1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:49,083 --> 00:00:51,583
Đến lúc về nhà rồi.
3
00:00:52,416 --> 00:00:53,456
ÁC LIỆT
4
00:01:35,500 --> 00:01:36,710
MỜI DÙNG THOẢI MÁI
5
00:01:36,791 --> 00:01:39,581
Là bánh nướng nhân sữa trứng
mềm mại của Sapporo!
6
00:01:40,291 --> 00:01:42,041
Có ai mới đi Hokkaido à?
7
00:01:42,541 --> 00:01:44,461
Tôi đó. Cứ ăn tự nhiên nha!
8
00:01:44,541 --> 00:01:45,541
Cảm ơn nha.
9
00:01:46,041 --> 00:01:47,541
Tôi lấy một cái.
10
00:01:47,625 --> 00:01:48,915
Tôi nữa.
11
00:01:49,958 --> 00:01:51,128
Chị Kabae.
12
00:01:52,958 --> 00:01:55,248
Chị ăn bánh nướng
nhân sữa trứng mềm mại chưa?
13
00:01:55,333 --> 00:01:57,463
Bánh này nhanh hết lắm đấy.
14
00:02:00,041 --> 00:02:01,251
Cảm ơn, nhưng…
15
00:02:03,541 --> 00:02:04,961
Chút nữa chị ăn sau.
16
00:02:10,208 --> 00:02:13,958
Kabae nói công ty
khuyến khích chị ấy xin từ chức.
17
00:02:14,958 --> 00:02:17,708
Em bảo chị ấy cứ từ chối đi.
18
00:02:17,791 --> 00:02:22,381
Chị ấy lo nếu từ chối thì
ai đó sẽ phải thế chỗ chị ấy.
19
00:02:23,791 --> 00:02:25,331
Thì ra là thế.
20
00:02:26,125 --> 00:02:28,495
Không biết sao họ chọn chị ấy nhỉ?
21
00:02:28,583 --> 00:02:30,173
Tại chị ấy nhiều chuyện chứ sao.
22
00:02:30,250 --> 00:02:32,330
Nhưng chị ấy làm việc rất chăm.
23
00:02:33,166 --> 00:02:35,916
Hình như chồng chị ấy làm bác sĩ.
24
00:02:37,125 --> 00:02:41,915
Chắc họ nghĩ chị ấy sẽ đồng ý
vì không eo hẹp tiền bạc lắm.
25
00:02:42,000 --> 00:02:45,670
Vậy là họ bắt đầu
từ những người dễ nghỉ trước.
26
00:02:46,791 --> 00:02:50,381
Tháng trước, có người gọi
hỏi ai tự nguyện từ chức không.
27
00:02:50,458 --> 00:02:54,078
Dành cho người 45 tuổi trở lên,
nên chúng ta không dính.
28
00:02:55,250 --> 00:02:57,250
Nói cách khác…
29
00:02:58,333 --> 00:03:00,923
Chúng ta có nguy cơ mất việc tới nơi rồi.
30
00:03:03,250 --> 00:03:06,210
Một con thuyền đang cưỡi lên sóng dữ.
31
00:03:06,291 --> 00:03:09,541
Nếu thuyền chở quá tải trọng,
32
00:03:10,083 --> 00:03:12,173
thì tất nhiên nó sẽ chìm.
33
00:03:14,458 --> 00:03:17,788
Hoặc chúng ta bám víu vào
hư vinh trong quá khứ và chìm nghỉm,
34
00:03:17,875 --> 00:03:20,375
hoặc chuyển mình để tiếp tục lênh đênh.
35
00:03:21,083 --> 00:03:22,543
Các vị chọn cách nào?
36
00:03:24,083 --> 00:03:28,173
Đây là một trận chiến sống còn.
37
00:03:32,041 --> 00:03:35,501
Nghe gì chưa?
Terada bị yêu cầu từ chức rồi.
38
00:03:35,583 --> 00:03:37,463
May mà không phải mình.
39
00:03:37,541 --> 00:03:38,711
PHÒNG PHA TRÀ
40
00:03:38,791 --> 00:03:41,421
Làm sao đây?
Tôi có nguy cơ là người kế tiếp.
41
00:03:41,500 --> 00:03:45,000
Không biết họ trả
bồi thường thất nghiệp bao nhiêu?
42
00:03:45,666 --> 00:03:47,326
Ngày mai rất có thể là chúng ta.
43
00:03:47,416 --> 00:03:48,416
Đúng vậy.
