1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX 2 00:00:49,083 --> 00:00:51,583 ‎Đến lúc về nhà rồi. 3 00:00:52,416 --> 00:00:53,456 ‎ÁC LIỆT 4 00:01:35,500 --> 00:01:36,710 ‎MỜI DÙNG THOẢI MÁI 5 00:01:36,791 --> 00:01:39,581 ‎Là bánh nướng nhân sữa trứng ‎mềm mại của Sapporo! 6 00:01:40,291 --> 00:01:42,041 ‎Có ai mới đi Hokkaido à? 7 00:01:42,541 --> 00:01:44,461 ‎Tôi đó. Cứ ăn tự nhiên nha! 8 00:01:44,541 --> 00:01:45,541 ‎Cảm ơn nha. 9 00:01:46,041 --> 00:01:47,541 ‎Tôi lấy một cái. 10 00:01:47,625 --> 00:01:48,915 ‎Tôi nữa. 11 00:01:49,958 --> 00:01:51,128 ‎Chị Kabae. 12 00:01:52,958 --> 00:01:55,248 ‎Chị ăn bánh nướng ‎nhân sữa trứng mềm mại chưa? 13 00:01:55,333 --> 00:01:57,463 ‎Bánh này nhanh hết lắm đấy. 14 00:02:00,041 --> 00:02:01,251 ‎Cảm ơn, nhưng… 15 00:02:03,541 --> 00:02:04,961 ‎Chút nữa chị ăn sau. 16 00:02:10,208 --> 00:02:13,958 ‎Kabae nói công ty ‎khuyến khích chị ấy xin từ chức. 17 00:02:14,958 --> 00:02:17,708 ‎Em bảo chị ấy cứ từ chối đi. 18 00:02:17,791 --> 00:02:22,381 ‎Chị ấy lo nếu từ chối thì ‎ai đó sẽ phải thế chỗ chị ấy. 19 00:02:23,791 --> 00:02:25,331 ‎Thì ra là thế. 20 00:02:26,125 --> 00:02:28,495 ‎Không biết sao họ chọn chị ấy nhỉ? 21 00:02:28,583 --> 00:02:30,173 ‎Tại chị ấy nhiều chuyện chứ sao. 22 00:02:30,250 --> 00:02:32,330 ‎Nhưng chị ấy làm việc rất chăm. 23 00:02:33,166 --> 00:02:35,916 ‎Hình như chồng chị ấy làm bác sĩ. 24 00:02:37,125 --> 00:02:41,915 ‎Chắc họ nghĩ chị ấy sẽ đồng ý ‎vì không eo hẹp tiền bạc lắm. 25 00:02:42,000 --> 00:02:45,670 ‎Vậy là họ bắt đầu ‎từ những người dễ nghỉ trước. 26 00:02:46,791 --> 00:02:50,381 ‎Tháng trước, có người gọi ‎hỏi ai tự nguyện từ chức không. 27 00:02:50,458 --> 00:02:54,078 ‎Dành cho người 45 tuổi trở lên, ‎nên chúng ta không dính. 28 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 ‎Nói cách khác… 29 00:02:58,333 --> 00:03:00,923 ‎Chúng ta có nguy cơ mất việc tới nơi rồi. 30 00:03:03,250 --> 00:03:06,210 ‎Một con thuyền đang cưỡi lên sóng dữ. 31 00:03:06,291 --> 00:03:09,541 ‎Nếu thuyền chở quá tải trọng, 32 00:03:10,083 --> 00:03:12,173 ‎thì tất nhiên nó sẽ chìm. 33 00:03:14,458 --> 00:03:17,788 ‎Hoặc chúng ta bám víu vào ‎hư vinh trong quá khứ và chìm nghỉm, 34 00:03:17,875 --> 00:03:20,375 ‎hoặc chuyển mình để tiếp tục lênh đênh. 35 00:03:21,083 --> 00:03:22,543 ‎Các vị chọn cách nào? 36 00:03:24,083 --> 00:03:28,173 ‎Đây là một trận chiến sống còn. 37 00:03:32,041 --> 00:03:35,501 ‎Nghe gì chưa? ‎Terada bị yêu cầu từ chức rồi. 38 00:03:35,583 --> 00:03:37,463 ‎May mà không phải mình. 39 00:03:37,541 --> 00:03:38,711 ‎PHÒNG PHA TRÀ 40 00:03:38,791 --> 00:03:41,421 ‎Làm sao đây? ‎Tôi có nguy cơ là người kế tiếp. 41 00:03:41,500 --> 00:03:45,000 ‎Không biết họ trả ‎bồi thường thất nghiệp bao nhiêu? 42 00:03:45,666 --> 00:03:47,326 ‎Ngày mai rất có thể là chúng ta. 43 00:03:47,416 --> 00:03:48,416 ‎Đúng vậy. 44 00:03:48,916 --> 00:03:51,996 ‎Chuyện gì sẽ xảy ra ‎nếu mọi người đều từ chối? 45 00:03:52,083 --> 00:03:56,043 ‎Nếu công ty không đi lên được, ‎họ sẽ chuyển sang bước tiếp theo. 46 00:03:57,166 --> 00:03:59,956 ‎Chấm dứt hợp đồng ‎ở một số lĩnh vực hợp lý. 47 00:04:01,416 --> 00:04:04,326 ‎Chúng ta phải là ‎người rất cần cho công ty, 48 00:04:04,958 --> 00:04:07,538 ‎nếu không sẽ bị thay máu thôi. 49 00:04:10,375 --> 00:04:12,705 ‎Tôi xin phép cập nhật thông tin. 50 00:04:13,375 --> 00:04:15,375 ‎Là về Sếp Ton ạ. 51 00:04:15,458 --> 00:04:20,828 ‎Vì dạo này ông ấy hay vắng mặt ‎không chính đáng, tôi đã cảnh cáo miệng. 52 00:04:21,625 --> 00:04:25,415 ‎Ông ấy ngỏ ý muốn xin từ chức, 53 00:04:25,500 --> 00:04:27,960 ‎và tôi chấp thuận ‎vì tôn trọng nguyện vọng của ông ấy. 54 00:04:29,208 --> 00:04:32,378 ‎Đơn xin từ chức của ông ấy ‎có hiệu lực vào hôm nay. 55 00:04:37,958 --> 00:04:42,248 ‎Tôi xem trên mạng ‎vụ sa thải sắp tới ở công ty rồi. 56 00:04:42,333 --> 00:04:46,213 ‎Đổi Chủ tịch là thể nào cũng có vụ này mà. 57 00:04:46,791 --> 00:04:50,381 ‎Hôm trước ông nói ‎ông sẽ không sa thải ai hết. 58 00:04:50,458 --> 00:04:51,788 ‎Mọi thứ có ổn không hả ông? 59 00:04:53,041 --> 00:04:55,791 ‎Không sao hết. Tôi đi đây. 60 00:04:55,875 --> 00:04:57,495 ‎Về nhà sớm được không? 61 00:04:57,583 --> 00:05:01,133 ‎- Tôi về bằng giờ mọi khi thôi. ‎- Chờ chút đã. 62 00:05:01,208 --> 00:05:02,958 ‎Gì nữa đây? 63 00:05:03,916 --> 00:05:05,206 ‎Đây. 64 00:05:05,833 --> 00:05:07,543 ‎Bữa trưa của ông. 65 00:05:23,541 --> 00:05:26,211 ‎ĐỪNG TỪ BỎ 66 00:05:32,500 --> 00:05:33,710 ‎Tôi hiểu rồi. 67 00:05:34,458 --> 00:05:37,418 ‎Cô nhớ báo họ ngay nhé. 68 00:05:37,500 --> 00:05:39,130 ‎Vâng ạ. 69 00:05:39,208 --> 00:05:43,498 ‎Với lại, về