1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:49,083 --> 00:00:51,583 Eve gitme vakti. 3 00:00:52,416 --> 00:00:53,456 ÖFKE 4 00:01:35,500 --> 00:01:36,710 BUYURUN LÜTFEN 5 00:01:36,791 --> 00:01:39,581 Sapporo usulü vanilyalı turta! 6 00:01:40,291 --> 00:01:42,041 Biri Hokkaido'ya mı gitti? 7 00:01:42,541 --> 00:01:44,461 Ben gittim. Afiyet olsun. 8 00:01:44,541 --> 00:01:45,541 Teşekkürler. 9 00:01:46,041 --> 00:01:47,541 Bir tane aldım. 10 00:01:47,625 --> 00:01:48,915 Ben de. 11 00:01:49,958 --> 00:01:51,128 Kabae. 12 00:01:52,958 --> 00:01:55,248 Vanilyalı turta aldın mı? 13 00:01:55,333 --> 00:01:57,463 Bunlar hemen biter. 14 00:02:00,041 --> 00:02:01,251 Teşekkürler. 15 00:02:03,541 --> 00:02:04,961 Sonra alırım. 16 00:02:10,208 --> 00:02:13,958 Kabae'nin istifa etmesi istenmiş. 17 00:02:14,958 --> 00:02:17,708 Reddetmesini söyledim. 18 00:02:17,791 --> 00:02:22,381 Reddederse başkasından isterler diye endişeleniyor. 19 00:02:23,791 --> 00:02:25,331 Bu yüzdenmiş yani. 20 00:02:26,125 --> 00:02:28,495 Acaba neden onu seçtiler? 21 00:02:28,583 --> 00:02:30,173 Çok konuşuyor. 22 00:02:30,250 --> 00:02:32,330 Ama işini yapıyor. 23 00:02:33,166 --> 00:02:35,916 Sanırım onun kocası doktor. 24 00:02:37,125 --> 00:02:41,915 Durumları iyi diye kabul edeceğini düşünmüş olabilirler. 25 00:02:42,000 --> 00:02:45,670 Yani kolay olanlarla başladılar. 26 00:02:46,791 --> 00:02:50,381 Geçen ay gönüllü istifa çağrısı yapılmıştı. 27 00:02:50,458 --> 00:02:54,078 Ama 45 yaş ve üzeri içindi, yani bizim için değildi. 28 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 Başka bir deyişle… 29 00:02:58,333 --> 00:03:00,923 İşten çıkarma haberleri çok yakında. 30 00:03:03,250 --> 00:03:06,210 Fırtınalı sularda ilerleyen bir gemi var. 31 00:03:06,291 --> 00:03:09,541 Bu geminin kapasitesi dolarsa 32 00:03:10,083 --> 00:03:12,173 doğal olarak batar. 33 00:03:14,458 --> 00:03:17,788 Ya geçmişteki ihtişama kapılıp batarız 34 00:03:17,875 --> 00:03:20,375 ya da değişip yola devam ederiz. 35 00:03:21,083 --> 00:03:22,543 Neyi seçiyorsunuz? 36 00:03:24,083 --> 00:03:28,173 Bu bizim ölüm kalım savaşımız. 37 00:03:32,041 --> 00:03:35,501 Duydun mu? Terada'nın istifası istenmiş. 38 00:03:35,583 --> 00:03:37,463 İyi ki benden istemediler. 39 00:03:37,541 --> 00:03:38,711 MUTFAK 40 00:03:38,791 --> 00:03:41,421 Ne yapacağım? Sırada ben olabilirim. 41 00:03:41,500 --> 00:03:45,000 Acaba ne kadar kıdem tazminatı veriyorlar? 42 00:03:45,666 --> 00:03:47,326 Yarın sırada biz olabiliriz. 43 00:03:47,416 --> 00:03:48,416 Kesinlikle. 44 00:03:48,916 --> 00:03:51,996 Ya herkes reddederse? 