44
00:03:48,916 --> 00:03:51,996
Chuyện gì sẽ xảy ra
nếu mọi người đều từ chối?
45
00:03:52,083 --> 00:03:56,043
Nếu công ty không đi lên được,
họ sẽ chuyển sang bước tiếp theo.
46
00:03:57,166 --> 00:03:59,956
Chấm dứt hợp đồng
ở một số lĩnh vực hợp lý.
47
00:04:01,416 --> 00:04:04,326
Chúng ta phải là
người rất cần cho công ty,
48
00:04:04,958 --> 00:04:07,538
nếu không sẽ bị thay máu thôi.
49
00:04:10,375 --> 00:04:12,705
Tôi xin phép cập nhật thông tin.
50
00:04:13,375 --> 00:04:15,375
Là về Sếp Ton ạ.
51
00:04:15,458 --> 00:04:20,828
Vì dạo này ông ấy hay vắng mặt
không chính đáng, tôi đã cảnh cáo miệng.
52
00:04:21,625 --> 00:04:25,415
Ông ấy ngỏ ý muốn xin từ chức,
53
00:04:25,500 --> 00:04:27,960
và tôi chấp thuận
vì tôn trọng nguyện vọng của ông ấy.
54
00:04:29,208 --> 00:04:32,378
Đơn xin từ chức của ông ấy
có hiệu lực vào hôm nay.
55
00:04:37,958 --> 00:04:42,248
Tôi xem trên mạng
vụ sa thải sắp tới ở công ty rồi.
56
00:04:42,333 --> 00:04:46,213
Đổi Chủ tịch là thể nào cũng có vụ này mà.
57
00:04:46,791 --> 00:04:50,381
Hôm trước ông nói
ông sẽ không sa thải ai hết.
58
00:04:50,458 --> 00:04:51,788
Mọi thứ có ổn không hả ông?
59
00:04:53,041 --> 00:04:55,791
Không sao hết. Tôi đi đây.
60
00:04:55,875 --> 00:04:57,495
Về nhà sớm được không?
61
00:04:57,583 --> 00:05:01,133
- Tôi về bằng giờ mọi khi thôi.
- Chờ chút đã.
62
00:05:01,208 --> 00:05:02,958
Gì nữa đây?
63
00:05:03,916 --> 00:05:05,206
Đây.
64
00:05:05,833 --> 00:05:07,543
Bữa trưa của ông.
65
00:05:23,541 --> 00:05:26,211
ĐỪNG TỪ BỎ
66
00:05:32,500 --> 00:05:33,710
Tôi hiểu rồi.
67
00:05:34,458 --> 00:05:37,418
Cô nhớ báo họ ngay nhé.
68
00:05:37,500 --> 00:05:39,130
Vâng ạ.
69
00:05:39,208 --> 00:05:43,498
Với lại, về vụ tài khoản Ushigaeru Sangyo…
70
00:05:45,166 --> 00:05:47,706
- Tôi xin lỗi.
- Hả?
71
00:05:47,791 --> 00:05:48,921
Một cuộc gọi đến?
72
00:05:49,000 --> 00:05:51,290
Tôi xin lỗi, tôi quay lại liền!
73
00:05:51,375 --> 00:05:52,535
Chờ đã!
74
00:05:57,958 --> 00:06:01,828
Vâng. Xin lỗi ạ, tôi đang trong giờ làm.
75
00:06:02,333 --> 00:06:06,173
Không ạ, cảm ơn vì đã gọi đến. Vâng.
76
00:06:06,250 --> 00:06:08,290
Tôi sẽ đến sớm nhất có thể.
77
00:06:09,833 --> 00:06:13,543
Ra vậy. Đứa út nhà cô bị sốt à?
78
00:06:13,625 --> 00:06:15,825
Phải ạ.
79
00:06:15,916 --> 00:06:19,746
Tệ thật, mong là nó mau khỏe.
80
00:06:21,208 --> 00:06:24,748
Cảm ơn ạ. Tôi về nha sếp.
81
00:06:24,833 --> 00:06:28,963
Còn vụ tài khoản Ushigaeru Sangyo…
82
00:06:29,041 --> 00:06:30,171
Gì ạ?
83
00:06:30,250 --> 00:06:31,630
"Gì ạ" cái gì?
84
00:06:31,708 --> 00:06:35,748
Tôi cần phải về đưa con đi bệnh viện.