vụ tài khoản Ushigaeru Sangyo… 70 00:05:45,166 --> 00:05:47,706 ‎- Tôi xin lỗi. ‎- Hả? 71 00:05:47,791 --> 00:05:48,921 ‎Một cuộc gọi đến? 72 00:05:49,000 --> 00:05:51,290 ‎Tôi xin lỗi, tôi quay lại liền! 73 00:05:51,375 --> 00:05:52,535 ‎Chờ đã! 74 00:05:57,958 --> 00:06:01,828 ‎Vâng. Xin lỗi ạ, tôi đang trong giờ làm. 75 00:06:02,333 --> 00:06:06,173 ‎Không ạ, cảm ơn vì đã gọi đến. Vâng. 76 00:06:06,250 --> 00:06:08,290 ‎Tôi sẽ đến sớm nhất có thể. 77 00:06:09,833 --> 00:06:13,543 ‎Ra vậy. Đứa út nhà cô bị sốt à? 78 00:06:13,625 --> 00:06:15,825 ‎Phải ạ. 79 00:06:15,916 --> 00:06:19,746 ‎Tệ thật, mong là nó mau khỏe. 80 00:06:21,208 --> 00:06:24,748 ‎Cảm ơn ạ. Tôi về nha sếp. 81 00:06:24,833 --> 00:06:28,963 ‎Còn vụ tài khoản Ushigaeru Sangyo… 82 00:06:29,041 --> 00:06:30,171 ‎Gì ạ? 83 00:06:30,250 --> 00:06:31,630 ‎"Gì ạ" cái gì? 84 00:06:31,708 --> 00:06:35,748 ‎Tôi cần phải về đưa con đi bệnh viện. 85 00:06:35,833 --> 00:06:37,883 ‎Cô về sao? 86 00:06:37,958 --> 00:06:39,078 ‎Thật à? 87 00:06:39,166 --> 00:06:40,956 ‎Tôi xin lỗi ạ. 88 00:06:41,041 --> 00:06:45,081 ‎Cô không nhờ ai đưa giùm được à? 89 00:06:45,166 --> 00:06:46,376 ‎Dạ? 90 00:06:46,458 --> 00:06:48,788 ‎Bà hay ông nó chẳng hạn? 91 00:06:48,875 --> 00:06:50,495 ‎Không được đâu ạ. 92 00:06:50,583 --> 00:06:52,963 ‎Cô có anh chị em nào sống gần đó không? 93 00:06:53,041 --> 00:06:55,171 ‎Tôi e là… 94 00:06:55,250 --> 00:06:58,920 ‎Thế thì nhờ hàng xóm ‎siêu tốt bụng nào thử xem? 95 00:06:59,000 --> 00:07:01,710 ‎Để bọn tôi lo việc của chị ấy cho ạ! 96 00:07:03,666 --> 00:07:04,996 ‎Thật à? 97 00:07:10,500 --> 00:07:13,710 ‎Kabasuke, mẹ con đến rồi nè. 98 00:07:13,791 --> 00:07:15,711 ‎Mẹ ơi! 99 00:07:16,708 --> 00:07:18,958 ‎Ủa? Tôi thấy nó khỏe mà. 100 00:07:19,041 --> 00:07:23,291 ‎Nó hạ sốt lúc chờ chị đến rồi ạ. ‎Hai cô trò ngồi đọc sách với nhau. 101 00:07:23,875 --> 00:07:25,075 ‎Dạ. 102 00:07:26,666 --> 00:07:28,326 ‎Cảm ơn cô giáo. 103 00:07:28,416 --> 00:07:30,416 ‎Xin lỗi vì làm phiền cô ạ. 104 00:07:51,750 --> 00:07:53,500 ‎KABASUKE HẠ SỐT RỒI! NÓ KHÔNG SAO! 105 00:07:53,583 --> 00:07:56,003 ‎Kabasuke đỡ sốt rồi. 106 00:07:56,083 --> 00:07:59,043 ‎Thật sao? Tốt quá. 107 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 ‎Hồi nãy Sếp Yagyu làm sao thế không biết? 108 00:08:02,541 --> 