45 00:03:52,083 --> 00:03:56,043 Şirket performansı gelişmezse sonraki aşamaya geçecekler. 46 00:03:57,166 --> 00:03:59,956 İşten çıkarmak için gerekçeleri olacak. 47 00:04:01,416 --> 00:04:04,326 Kendimizi elzem hissettirmezsek 48 00:04:04,958 --> 00:04:07,538 sadece geçici birer parça oluruz. 49 00:04:10,375 --> 00:04:12,705 Bir gelişme var efendim. 50 00:04:13,375 --> 00:04:15,375 Yönetici Ton'la ilgili. 51 00:04:15,458 --> 00:04:20,828 Mazeretsiz devamsızlık artışı sebebiyle ona sözlü uyarıda bulundum. 52 00:04:21,625 --> 00:04:25,415 İstifa niyetini dile getirdi 53 00:04:25,500 --> 00:04:27,960 ve ben de saygımdan dolayı kabul ettim. 54 00:04:29,208 --> 00:04:32,378 İstifası bugünden itibaren geçerli. 55 00:04:37,958 --> 00:04:42,248 İşten çıkarmalarla ilgili internette haberler okudum. 56 00:04:42,333 --> 00:04:46,213 Müdür değişiminde böyle şeyler olur. 57 00:04:46,791 --> 00:04:50,381 Sen kimseyi kovmayacağını söylerdin. 58 00:04:50,458 --> 00:04:51,788 Her şey yolunda mı? 59 00:04:53,041 --> 00:04:55,791 Evet. Sonra gelirim. 60 00:04:55,875 --> 00:04:57,495 Erken gelebilir misin? 61 00:04:57,583 --> 00:05:01,133 -Her zamanki vakitte gelirim. -Bir dakika bekle. 62 00:05:01,208 --> 00:05:02,958 Yine ne var? 63 00:05:03,916 --> 00:05:05,206 Al. 64 00:05:05,833 --> 00:05:07,543 Öğle yemeğin. 65 00:05:23,541 --> 00:05:26,211 PES ETME 66 00:05:32,500 --> 00:05:33,710 Anladım. 67 00:05:34,458 --> 00:05:37,418 Lütfen onlara hemen haber ver. 68 00:05:37,500 --> 00:05:39,130 Anlaşıldı. 69 00:05:39,208 --> 00:05:43,498 Ayrıca, Ushigaeru Sangyo'nun hesabı hakkında… 70 00:05:45,166 --> 00:05:47,706 -Affedersiniz. -Ne? 71 00:05:47,791 --> 00:05:48,921 Telefon mu çalıyor? 72 00:05:49,000 --> 00:05:51,290 Affedersiniz. Hemen dönerim! 73 00:05:51,375 --> 00:05:52,535 Bekle. 74 00:05:57,958 --> 00:06:01,828 Evet. Üzgünüm, işteyim. 75 00:06:02,333 --> 00:06:06,173 Hayır. Aradığın için teşekkürler. Evet. 76 00:06:06,250 --> 00:06:08,290 Hemen gelmeye çalışacağım. 77 00:06:09,833 --> 00:06:13,543 Anladım. Küçük çocuğunun ateşi çıkmış. 78 00:06:13,625 --> 00:06:15,825 Evet, doğru. 79 00:06:15,916 --> 00:06:19,746 Çok kötü. Umarım iyileşir. 80 00:06:21,208 --> 00:06:24,748 Teşekkürler. Ben gidiyorum o zaman. 81 00:06:24,833 --> 00:06:28,963 Ushigaeru Sangyo'nun hesabı hakkında… 82 00:06:29,041 --> 00:06:30,171 Ne? 83 00:06:30,250 --> 00:06:31,630 Neden "Ne?" dedin? 84 00:06:31,708 --> 00:06:35,748 Çocuğumu hastaneye götürmem lazım. 85 00:06:35,833 --> 00:06:37,883 Gidiyor musun? 86 00:06:37,958 --> 00:06:39,078 Gerçekten mi ya? 87 00:06:39,166 --> 00:06:40,956 Affedersiniz. 