85
00:06:35,833 --> 00:06:37,883
Cô về sao?
86
00:06:37,958 --> 00:06:39,078
Thật à?
87
00:06:39,166 --> 00:06:40,956
Tôi xin lỗi ạ.
88
00:06:41,041 --> 00:06:45,081
Cô không nhờ ai đưa giùm được à?
89
00:06:45,166 --> 00:06:46,376
Dạ?
90
00:06:46,458 --> 00:06:48,788
Bà hay ông nó chẳng hạn?
91
00:06:48,875 --> 00:06:50,495
Không được đâu ạ.
92
00:06:50,583 --> 00:06:52,963
Cô có anh chị em nào sống gần đó không?
93
00:06:53,041 --> 00:06:55,171
Tôi e là…
94
00:06:55,250 --> 00:06:58,920
Thế thì nhờ hàng xóm
siêu tốt bụng nào thử xem?
95
00:06:59,000 --> 00:07:01,710
Để bọn tôi lo việc của chị ấy cho ạ!
96
00:07:03,666 --> 00:07:04,996
Thật à?
97
00:07:10,500 --> 00:07:13,710
Kabasuke, mẹ con đến rồi nè.
98
00:07:13,791 --> 00:07:15,711
Mẹ ơi!
99
00:07:16,708 --> 00:07:18,958
Ủa? Tôi thấy nó khỏe mà.
100
00:07:19,041 --> 00:07:23,291
Nó hạ sốt lúc chờ chị đến rồi ạ.
Hai cô trò ngồi đọc sách với nhau.
101
00:07:23,875 --> 00:07:25,075
Dạ.
102
00:07:26,666 --> 00:07:28,326
Cảm ơn cô giáo.
103
00:07:28,416 --> 00:07:30,416
Xin lỗi vì làm phiền cô ạ.
104
00:07:51,750 --> 00:07:53,500
KABASUKE HẠ SỐT RỒI! NÓ KHÔNG SAO!
105
00:07:53,583 --> 00:07:56,003
Kabasuke đỡ sốt rồi.
106
00:07:56,083 --> 00:07:59,043
Thật sao? Tốt quá.
107
00:07:59,958 --> 00:08:02,458
Hồi nãy Sếp Yagyu làm sao thế không biết?
108
00:08:02,541 --> 00:08:05,291
Suýt tí nữa tôi lấy ống nghe
đập đầu ông ấy rồi.
109
00:08:06,125 --> 00:08:08,205
Thì sếp hơi chậm hiểu.
110
00:08:08,291 --> 00:08:10,631
Sếp có ý tốt thôi, nhưng vụng về quá.
111
00:08:12,291 --> 00:08:16,461
Sếp Ton xử lý mấy việc này tốt hơn.
112
00:08:17,958 --> 00:08:18,958
Phải.
113
00:08:19,708 --> 00:08:23,128
Giải pháp Công việc… Là gì nhỉ?
114
00:08:23,208 --> 00:08:26,788
Phòng Thí nghiệm Công việc Gì đó chăng?
115
00:08:26,875 --> 00:08:28,665
Sao cũng được.
116
00:08:29,333 --> 00:08:31,543
Không biết sếp tính làm gì nhỉ?
117
00:08:31,625 --> 00:08:33,455
Ừ, không biết nữa.
118
00:08:39,541 --> 00:08:42,331
PHIÊN BẢN MỚI
119
00:08:46,125 --> 00:08:48,785
Chào quý khách! Tôi giúp gì được không ạ?
120
00:08:51,541 --> 00:08:54,171
Các anh có MyPad Pro không?
121
00:08:54,250 --> 00:08:56,710
Bên này ạ, thưa quý khách.
122
00:09:02,083 --> 00:09:03,333
Đắt quá vậy!
123
00:09:03,416 --> 00:09:05,206
Mẫu cao cấp đấy ạ.
124
00:09:06,458 --> 00:09:09,378
Tôi mua về làm quà Giáng Sinh cho con gái.
125
00:09:09,458 --> 00:09:13,378
Anh có nghĩ nó sẽ chịu dòng rẻ hơn không?
126
00:09:13,458 --> 00:09:14,998
Tôi đảm bảo với quý khách
127
00:09:15,625 --> 00:09:17,035
cháu nó sẽ buồn vô cùng.
128
00:09:17,125 --> 00:09:19,285
Hả? Bộ nó tệ dữ vậy sao?
