78
00:06:13,625 --> 00:06:15,825
Ano, přesně tak.
79
00:06:15,916 --> 00:06:19,746
To mě mrzí. Snad se brzy uzdraví.
80
00:06:21,208 --> 00:06:24,748
Děkuju. Tak já teda jdu.
81
00:06:24,833 --> 00:06:28,963
Co se týče společnosti Ushigaeru Sangyo…
82
00:06:29,041 --> 00:06:30,171
Co?
83
00:06:30,250 --> 00:06:31,630
Jak „co“?
84
00:06:31,708 --> 00:06:35,748
Musím vzít své dítě do nemocnice.
85
00:06:35,833 --> 00:06:37,883
Odcházíte?
86
00:06:37,958 --> 00:06:39,078
Vážně?
87
00:06:39,166 --> 00:06:40,956
Omlouvám se.
88
00:06:41,041 --> 00:06:45,081
Nemůžete říct někomu jinému,
ať se o to postará?
89
00:06:45,166 --> 00:06:46,376
Cože?
90
00:06:46,458 --> 00:06:48,788
Třeba otec nebo babička?
91
00:06:48,875 --> 00:06:50,495
To není možné.
92
00:06:50,583 --> 00:06:52,963
Máte poblíž nějaké sourozence?
93
00:06:53,041 --> 00:06:55,171
Obávám se…
94
00:06:55,250 --> 00:06:58,920
Co nějaký hodný soused?
95
00:06:59,000 --> 00:07:01,710
My se o její práci postaráme!
96
00:07:03,666 --> 00:07:04,996
Vážně?
97
00:07:10,500 --> 00:07:13,710
Kabasuke, máš tu maminku.
98
00:07:13,791 --> 00:07:15,711
Mami!
99
00:07:16,708 --> 00:07:18,958
Co? Vypadá v pořádku.
100
00:07:19,041 --> 00:07:23,291
Teplota mu spadla,
zatímco jsme četli knížky.
101
00:07:23,875 --> 00:07:25,075
Jo.
102
00:07:26,666 --> 00:07:28,326
Děkuju.
103
00:07:28,416 --> 00:07:30,416
Omlouvám se za potíže.
104
00:07:51,750 --> 00:07:53,500
KABASUKE UŽ NEMÁ TEPLOTU!
105
00:07:53,583 --> 00:07:56,003
Kabasuke už nemá teplotu.
106
00:07:56,083 --> 00:07:59,043
Vážně? To je skvělé.
107
00:07:59,958 --> 00:08:02,458
Co to vedoucí Yagyu předváděl?
108
00:08:02,541 --> 00:08:05,291
Chtěla jsem ho přetáhnout po hlavě.
109
00:08:06,125 --> 00:08:08,205
Je trochu pomalejší.
110
00:08:08,291 --> 00:08:10,631
Nemyslí to špatně, ale neumí to s lidmi.
111
00:08:12,291 --> 00:08:16,461
Vedoucí Ton byl na tyhle věci lepší.
112
00:08:17,958 --> 00:08:18,958
To jo.
113
00:08:19,708 --> 00:08:23,128
Kancelář řešení… Jak se to jmenovalo?
114
00:08:23,208 --> 00:08:26,788
Kancelář pro vytyčení něčeho?
115
00:08:26,875 --> 00:08:28,665
To je jedno.
116
00:08:29,333 --> 00:08:31,543
Zajímalo by mě, co dělá.
117
00:08:31,625 --> 00:08:33,455
To mě taky.
118
00:08:39,541 --> 00:08:42,331
NOVÁ EDICE
119
00:08:46,125 --> 00:08:48,785
Dobrý den. Můžu vám s něčím pomoct?
120
00:08:51,541 --> 00:08:54,171
Máte MyPady Pro?
121
00:08:54,250 --> 00:08:56,710
Ty jsou tady, pane.
122
00:09:02,083 --> 00:09:03,333
Jsou velmi drahé.
123
00:09:03,416 --> 00:09:05,206
Je to prémiový model.
124
00:09:06,458 --> 00:09:09,378
Je to vánoční dárek pro mé dcery.
