1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:49,083 --> 00:00:51,583 Je čas vyrazit domů. 3 00:00:52,416 --> 00:00:53,456 VZTEK 4 00:01:35,500 --> 00:01:36,710 DEJTE SI 5 00:01:36,791 --> 00:01:39,581 Miluju tyhle nadýchané koláčky! 6 00:01:40,291 --> 00:01:42,041 Někdo navštívil Hokkaidó? 7 00:01:42,541 --> 00:01:44,461 Já. Dej si. 8 00:01:44,541 --> 00:01:45,541 Díky. 9 00:01:46,041 --> 00:01:47,541 Jeden si dám. 10 00:01:47,625 --> 00:01:48,915 Já taky. 11 00:01:49,958 --> 00:01:51,128 Kabae. 12 00:01:52,958 --> 00:01:55,248 Dala sis nadýchaný koláček? 13 00:01:55,333 --> 00:01:57,463 Vždycky rychle zmizí. 14 00:02:00,041 --> 00:02:01,251 Díky, ale… 15 00:02:03,541 --> 00:02:04,961 dám si později. 16 00:02:10,208 --> 00:02:13,958 Kabae říkala, že ji požádali, aby rezignovala. 17 00:02:14,958 --> 00:02:17,708 Říkal jsem jí, ať odmítne. 18 00:02:17,791 --> 00:02:22,381 Bojí se, že pokud odmítne, budou to chtít po někom jiném. 19 00:02:23,791 --> 00:02:25,331 Tak to je proč. 20 00:02:26,125 --> 00:02:28,495 Zajímalo by mě, proč si vybrali ji. 21 00:02:28,583 --> 00:02:30,173 Hodně mluví. 22 00:02:30,250 --> 00:02:32,330 Ale svoji práci udělá. 23 00:02:33,166 --> 00:02:35,916 Myslím, že její manžel je doktor. 24 00:02:37,125 --> 00:02:41,915 Možná si mysleli, že bude souhlasit, protože není ve špatné situaci. 25 00:02:42,000 --> 00:02:45,670 Začínají s těmi nejslabšími. 26 00:02:46,791 --> 00:02:50,381 Minulý měsíc pobízeli k dobrovolnému odchodu do důchodu. 27 00:02:50,458 --> 00:02:54,078 Bylo to pro starší 45 let, takže nic pro nás. 28 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 Jinými slovy… 29 00:02:58,333 --> 00:03:00,923 Brzy začnou propouštět. 30 00:03:03,250 --> 00:03:06,210 Loď pluje po rozbouřeném moři. 31 00:03:06,291 --> 00:03:09,541 Pokud je ta loď přeplněná, 32 00:03:10,083 --> 00:03:12,173 tak se samozřejmě potopí. 33 00:03:14,458 --> 00:03:17,788 Buď budeme lpět na pominulé slávě a potopíme se, 34 00:03:17,875 --> 00:03:20,375 nebo se přizpůsobíme a zůstaneme na hladině. 35 00:03:21,083 --> 00:03:22,543 Co si vyberete? 36 00:03:24,083 --> 00:03:28,173 Tohle je boj o naše přežití. 37 00:03:32,041 --> 00:03:35,501 Slyšeli jste? Terada byl vyzván k rezignaci. 38 00:03:35,583 --> 00:03:37,463 Jsem rád, že jsem to nebyl já. 39 00:03:37,541 --> 00:03:38,711 KUCHYŇKA 40 00:03:38,791 --> 00:03:41,421 Co budu dělat? Můžu být další. 41 00:03:41,500 --> 00:03:45,000 Zajímalo by mě, kolik je odstupné. 42 00:03:45,666 --> 00:03:47,326 Zítra může přijít řada na nás. 43 00:03:47,416 --> 00:03:48,416 Přesně. 44 00:03:48,916 --> 00:03:51,996 Co se stane, když všichni odmítnou? 45 00:03:52,083 --> 00:03:56,043 Pokud se situace společnosti nezlepší, přejdou k další fázi. 46 00:03:57,166 --> 00:03:59,956 Rozvázání poměru na základě porušení povinností. 47 00:04:01,416 --> 00:04:04,326 Pokud nejsme nepostradatelní, 48 00:04:04,958 --> 00:04:07,538 můžou nás nahradit. 49 00:04:10,375 --> 00:04:12,705 Máme novinky, pane. 50 00:04:13,375 --> 00:04:15,375 Jde o vedoucího Tona. 51 00:04:15,458 --> 00:04:20,828 Kvůli nárůstu neomluvených absencí jsem ho ústně varoval. 