00:08:05,291 ‎Suýt tí nữa tôi lấy ống nghe ‎đập đầu ông ấy rồi. 109 00:08:06,125 --> 00:08:08,205 ‎Thì sếp hơi chậm hiểu. 110 00:08:08,291 --> 00:08:10,631 ‎Sếp có ý tốt thôi, nhưng vụng về quá. 111 00:08:12,291 --> 00:08:16,461 ‎Sếp Ton xử lý mấy việc này tốt hơn. 112 00:08:17,958 --> 00:08:18,958 ‎Phải. 113 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 ‎Giải pháp Công việc… Là gì nhỉ? 114 00:08:23,208 --> 00:08:26,788 ‎Phòng Thí nghiệm Công việc Gì đó chăng? 115 00:08:26,875 --> 00:08:28,665 ‎Sao cũng được. 116 00:08:29,333 --> 00:08:31,543 ‎Không biết sếp tính làm gì nhỉ? 117 00:08:31,625 --> 00:08:33,455 ‎Ừ, không biết nữa. 118 00:08:39,541 --> 00:08:42,331 ‎PHIÊN BẢN MỚI 119 00:08:46,125 --> 00:08:48,785 ‎Chào quý khách! Tôi giúp gì được không ạ? 120 00:08:51,541 --> 00:08:54,171 ‎Các anh có MyPad Pro không? 121 00:08:54,250 --> 00:08:56,710 ‎Bên này ạ, thưa quý khách. 122 00:09:02,083 --> 00:09:03,333 ‎Đắt quá vậy! 123 00:09:03,416 --> 00:09:05,206 ‎Mẫu cao cấp đấy ạ. 124 00:09:06,458 --> 00:09:09,378 ‎Tôi mua về làm quà Giáng Sinh cho con gái. 125 00:09:09,458 --> 00:09:13,378 ‎Anh có nghĩ nó sẽ chịu dòng rẻ hơn không? 126 00:09:13,458 --> 00:09:14,998 ‎Tôi đảm bảo với quý khách 127 00:09:15,625 --> 00:09:17,035 ‎cháu nó sẽ buồn vô cùng. 128 00:09:17,125 --> 00:09:19,285 ‎Hả? Bộ nó tệ dữ vậy sao? 129 00:09:20,041 --> 00:09:24,001 ‎Có khi cháu nghỉ nói chuyện với bố ‎tới năm sau luôn, coi như tiêu ngày lễ. 130 00:09:24,083 --> 00:09:28,673 ‎Tuy nhiên, mẫu MyPad Pro mới nhất ‎có giao diện trực quan 131 00:09:28,750 --> 00:09:32,420 ‎hứa hẹn sẽ đem lại trải nghiệm sáng tạo ‎với kiểu mã thời thượng… 132 00:09:45,500 --> 00:09:48,630 ‎DOUMART 133 00:10:00,333 --> 00:10:02,003 ‎Hôm nay chị Kabae không đi làm. 134 00:10:03,333 --> 00:10:04,333 ‎Ừ. 135 00:10:05,625 --> 00:10:07,245 ‎H 136 00:10:07,333 --> 00:10:08,963 ‎Vâng. 137 00:10:09,041 --> 00:10:12,381 ‎Tôi mới đưa nó đi khám xong ạ. Vâng. 138 00:10:12,458 --> 00:10:15,078 ‎Sáng nay nó sốt trở lại ạ. 139 00:10:15,916 --> 00:10:18,826 ‎Thật sao? Mong nó chóng khỏe nhé. 140 00:10:19,500 --> 00:10:21,630 ‎Xin lỗi vì đã làm phiền ạ. 141 00:10:23,125 --> 00:10:26,455 ‎Thế… mấy giờ cô đến công ty? 142 00:10:29,333 --> 00:10:30,713 ‎Tôi xin lỗi, nhưng… 143 00:10:31,333 --> 00:10:33,083 ‎Tôi e là hôm nay… 144 00:10:34,041 --> 00:10:36,171 ‎- Sao? Cô xin nghỉ à? ‎- Vâng. 145 00:10:36,250 --> 00:10:38,170 ‎Nó chưa hạ sốt nữa ạ. 146 00:10:39,000 --> 00:10:40,420 ‎Thật sao? 147 00:10:42,791 --> 00:10:47,041 ‎Kabae, tôi biết là khó cho cô lắm, 148 00:10:48,000 --> 00:10:51,960 ‎nhưng mọi người ai mà ‎chẳng phải lo những vấn đề cá nhân. 149 00:10:52,041 --> 00:10:57,131 ‎Chồng cô là bác sĩ, đúng không? ‎Ông xã không làm gì được à? 150 00:10:57,833 --> 00:10:59,213 ‎Tôi e là không ạ. 151 00:11:00,916 --> 00:11:02,206 ‎Kabae. 152 00:11:02,833 --> 00:11:06,423 ‎Sao cô không nhân dịp này suy nghĩ lại đi? 153 00:11:07,041 --> 00:11:08,671 ‎Cô cứ suy nghĩ kỹ nhé. 154 00:11:11,625 --> 00:11:13,995 ‎Câu trả lời rõ ràng quá rồi. 155 00:11:14,541 --> 00:11:17,711 ‎Cô bắt đầu đi làm lại sau cũng được mà. 156 00:11:17,791 --> 00:11:22,791 ‎Tôi đảm bảo con cô ‎muốn cô ở nhà với nó lắm. 157 00:11:24,666 --> 00:11:25,746 ‎Cô làm gì thế? 158 00:11:25,833 --> 00:11:28,133 ‎Chị Kabae, không sao đâu. 159 00:11:28,708 --> 00:11:30,628 ‎Có bọn em làm thay chị nè. 160 00:11:31,416 --> 00:11:32,496 ‎Thôi đi! 161 00:11:35,000 --> 00:11:38,080 ‎Con nít hay sốt lắm, sếp à. 162 00:11:38,833 --> 00:11:40,883 ‎Trả điện thoại cho tôi! 163 00:11:55,625 --> 00:11:57,075 ‎Kabasuke à. 164 00:11:59,500 --> 00:12:02,460 ‎Con có thích mẹ ở nhà cả ngày không? 165 00:12:04,166 --> 00:12:05,576 ‎Có ạ. 166 00:12:12,875 --> 00:12:14,785 ‎Mọi thứ đều ổn cả. 167 00:12:14,875 --> 00:12:19,875 ‎Đơn xin nghỉ dự trên khuyến nghị của cô ‎đã đầy đủ cả rồi. 168 00:12:22,000 --> 00:12:25,420 ‎Hoa đẹp quá, cảm ơn nhé. 169 00:12:41,291 --> 00:12:43,671 ‎Vậy ra đây là chính sách công ty. 170 00:12:44,916 --> 00:12:49,916 ‎Tên Himuro đó chẳng xem chúng ta ra gì. 171 00:12:50,833 --> 00:12:53,003 ‎Tôi sẽ tố cáo anh ta ‎vi phạm Tiêu chuẩn Lao động. 172 00:12:53,083 --> 00:12:57,003 ‎Kabae chọn cách xin từ chức. ‎Tố cáo cũng chẳng được gì. 173 00:12:59,083 --> 00:13:02,383 ‎Chị ấy bị ép phải xin từ chức! 174 00:13:05,708 --> 00:13:08,128 ‎Sao anh lại làm như ‎không phải chuyện của anh vậy? 175 00:13:08,875 --> 00:13:12,455 ‎Chính anh là người nói, ‎"Ngày mai sẽ là chúng ta". 