125
00:09:09,458 --> 00:09:13,378
Myslíte, že by jim stačil ten levnější?
126
00:09:13,458 --> 00:09:14,998
Jsem si jistý,
127
00:09:15,625 --> 00:09:17,035
že by byly zklamané.
128
00:09:17,125 --> 00:09:19,285
Cože? To jsou tak špatné?
129
00:09:20,041 --> 00:09:22,251
Podle mě by s vámi celý rok nemluvily.
130
00:09:22,333 --> 00:09:24,003
Byly by to strašné svátky.
131
00:09:24,083 --> 00:09:28,673
Ale nejnovější MyPad Pro
má intuitivní uživatelské rozhraní,
132
00:09:28,750 --> 00:09:32,420
díky kterému jde o špičkový kreativní…
133
00:10:00,333 --> 00:10:02,003
Kabae tu dnes není.
134
00:10:07,333 --> 00:10:08,963
Ano.
135
00:10:09,041 --> 00:10:12,381
Právě ho prohlédli. Ano.
136
00:10:12,458 --> 00:10:15,078
Dnes ráno měl zase teplotu.
137
00:10:15,916 --> 00:10:18,826
Vážně? Doufám, že se brzy uzdraví.
138
00:10:19,500 --> 00:10:21,630
Omlouvám se za způsobené potíže.
139
00:10:23,125 --> 00:10:26,455
Takže… v kolik hodin přijdete?
140
00:10:29,333 --> 00:10:30,713
Omlouvám se, ale…
141
00:10:31,333 --> 00:10:33,083
obávám se, že dnes…
142
00:10:34,041 --> 00:10:36,171
- Cože? Berete si den volna?
- Ano.
143
00:10:36,250 --> 00:10:38,170
Jeho teplota ne a ne spadnout.
144
00:10:39,000 --> 00:10:40,420
Vážně?
145
00:10:42,791 --> 00:10:47,041
Kabae, chápu, že je to pro vás těžké,
146
00:10:48,000 --> 00:10:51,960
ale všichni máme věci,
se kterými se musíme vypořádávat.
147
00:10:52,041 --> 00:10:57,131
Váš manžel je doktor, ne?
Nemůže něco udělat on?
148
00:10:57,833 --> 00:10:59,213
Obávám se, že ne.
149
00:11:00,916 --> 00:11:02,206
Kabae.
150
00:11:02,833 --> 00:11:06,423
Nechcete znovu zvážit náš návrh?
151
00:11:07,041 --> 00:11:08,671
Popřemýšlejte o tom.
152
00:11:11,625 --> 00:11:13,995
Odpověď je jasná.
153
00:11:14,541 --> 00:11:17,711
Později můžete začít zase pracovat.
154
00:11:17,791 --> 00:11:22,791
Váš syn bude určitě raději,
když vás bude mít doma.
155
00:11:24,666 --> 00:11:25,746
Co to děláte?
156
00:11:25,833 --> 00:11:28,133
Kabae, je to v pohodě.
157
00:11:28,708 --> 00:11:30,628
Kryjeme ti záda.
158
00:11:31,416 --> 00:11:32,496
Přestaňte!
159
00:11:35,000 --> 00:11:38,080
Děti dostávají teploty, chápete?
160
00:11:38,833 --> 00:11:40,883
Dejte mi ten telefon!
161
00:11:55,625 --> 00:11:57,075
Kabasuke.
162
00:11:59,500 --> 00:12:02,460
Chceš, abych byla celý den doma?
163
00:12:04,166 --> 00:12:05,576
Jo.
164
00:12:12,875 --> 00:12:14,785
Všechno vypadá dobře.
165
00:12:14,875 --> 00:12:19,875
Vaše rezignace je tímto završena.
166
00:12:22,000 --> 00:12:25,420
Jsou krásné. Děkuju.
167
00:12:41,291 --> 00:12:43,671
Tak tohle je politika společnosti.
168
00:12:44,916 --> 00:12:49,916
Himurovi na nás vůbec nezáleží.
169
00:12:50,833 --> 00:12:53,003
Nahlásím ho dozorčímu orgánu.
170
00:12:53,083 --> 00:12:57,003
Kabae si zvolila rezignaci.
Ničemu by to nepomohlo.
171
00:12:59,083 --> 00:13:02,383
Donutili ji, aby si ji zvolila!
172
00:13:05,708 --> 00:13:08,128
Proč se tváříš, jako že se tě to netýká?
173
00:13:08,875 --> 00:13:12,455
To tys říkal, že zítra to můžeme být my.
174
00:13:12,541 --> 00:13:14,751
Co? Bojíš se?
175
00:13:15,833 --> 00:13:17,133
Jo, bojím.
176
00:13:17,875 --> 00:13:21,915
Proto ti říkám,
abys teď myslel sám na sebe, ty blbče.
177
00:13:22,000 --> 00:13:23,330
Přestaňte.
178
00:13:24,041 --> 00:13:26,791
Nic s tím neuděláme.
179
00:13:28,250 --> 00:13:29,670
Přestaňte si hrát na drsňáky.
180
00:13:32,708 --> 00:13:34,458
Sakra!
181
00:13:35,125 --> 00:13:36,625
Jsem tak naštvanej.
182
00:13:37,625 --> 00:13:38,745
Strašně naštvanej.
183
00:13:40,125 --> 00:13:41,415
Sakra.
184
00:13:53,500 --> 00:13:55,380
ÚČETNÍ ODDĚLENÍ
185
00:13:55,458 --> 00:13:58,628
Můžete se o to dnes postarat?
186
00:13:58,708 --> 00:14:00,288
Jistě, žádný problém.
187
00:14:19,291 --> 00:14:22,711
Co se děje, pane řediteli?
188
00:14:23,708 --> 00:14:26,458
Jdu zkontrolovat pracovní prostředí.
189
00:14:26,541 --> 00:14:29,461
Nevadí, když to tu budu chvíli pozorovat?
190
00:14:29,541 --> 00:14:32,961
Vůbec ne, jen pozorujte.
191
00:14:33,041 --> 00:14:34,171
Děkuji.
192
00:14:35,708 --> 00:14:37,248
Inspekce?
193
00:14:38,125 --> 00:14:40,745
Proč vážil cestu až sem?
194
00:14:42,458 --> 00:14:46,668
Určitě chce zjistit,
koho bude nejsnadnější vyhodit.
195
00:14:46,750 --> 00:14:48,750
Anaii, je to na tobě hrozně poznat.
196
00:14:52,041 --> 00:14:53,501
Vedoucí, mám hotovo.
197
00:14:53,583 --> 00:14:55,173
Dobře.
198
00:14:56,041 --> 00:14:58,001
To bylo rychlé.
199
00:14:58,083 --> 00:14:59,883
Právě jsem vám tu práci zadal.
200
00:14:59,958 --> 00:15:02,578
To je moje standardní rychlost.
201
00:15:02,666 --> 00:15:04,666
Bylo to příliš rychlé.
202
00:15:04,750 --> 00:15:07,500
Je snad špatné pracovat rychle?
203
00:15:07,583 --> 00:15:12,713
O to nejde. Nemůžu si dovolit,
aby lidé dělali věci napůl.
204
00:15:14,083 --> 00:15:18,543
Cože? Tak si to zkontrolujte.
Tu práci jsem dodělal.
205
00:15:19,125 --> 00:15:22,575
Říkám, že nejde jen o to práci dodělat.
206
00:15:22,666 --> 00:15:24,996
Vím, že teď máte lepší motivaci,
207
00:15:25,083 --> 00:15:28,383
ale na tom nezáleží,
pokud svou práci neděláte dobře.
208
00:15:28,458 --> 00:15:31,668
Ano, ale já ji dělám dobře. Podívejte se…
209
00:15:31,750 --> 00:15:33,380
To je nepřijatelné.
210
00:15:34,416 --> 00:15:35,536
Cože?
211
00:15:38,708 --> 00:15:41,708
Takový způsob práce je nepřijatelný.
212
00:16:17,958 --> 00:16:19,958
Překlad titulků: Lucie Tatransky