52 00:04:21,625 --> 00:04:25,415 Vyjádřil svůj úmysl rezignovat, 53 00:04:25,500 --> 00:04:27,960 což jsem z úcty k jeho přáním přijal. 54 00:04:29,208 --> 00:04:32,378 Jeho rezignace je platná ode dneška. 55 00:04:37,958 --> 00:04:42,248 Četla jsem na internetu, že se u vás v práci bude propouštět. 56 00:04:42,333 --> 00:04:46,213 Takhle to dopadá, když se vymění ředitel. 57 00:04:46,791 --> 00:04:50,381 Říkal jsi, že nikoho nevyhodíš. 58 00:04:50,458 --> 00:04:51,788 Děje se něco? 59 00:04:53,041 --> 00:04:55,791 Neděje. Vrátím se později. 60 00:04:55,875 --> 00:04:57,495 Přijdeš domů dřív? 61 00:04:57,583 --> 00:05:01,133 - Přijdu jako vždycky. - Počkej chvíli. 62 00:05:01,208 --> 00:05:02,958 Co je? 63 00:05:03,916 --> 00:05:05,206 Na. 64 00:05:05,833 --> 00:05:07,543 Tady máš oběd. 65 00:05:23,541 --> 00:05:26,211 NEVZDÁVEJ TO 66 00:05:32,500 --> 00:05:33,710 Aha. 67 00:05:34,458 --> 00:05:37,418 Dejte jim okamžitě vědět. 68 00:05:37,500 --> 00:05:39,130 Dobře. 69 00:05:39,208 --> 00:05:43,498 Co se týče firmy Ushigaeru Sangyo… 70 00:05:45,166 --> 00:05:47,706 - Promiňte. - Co? 71 00:05:47,791 --> 00:05:48,921 Telefonní hovor? 72 00:05:49,000 --> 00:05:51,290 Promiňte, hned se vrátím! 73 00:05:51,375 --> 00:05:52,535 Počkat. 74 00:05:57,958 --> 00:06:01,828 Ano, promiňte. Jsem v práci. 75 00:06:02,333 --> 00:06:06,173 Ne, díky za zavolání. Ano. 76 00:06:06,250 --> 00:06:08,290 Přijdu, jakmile budu moct. 77 00:06:09,833 --> 00:06:13,543 Aha, vaše nejmladší dítě má horečku. 78 00:06:13,625 --> 00:06:15,825 Ano, přesně tak. 79 00:06:15,916 --> 00:06:19,746 To mě mrzí. Snad se brzy uzdraví. 80 00:06:21,208 --> 00:06:24,748 Děkuju. Tak já teda jdu. 81 00:06:24,833 --> 00:06:28,963 Co se týče společnosti Ushigaeru Sangyo… 82 00:06:29,041 --> 00:06:30,171 Co? 83 00:06:30,250 --> 00:06:31,630 Jak „co“? 84 00:06:31,708 --> 00:06:35,748 Musím vzít své dítě do nemocnice. 85 00:06:35,833 --> 00:06:37,883 Odcházíte? 86 00:06:37,958 --> 00:06:39,078 Vážně? 87 00:06:39,166 --> 00:06:40,956 Omlouvám se. 88 00:06:41,041 --> 00:06:45,081 Nemůžete říct někomu jinému, ať se o to postará? 89 00:06:45,166 --> 00:06:46,376 Cože? 90 00:06:46,458 --> 00:06:48,788 Třeba otec nebo babička? 91 00:06:48,875 --> 00:06:50,495 To není možné. 92 00:06:50,583 --> 00:06:52,963 Máte poblíž nějaké sourozence? 93 00:06:53,041 --> 00:06:55,171 Obávám se… 94 00:06:55,250 --> 00:06:58,920 Co nějaký hodný soused? 95 00:06:59,000 --> 00:07:01,710 My se o její práci postaráme! 96 00:07:03,666 --> 00:07:04,996 Vážně? 97 00:07:10,500 --> 00:07:13,710 Kabasuke, máš tu maminku. 98 00:07:13,791 --> 00:07:15,711 Mami! 99 00:07:16,708 --> 00:07:18,958 Co? Vypadá v pořádku. 100 00:07:19,041 --> 00:07:23,291 Teplota mu spadla, zatímco jsme četli knížky. 101 00:07:23,875 --> 00:07:25,075 Jo. 102 00:07:26,666 --> 00:07:28,326 Děkuju. 103 00:07:28,416 --> 00:07:30,416 Omlouvám se za potíže. 104 00:07:51,750 --> 00:07:53,500 KABASUKE UŽ NEMÁ TEPLOTU! 105 00:07:53,583 --> 00:07:56,003 Kabasuke už nemá teplotu. 106 00:07:56,083 --> 00:07:59,043 Vážně? To je skvělé. 107 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 Co to vedoucí Yagyu předváděl? 108 00:08:02,541 --> 00:08:05,291 Chtěla jsem ho přetáhnout po hlavě. 