176 00:13:12,541 --> 00:13:14,751 ‎Sao? Anh sợ à? 177 00:13:15,833 --> 00:13:17,133 ‎Ừ, tôi sợ. 178 00:13:17,875 --> 00:13:21,915 ‎Thế nên tôi mới bảo cậu giờ là lúc ‎cậu phải nghĩ cho bản thân, đồ ngốc! 179 00:13:22,000 --> 00:13:23,330 ‎Thôi đi mà. 180 00:13:24,041 --> 00:13:26,791 ‎Chúng ta chẳng thể làm gì được cả. 181 00:13:28,250 --> 00:13:29,670 ‎Đừng có tỏ ra cứng rắn nữa. 182 00:13:32,708 --> 00:13:34,458 ‎Chết tiệt! 183 00:13:35,125 --> 00:13:36,625 ‎Tức quá đi mất. 184 00:13:37,625 --> 00:13:38,745 ‎Tức không chịu nổi. 185 00:13:40,125 --> 00:13:41,415 ‎Quỷ tha ma bắt. 186 00:13:53,500 --> 00:13:55,380 ‎PHÒNG TÀI VỤ 187 00:13:55,458 --> 00:13:58,628 ‎Hôm nay anh lo cái này nhé? 188 00:13:58,708 --> 00:14:00,288 ‎Vâng, không thành vấn đề ạ. 189 00:14:19,291 --> 00:14:22,711 ‎Chủ tịch. Có việc gì không ạ? 190 00:14:23,708 --> 00:14:26,458 ‎Tôi đi thị sát môi trường làm việc. 191 00:14:26,541 --> 00:14:29,461 ‎Ông có phiền không nếu tôi xem sơ qua? 192 00:14:29,541 --> 00:14:32,961 ‎Không đâu ạ, mời ngài xem. 193 00:14:33,041 --> 00:14:34,171 ‎Cảm ơn nhé. 194 00:14:35,708 --> 00:14:37,248 ‎Thị sát? 195 00:14:38,125 --> 00:14:40,745 ‎Sao anh ta lại xuống tận đây? 196 00:14:42,458 --> 00:14:46,668 ‎Tất nhiên rồi. ‎Anh ta muốn xem ai dễ sa thải đây mà. 197 00:14:46,750 --> 00:14:48,750 ‎Anai, cậu nghĩ gì trên mặt lộ hết kìa. 198 00:14:52,041 --> 00:14:53,501 ‎Giám đốc, tôi làm xong rồi. 199 00:14:53,583 --> 00:14:55,173 ‎Được rồi. 200 00:14:56,041 --> 00:14:58,001 ‎Lẹ thật đấy. 201 00:14:58,083 --> 00:14:59,883 ‎Tôi vừa mới đưa việc thôi mà. 202 00:14:59,958 --> 00:15:02,578 ‎Tôi làm tốc độ bình thường đấy ạ. 203 00:15:02,666 --> 00:15:04,666 ‎Nhanh quá mức cần thiết rồi. 204 00:15:04,750 --> 00:15:07,500 ‎Làm việc nhanh là không tốt ạ? 205 00:15:07,583 --> 00:15:12,713 ‎Không phải thế. Chỉ là tôi không thể ‎để nhân viên làm việc cẩu thả. 206 00:15:14,083 --> 00:15:18,543 ‎Hả? Sếp cứ kiểm tra giấy tờ. ‎Tôi làm xong cả rồi ạ. 207 00:15:19,125 --> 00:15:22,575 ‎Ý tôi nói là làm xong thôi chưa đủ. 208 00:15:22,666 --> 00:15:24,996 ‎Tôi biết dạo này anh nhiệt tình hơn, 209 00:15:25,083 --> 00:15:28,383 ‎nhưng anh có làm tệ cũng không sao đâu. 210 00:15:28,458 --> 00:15:31,668 ‎Vâng, nhưng tôi có làm tệ đâu. Sếp xem nè… 211 00:15:31,750 --> 00:15:33,380 ‎Tôi không thấy ấn tượng lắm. 212 00:15:34,416 --> 00:15:35,536 ‎Hả? 213 00:15:38,708 --> 00:15:41,708 ‎Cách làm việc không ấn tượng tí nào. 214 00:16:17,958 --> 00:16:19,958 ‎Biên dịch: Tu Le