88 00:06:41,041 --> 00:06:45,081 Bunu başka birinden isteyemez misin? 89 00:06:45,166 --> 00:06:46,376 Ne? 90 00:06:46,458 --> 00:06:48,788 Çocuğun ninesi veya dedesinden? 91 00:06:48,875 --> 00:06:50,495 İmkânsız. 92 00:06:50,583 --> 00:06:52,963 Yakınlarda oturan kardeşin var mı? 93 00:06:53,041 --> 00:06:55,171 Maalesef… 94 00:06:55,250 --> 00:06:58,920 Peki çok iyi bir komşun var mı? 95 00:06:59,000 --> 00:07:01,710 Onun işini biz hallederiz! 96 00:07:03,666 --> 00:07:04,996 Gerçekten mi ya? 97 00:07:10,500 --> 00:07:13,710 Kabasuke, annen geldi. 98 00:07:13,791 --> 00:07:15,711 Anneciğim! 99 00:07:16,708 --> 00:07:18,958 Ne? Gayet iyi görünüyor. 100 00:07:19,041 --> 00:07:23,291 Beklerken ateşi düştü. Biz de kitap okuyorduk. 101 00:07:23,875 --> 00:07:25,075 Evet. 102 00:07:26,666 --> 00:07:28,326 Teşekkürler. 103 00:07:28,416 --> 00:07:30,416 Kusura bakma lütfen. 104 00:07:51,750 --> 00:07:53,500 KABASUKE'NİN ATEŞİ DÜŞMÜŞ! DURUMU İYİ! 105 00:07:53,583 --> 00:07:56,003 Kabasuke'nin ateşi düşmüş. 106 00:07:56,083 --> 00:07:59,043 Gerçekten mi? Güzel. 107 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 Yönetici Yagyu'nun nesi vardı öyle? 108 00:08:02,541 --> 00:08:05,291 Neredeyse telefonla kafasına vuracaktım. 109 00:08:06,125 --> 00:08:08,205 Onun kafası biraz geç düşüyor. 110 00:08:08,291 --> 00:08:10,631 İyi niyetli ama tuhaf biri olabiliyor. 111 00:08:12,291 --> 00:08:16,461 Yönetici Ton o tip şeylerde daha iyiydi. 112 00:08:17,958 --> 00:08:18,958 Evet. 113 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 Kariyer çözüm… Neydi? 114 00:08:23,208 --> 00:08:26,788 Kariyer deneyim bir şeyler ofisi mi? 115 00:08:26,875 --> 00:08:28,665 Her neyse artık. 116 00:08:29,333 --> 00:08:31,543 Acaba o ne yapıyordur? 117 00:08:31,625 --> 00:08:33,455 Acaba? 118 00:08:39,541 --> 00:08:42,331 YENİ MODEL 119 00:08:46,125 --> 00:08:48,785 Merhaba! Size yardımcı olabilir miyim? 120 00:08:51,541 --> 00:08:54,171 MyPad Pro'lardan var mı? 121 00:08:54,250 --> 00:08:56,710 Onlar bu tarafta beyefendi. 122 00:09:02,083 --> 00:09:03,333 Çok pahalıymış! 123 00:09:03,416 --> 00:09:05,206 Premium modeli bu. 124 00:09:06,458 --> 00:09:09,378 Kızlarım için Noel hediyesi olacak. 125 00:09:09,458 --> 00:09:13,378 Sizce diğer ucuz olanını kabul ederler mi? 126 00:09:13,458 --> 00:09:14,998 Eminim 127 00:09:15,625 --> 00:09:17,035 çok üzülürler. 128 00:09:17,125 --> 00:09:19,285 Ne? O kadar mı kötü? 129 00:09:20,041 --> 00:09:22,251 Bence seneye kadar sizinle konuşmazlar. 130 00:09:22,333 --> 00:09:24,003 Bayramlarınız mahvolur. 