109 00:08:06,125 --> 00:08:08,205 Je trochu pomalejší. 110 00:08:08,291 --> 00:08:10,631 Nemyslí to špatně, ale neumí to s lidmi. 111 00:08:12,291 --> 00:08:16,461 Vedoucí Ton byl na tyhle věci lepší. 112 00:08:17,958 --> 00:08:18,958 To jo. 113 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 Kancelář řešení… Jak se to jmenovalo? 114 00:08:23,208 --> 00:08:26,788 Kancelář pro vytyčení něčeho? 115 00:08:26,875 --> 00:08:28,665 To je jedno. 116 00:08:29,333 --> 00:08:31,543 Zajímalo by mě, co dělá. 117 00:08:31,625 --> 00:08:33,455 To mě taky. 118 00:08:39,541 --> 00:08:42,331 NOVÁ EDICE 119 00:08:46,125 --> 00:08:48,785 Dobrý den. Můžu vám s něčím pomoct? 120 00:08:51,541 --> 00:08:54,171 Máte MyPady Pro? 121 00:08:54,250 --> 00:08:56,710 Ty jsou tady, pane. 122 00:09:02,083 --> 00:09:03,333 Jsou velmi drahé. 123 00:09:03,416 --> 00:09:05,206 Je to prémiový model. 124 00:09:06,458 --> 00:09:09,378 Je to vánoční dárek pro mé dcery. 125 00:09:09,458 --> 00:09:13,378 Myslíte, že by jim stačil ten levnější? 126 00:09:13,458 --> 00:09:14,998 Jsem si jistý, 127 00:09:15,625 --> 00:09:17,035 že by byly zklamané. 128 00:09:17,125 --> 00:09:19,285 Cože? To jsou tak špatné? 129 00:09:20,041 --> 00:09:22,251 Podle mě by s vámi celý rok nemluvily. 130 00:09:22,333 --> 00:09:24,003 Byly by to strašné svátky. 131 00:09:24,083 --> 00:09:28,673 Ale nejnovější MyPad Pro má intuitivní uživatelské rozhraní, 132 00:09:28,750 --> 00:09:32,420 díky kterému jde o špičkový kreativní… 133 00:10:00,333 --> 00:10:02,003 Kabae tu dnes není. 134 00:10:07,333 --> 00:10:08,963 Ano. 135 00:10:09,041 --> 00:10:12,381 Právě ho prohlédli. Ano. 136 00:10:12,458 --> 00:10:15,078 Dnes ráno měl zase teplotu. 137 00:10:15,916 --> 00:10:18,826 Vážně? Doufám, že se brzy uzdraví. 138 00:10:19,500 --> 00:10:21,630 Omlouvám se za způsobené potíže. 139 00:10:23,125 --> 00:10:26,455 Takže… v kolik hodin přijdete? 140 00:10:29,333 --> 00:10:30,713 Omlouvám se, ale… 141 00:10:31,333 --> 00:10:33,083 obávám se, že dnes… 142 00:10:34,041 --> 00:10:36,171 - Cože? Berete si den volna? - Ano. 143 00:10:36,250 --> 00:10:38,170 Jeho teplota ne a ne spadnout. 144 00:10:39,000 --> 00:10:40,420 Vážně? 145 00:10:42,791 --> 00:10:47,041 Kabae, chápu, že je to pro vás těžké, 146 00:10:48,000 --> 00:10:51,960 ale všichni máme věci, se kterými se musíme vypořádávat. 147 00:10:52,041 --> 00:10:57,131 Váš manžel je doktor, ne? Nemůže něco udělat on? 148 00:10:57,833 --> 00:10:59,213 Obávám se, že ne. 149 00:11:00,916 --> 00:11:02,206 Kabae. 150 00:11:02,833 --> 00:11:06,423 Nechcete znovu zvážit náš návrh? 151 00:11:07,041 --> 00:11:08,671 Popřemýšlejte o tom. 152 00:11:11,625 --> 00:11:13,995 Odpověď je jasná. 153 00:11:14,541 --> 00:11:17,711 Později můžete začít zase pracovat. 154 00:11:17,791 --> 00:11:22,791 Váš syn bude určitě raději, když vás bude mít doma. 155 00:11:24,666 --> 00:11:25,746 Co to děláte? 156 00:11:25,833 --> 00:11:28,133 Kabae, je to v pohodě. 157 00:11:28,708 --> 00:11:30,628 Kryjeme ti záda. 158 00:11:31,416 --> 00:11:32,496 Přestaňte! 159 00:11:35,000 --> 00:11:38,080 Děti dostávají teploty, chápete? 160 00:11:38,833 --> 00:11:40,883 Dejte mi ten telefon! 161 00:11:55,625 --> 00:11:57,075 Kabasuke. 