129
00:09:20,041 --> 00:09:24,001
Có khi cháu nghỉ nói chuyện với bố
tới năm sau luôn, coi như tiêu ngày lễ.
130
00:09:24,083 --> 00:09:28,673
Tuy nhiên, mẫu MyPad Pro mới nhất
có giao diện trực quan
131
00:09:28,750 --> 00:09:32,420
hứa hẹn sẽ đem lại trải nghiệm sáng tạo
với kiểu mã thời thượng…
132
00:09:45,500 --> 00:09:48,630
DOUMART
133
00:10:00,333 --> 00:10:02,003
Hôm nay chị Kabae không đi làm.
134
00:10:03,333 --> 00:10:04,333
Ừ.
135
00:10:05,625 --> 00:10:07,245
H
136
00:10:07,333 --> 00:10:08,963
Vâng.
137
00:10:09,041 --> 00:10:12,381
Tôi mới đưa nó đi khám xong ạ. Vâng.
138
00:10:12,458 --> 00:10:15,078
Sáng nay nó sốt trở lại ạ.
139
00:10:15,916 --> 00:10:18,826
Thật sao? Mong nó chóng khỏe nhé.
140
00:10:19,500 --> 00:10:21,630
Xin lỗi vì đã làm phiền ạ.
141
00:10:23,125 --> 00:10:26,455
Thế… mấy giờ cô đến công ty?
142
00:10:29,333 --> 00:10:30,713
Tôi xin lỗi, nhưng…
143
00:10:31,333 --> 00:10:33,083
Tôi e là hôm nay…
144
00:10:34,041 --> 00:10:36,171
- Sao? Cô xin nghỉ à?
- Vâng.
145
00:10:36,250 --> 00:10:38,170
Nó chưa hạ sốt nữa ạ.
146
00:10:39,000 --> 00:10:40,420
Thật sao?
147
00:10:42,791 --> 00:10:47,041
Kabae, tôi biết là khó cho cô lắm,
148
00:10:48,000 --> 00:10:51,960
nhưng mọi người ai mà
chẳng phải lo những vấn đề cá nhân.
149
00:10:52,041 --> 00:10:57,131
Chồng cô là bác sĩ, đúng không?
Ông xã không làm gì được à?
150
00:10:57,833 --> 00:10:59,213
Tôi e là không ạ.
151
00:11:00,916 --> 00:11:02,206
Kabae.
152
00:11:02,833 --> 00:11:06,423
Sao cô không nhân dịp này suy nghĩ lại đi?
153
00:11:07,041 --> 00:11:08,671
Cô cứ suy nghĩ kỹ nhé.
154
00:11:11,625 --> 00:11:13,995
Câu trả lời rõ ràng quá rồi.
155
00:11:14,541 --> 00:11:17,711
Cô bắt đầu đi làm lại sau cũng được mà.
156
00:11:17,791 --> 00:11:22,791
Tôi đảm bảo con cô
muốn cô ở nhà với nó lắm.
157
00:11:24,666 --> 00:11:25,746
Cô làm gì thế?
158
00:11:25,833 --> 00:11:28,133
Chị Kabae, không sao đâu.
159
00:11:28,708 --> 00:11:30,628
Có bọn em làm thay chị nè.
160
00:11:31,416 --> 00:11:32,496
Thôi đi!
161
00:11:35,000 --> 00:11:38,080
Con nít hay sốt lắm, sếp à.
162
00:11:38,833 --> 00:11:40,883
Trả điện thoại cho tôi!
163
00:11:55,625 --> 00:11:57,075
Kabasuke à.
164
00:11:59,500 --> 00:12:02,460
Con có thích mẹ ở nhà cả ngày không?
165
00:12:04,166 --> 00:12:05,576
Có ạ.
166
00:12:12,875 --> 00:12:14,785
Mọi thứ đều ổn cả.
167
00:12:14,875 --> 00:12:19,875
Đơn xin nghỉ dự trên khuyến nghị của cô
đã đầy đủ cả rồi.
168
00:12:22,000 --> 00:12:25,420
Hoa đẹp quá, cảm ơn nhé.
169
00:12:41,291 --> 00:12:43,671
Vậy ra đây là chính sách công ty.
170
00:12:44,916 --> 00:12:49,916
Tên Himuro đó chẳng xem chúng ta ra gì.
171
00:12:50,833 --> 00:12:53,003
Tôi sẽ tố cáo anh ta
vi phạm Tiêu chuẩn Lao động.