131 00:09:24,083 --> 00:09:28,673 Fakat son çıkan MyPad Pro, daha basit arayüzü sayesinde 132 00:09:28,750 --> 00:09:32,420 tam donanımlı iş istasyonu olarak… 133 00:10:00,333 --> 00:10:02,003 Kabae bugün gelmedi. 134 00:10:03,333 --> 00:10:04,333 Evet. 135 00:10:07,333 --> 00:10:08,963 Evet. 136 00:10:09,041 --> 00:10:12,381 Muayeneden yeni çıktı. Evet. 137 00:10:12,458 --> 00:10:15,078 Bu sabah yine ateşi çıktı. 138 00:10:15,916 --> 00:10:18,826 Gerçekten mi? Umarım iyileşir. 139 00:10:19,500 --> 00:10:21,630 Bu sıkıntılar için çok üzgünüm. 140 00:10:23,125 --> 00:10:26,455 Peki… Saat kaçta gelirsin? 141 00:10:29,333 --> 00:10:30,713 Özür dilerim. 142 00:10:31,333 --> 00:10:33,083 Maalesef bugün… 143 00:10:34,041 --> 00:10:36,171 -Ne? Bugün gelmeyecek misin? -Evet. 144 00:10:36,250 --> 00:10:38,170 Ateşi düşmüyor. 145 00:10:39,000 --> 00:10:40,420 Gerçekten mi ya? 146 00:10:42,791 --> 00:10:47,041 Kabae, zor bir durumda olduğunun farkındayım 147 00:10:48,000 --> 00:10:51,960 ama hepimizin yapması gereken işleri var. 148 00:10:52,041 --> 00:10:57,131 Senin kocan doktordu, değil mi? O bir şey yapamaz mı? 149 00:10:57,833 --> 00:10:59,213 Maalesef. 150 00:11:00,916 --> 00:11:02,206 Kabae. 151 00:11:02,833 --> 00:11:06,423 Bunu, yeniden düşünmek için bir fırsat olarak kullansan? 152 00:11:07,041 --> 00:11:08,671 Lütfen bir düşünün. 153 00:11:11,625 --> 00:11:13,995 Aslında cevap basit. 154 00:11:14,541 --> 00:11:17,711 Daha sonra yeniden çalışmaya başlayabilirsin. 155 00:11:17,791 --> 00:11:22,791 Eminim oğlun da seni evde görmek ister. 156 00:11:24,666 --> 00:11:25,746 Ne yapıyorsun? 157 00:11:25,833 --> 00:11:28,133 Kabae, sorun yok. 158 00:11:28,708 --> 00:11:30,628 Senin işlerini hallediyoruz. 159 00:11:31,416 --> 00:11:32,496 Bırak şunu! 160 00:11:35,000 --> 00:11:38,080 Çocuklar sık sık ateşlenir. 161 00:11:38,833 --> 00:11:40,883 Telefonu ver! 162 00:11:55,625 --> 00:11:57,075 Kabasuke. 163 00:11:59,500 --> 00:12:02,460 Tüm gün evde olmamı ister miydin? 164 00:12:04,166 --> 00:12:05,576 Evet. 165 00:12:12,875 --> 00:12:14,785 Her şey iyi görünüyor. 166 00:12:14,875 --> 00:12:19,875 Tavsiye üzerine istifanız böylelikle tamamlandı. 167 00:12:22,000 --> 00:12:25,420 Çok güzeller. Teşekkürler. 168 00:12:41,291 --> 00:12:43,671 Demek şirket politikası bu. 169 00:12:44,916 --> 00:12:49,916 Himuro denen adam bizi tamamen görmezden geldi. 170 00:12:50,833 --> 00:12:53,003 Sendikaya şikâyet edeceğim. 171 00:12:53,083 --> 00:12:57,003 Kabae istifa etmeyi tercih etti. Buradan bir şey çıkmaz. 172 00:12:59,083 --> 00:13:02,383 İstifa etmeyi tercih etmeye zorlandı! 