162 00:11:59,500 --> 00:12:02,460 Chceš, abych byla celý den doma? 163 00:12:04,166 --> 00:12:05,576 Jo. 164 00:12:12,875 --> 00:12:14,785 Všechno vypadá dobře. 165 00:12:14,875 --> 00:12:19,875 Vaše rezignace je tímto završena. 166 00:12:22,000 --> 00:12:25,420 Jsou krásné. Děkuju. 167 00:12:41,291 --> 00:12:43,671 Tak tohle je politika společnosti. 168 00:12:44,916 --> 00:12:49,916 Himurovi na nás vůbec nezáleží. 169 00:12:50,833 --> 00:12:53,003 Nahlásím ho dozorčímu orgánu. 170 00:12:53,083 --> 00:12:57,003 Kabae si zvolila rezignaci. Ničemu by to nepomohlo. 171 00:12:59,083 --> 00:13:02,383 Donutili ji, aby si ji zvolila! 172 00:13:05,708 --> 00:13:08,128 Proč se tváříš, jako že se tě to netýká? 173 00:13:08,875 --> 00:13:12,455 To tys říkal, že zítra to můžeme být my. 174 00:13:12,541 --> 00:13:14,751 Co? Bojíš se? 175 00:13:15,833 --> 00:13:17,133 Jo, bojím. 176 00:13:17,875 --> 00:13:21,915 Proto ti říkám, abys teď myslel sám na sebe, ty blbče. 177 00:13:22,000 --> 00:13:23,330 Přestaňte. 178 00:13:24,041 --> 00:13:26,791 Nic s tím neuděláme. 179 00:13:28,250 --> 00:13:29,670 Přestaňte si hrát na drsňáky. 180 00:13:32,708 --> 00:13:34,458 Sakra! 181 00:13:35,125 --> 00:13:36,625 Jsem tak naštvanej. 182 00:13:37,625 --> 00:13:38,745 Strašně naštvanej. 183 00:13:40,125 --> 00:13:41,415 Sakra. 184 00:13:53,500 --> 00:13:55,380 ÚČETNÍ ODDĚLENÍ 185 00:13:55,458 --> 00:13:58,628 Můžete se o to dnes postarat? 186 00:13:58,708 --> 00:14:00,288 Jistě, žádný problém. 187 00:14:19,291 --> 00:14:22,711 Co se děje, pane řediteli? 188 00:14:23,708 --> 00:14:26,458 Jdu zkontrolovat pracovní prostředí. 189 00:14:26,541 --> 00:14:29,461 Nevadí, když to tu budu chvíli pozorovat? 190 00:14:29,541 --> 00:14:32,961 Vůbec ne, jen pozorujte. 191 00:14:33,041 --> 00:14:34,171 Děkuji. 192 00:14:35,708 --> 00:14:37,248 Inspekce? 193 00:14:38,125 --> 00:14:40,745 Proč vážil cestu až sem? 194 00:14:42,458 --> 00:14:46,668 Určitě chce zjistit, koho bude nejsnadnější vyhodit. 195 00:14:46,750 --> 00:14:48,750 Anaii, je to na tobě hrozně poznat. 196 00:14:52,041 --> 00:14:53,501 Vedoucí, mám hotovo. 197 00:14:53,583 --> 00:14:55,173 Dobře. 198 00:14:56,041 --> 00:14:58,001 To bylo rychlé. 199 00:14:58,083 --> 00:14:59,883 Právě jsem vám tu práci zadal. 200 00:14:59,958 --> 00:15:02,578 To je moje standardní rychlost. 201 00:15:02,666 --> 00:15:04,666 Bylo to příliš rychlé. 202 00:15:04,750 --> 00:15:07,500 Je snad špatné pracovat rychle? 203 00:15:07,583 --> 00:15:12,713 O to nejde. Nemůžu si dovolit, aby lidé dělali věci napůl. 204 00:15:14,083 --> 00:15:18,543 Cože? Tak si to zkontrolujte. Tu práci jsem dodělal. 205 00:15:19,125 --> 00:15:22,575 Říkám, že nejde jen o to práci dodělat. 206 00:15:22,666 --> 00:15:24,996 Vím, že teď máte lepší motivaci, 207 00:15:25,083 --> 00:15:28,383 ale na tom nezáleží, pokud svou práci neděláte dobře. 208 00:15:28,458 --> 00:15:31,668 Ano, ale já ji dělám dobře. Podívejte se… 209 00:15:31,750 --> 00:15:33,380 To je nepřijatelné. 210 00:15:34,416 --> 00:15:35,536 Cože? 211 00:15:38,708 --> 00:15:41,708 Takový způsob práce je nepřijatelný. 212 00:16:17,958 --> 00:16:19,958 Překlad titulků: Lucie Tatransky