172
00:12:53,083 --> 00:12:57,003
Kabae chọn cách xin từ chức.
Tố cáo cũng chẳng được gì.
173
00:12:59,083 --> 00:13:02,383
Chị ấy bị ép phải xin từ chức!
174
00:13:05,708 --> 00:13:08,128
Sao anh lại làm như
không phải chuyện của anh vậy?
175
00:13:08,875 --> 00:13:12,455
Chính anh là người nói,
"Ngày mai sẽ là chúng ta".
176
00:13:12,541 --> 00:13:14,751
Sao? Anh sợ à?
177
00:13:15,833 --> 00:13:17,133
Ừ, tôi sợ.
178
00:13:17,875 --> 00:13:21,915
Thế nên tôi mới bảo cậu giờ là lúc
cậu phải nghĩ cho bản thân, đồ ngốc!
179
00:13:22,000 --> 00:13:23,330
Thôi đi mà.
180
00:13:24,041 --> 00:13:26,791
Chúng ta chẳng thể làm gì được cả.
181
00:13:28,250 --> 00:13:29,670
Đừng có tỏ ra cứng rắn nữa.
182
00:13:32,708 --> 00:13:34,458
Chết tiệt!
183
00:13:35,125 --> 00:13:36,625
Tức quá đi mất.
184
00:13:37,625 --> 00:13:38,745
Tức không chịu nổi.
185
00:13:40,125 --> 00:13:41,415
Quỷ tha ma bắt.
186
00:13:53,500 --> 00:13:55,380
PHÒNG TÀI VỤ
187
00:13:55,458 --> 00:13:58,628
Hôm nay anh lo cái này nhé?
188
00:13:58,708 --> 00:14:00,288
Vâng, không thành vấn đề ạ.
189
00:14:19,291 --> 00:14:22,711
Chủ tịch. Có việc gì không ạ?
190
00:14:23,708 --> 00:14:26,458
Tôi đi thị sát môi trường làm việc.
191
00:14:26,541 --> 00:14:29,461
Ông có phiền không nếu tôi xem sơ qua?
192
00:14:29,541 --> 00:14:32,961
Không đâu ạ, mời ngài xem.
193
00:14:33,041 --> 00:14:34,171
Cảm ơn nhé.
194
00:14:35,708 --> 00:14:37,248
Thị sát?
195
00:14:38,125 --> 00:14:40,745
Sao anh ta lại xuống tận đây?
196
00:14:42,458 --> 00:14:46,668
Tất nhiên rồi.
Anh ta muốn xem ai dễ sa thải đây mà.
197
00:14:46,750 --> 00:14:48,750
Anai, cậu nghĩ gì trên mặt lộ hết kìa.
198
00:14:52,041 --> 00:14:53,501
Giám đốc, tôi làm xong rồi.
199
00:14:53,583 --> 00:14:55,173
Được rồi.
200
00:14:56,041 --> 00:14:58,001
Lẹ thật đấy.
201
00:14:58,083 --> 00:14:59,883
Tôi vừa mới đưa việc thôi mà.
202
00:14:59,958 --> 00:15:02,578
Tôi làm tốc độ bình thường đấy ạ.
203
00:15:02,666 --> 00:15:04,666
Nhanh quá mức cần thiết rồi.
204
00:15:04,750 --> 00:15:07,500
Làm việc nhanh là không tốt ạ?
205
00:15:07,583 --> 00:15:12,713
Không phải thế. Chỉ là tôi không thể
để nhân viên làm việc cẩu thả.
206
00:15:14,083 --> 00:15:18,543
Hả? Sếp cứ kiểm tra giấy tờ.
Tôi làm xong cả rồi ạ.
207
00:15:19,125 --> 00:15:22,575
Ý tôi nói là làm xong thôi chưa đủ.
208
00:15:22,666 --> 00:15:24,996
Tôi biết dạo này anh nhiệt tình hơn,
209
00:15:25,083 --> 00:15:28,383
nhưng anh có làm tệ cũng không sao đâu.
210
00:15:28,458 --> 00:15:31,668
Vâng, nhưng tôi có làm tệ đâu. Sếp xem nè…
211
00:15:31,750 --> 00:15:33,380
Tôi không thấy ấn tượng lắm.
212
00:15:34,416 --> 00:15:35,536
Hả?
213
00:15:38,708 --> 00:15:41,708
Cách làm việc không ấn tượng tí nào.
214
00:16:17,958 --> 00:16:19,958
Biên dịch: Tu Le