173 00:13:05,708 --> 00:13:08,128 Neden senin de sorunun değilmiş gibi davranıyorsun? 174 00:13:08,875 --> 00:13:12,455 "Yarın sırada biz varız" diyen sendin. 175 00:13:12,541 --> 00:13:14,751 Ne? Korktun mu? 176 00:13:15,833 --> 00:13:17,133 Evet, korktum. 177 00:13:17,875 --> 00:13:21,915 Bu yüzden sana diyorum ki şimdi kendini düşünmenin vakti aptal! 178 00:13:22,000 --> 00:13:23,330 Kesin şunu. 179 00:13:24,041 --> 00:13:26,791 Burada bizim yapabileceğimiz bir şey yok. 180 00:13:28,250 --> 00:13:29,670 Sert çocuk rolünü bırak. 181 00:13:32,708 --> 00:13:34,458 Lanet olsun! 182 00:13:35,125 --> 00:13:36,625 Çok sinirliyim. 183 00:13:37,625 --> 00:13:38,745 Çok sinirliyim. 184 00:13:40,125 --> 00:13:41,415 Kahretsin! 185 00:13:53,500 --> 00:13:55,380 MUHASEBE DEPARTMANI 186 00:13:55,458 --> 00:13:58,628 Onu bugün halledebilir misin? 187 00:13:58,708 --> 00:14:00,288 Evet, sorun değil. 188 00:14:19,291 --> 00:14:22,711 Müdür Bey. Ne oldu? 189 00:14:23,708 --> 00:14:26,458 Yeni çalışma ortamını denetliyorum. 190 00:14:26,541 --> 00:14:29,461 Bir bakmamın sakıncası var mı? 191 00:14:29,541 --> 00:14:32,961 Kesinlikle yok. Buyurun. 192 00:14:33,041 --> 00:14:34,171 Teşekkürler. 193 00:14:35,708 --> 00:14:37,248 Denetleme mi? 194 00:14:38,125 --> 00:14:40,745 Bu iş neden bu kadar ilerledi? 195 00:14:42,458 --> 00:14:46,668 Tabii ya. Kovulması kolay kişileri görmek istiyor. 196 00:14:46,750 --> 00:14:48,750 Anai, resmen yüzünden belli. 197 00:14:52,041 --> 00:14:53,501 Yönetici Bey, işim bitti. 198 00:14:53,583 --> 00:14:55,173 Tamam. 199 00:14:56,041 --> 00:14:58,001 Çabuk oldu. 200 00:14:58,083 --> 00:14:59,883 O işi daha yeni vermiştim. 201 00:14:59,958 --> 00:15:02,578 Her zamanki hızımla yaptım. 202 00:15:02,666 --> 00:15:04,666 Çok çabuk oldu. 203 00:15:04,750 --> 00:15:07,500 Hızlı çalışmak kötü bir şey mi? 204 00:15:07,583 --> 00:15:12,713 Ondan değil. Vasat işler yapan insanları çalıştıramam. 205 00:15:14,083 --> 00:15:18,543 Ne? Kâğıtlara bakın. İşi tamamladım. 206 00:15:19,125 --> 00:15:22,575 Sadece söylüyorum. İşi bitirmek tek başına yeterli olmaz. 207 00:15:22,666 --> 00:15:24,996 Son zamanlarda daha motivesin, biliyorum 208 00:15:25,083 --> 00:15:28,383 ama kötü iş yaparsan motivasyonun bir önemi olmaz. 209 00:15:28,458 --> 00:15:31,668 Evet ama kötü bir iş yapmadım ki. Bakın… 210 00:15:31,750 --> 00:15:33,380 Hiç etkilenmedim. 211 00:15:34,416 --> 00:15:35,536 Ne? 212 00:15:38,708 --> 00:15:41,708 Bu şekilde bir çalışmadan etkilenmem. 213 00:16:17,958 --> 00:16:19,958 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal