1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:49,083 --> 00:00:51,583
Eve gitme vakti.
3
00:00:52,416 --> 00:00:53,456
ÖFKE
4
00:01:35,500 --> 00:01:36,710
BUYURUN LÜTFEN
5
00:01:36,791 --> 00:01:39,581
Sapporo usulü vanilyalı turta!
6
00:01:40,291 --> 00:01:42,041
Biri Hokkaido'ya mı gitti?
7
00:01:42,541 --> 00:01:44,461
Ben gittim. Afiyet olsun.
8
00:01:44,541 --> 00:01:45,541
Teşekkürler.
9
00:01:46,041 --> 00:01:47,541
Bir tane aldım.
10
00:01:47,625 --> 00:01:48,915
Ben de.
11
00:01:49,958 --> 00:01:51,128
Kabae.
12
00:01:52,958 --> 00:01:55,248
Vanilyalı turta aldın mı?
13
00:01:55,333 --> 00:01:57,463
Bunlar hemen biter.
14
00:02:00,041 --> 00:02:01,251
Teşekkürler.
15
00:02:03,541 --> 00:02:04,961
Sonra alırım.
16
00:02:10,208 --> 00:02:13,958
Kabae'nin istifa etmesi istenmiş.
17
00:02:14,958 --> 00:02:17,708
Reddetmesini söyledim.
18
00:02:17,791 --> 00:02:22,381
Reddederse başkasından isterler diye
endişeleniyor.
19
00:02:23,791 --> 00:02:25,331
Bu yüzdenmiş yani.
20
00:02:26,125 --> 00:02:28,495
Acaba neden onu seçtiler?
21
00:02:28,583 --> 00:02:30,173
Çok konuşuyor.
22
00:02:30,250 --> 00:02:32,330
Ama işini yapıyor.
23
00:02:33,166 --> 00:02:35,916
Sanırım onun kocası doktor.
24
00:02:37,125 --> 00:02:41,915
Durumları iyi diye kabul edeceğini
düşünmüş olabilirler.
25
00:02:42,000 --> 00:02:45,670
Yani kolay olanlarla başladılar.
26
00:02:46,791 --> 00:02:50,381
Geçen ay
gönüllü istifa çağrısı yapılmıştı.
27
00:02:50,458 --> 00:02:54,078
Ama 45 yaş ve üzeri içindi,
yani bizim için değildi.
28
00:02:55,250 --> 00:02:57,250
Başka bir deyişle…
29
00:02:58,333 --> 00:03:00,923
İşten çıkarma haberleri çok yakında.
30
00:03:03,250 --> 00:03:06,210
Fırtınalı sularda ilerleyen bir gemi var.
31
00:03:06,291 --> 00:03:09,541
Bu geminin kapasitesi dolarsa
32
00:03:10,083 --> 00:03:12,173
doğal olarak batar.
33
00:03:14,458 --> 00:03:17,788
Ya geçmişteki ihtişama kapılıp batarız
34
00:03:17,875 --> 00:03:20,375
ya da değişip yola devam ederiz.
35
00:03:21,083 --> 00:03:22,543
Neyi seçiyorsunuz?
36
00:03:24,083 --> 00:03:28,173
Bu bizim ölüm kalım savaşımız.
37
00:03:32,041 --> 00:03:35,501
Duydun mu? Terada'nın istifası istenmiş.
38
00:03:35,583 --> 00:03:37,463
İyi ki benden istemediler.
39
00:03:37,541 --> 00:03:38,711
MUTFAK
40
00:03:38,791 --> 00:03:41,421
Ne yapacağım? Sırada ben olabilirim.
41
00:03:41,500 --> 00:03:45,000
Acaba ne kadar kıdem tazminatı veriyorlar?
42
00:03:45,666 --> 00:03:47,326
Yarın sırada biz olabiliriz.
43
00:03:47,416 --> 00:03:48,416
Kesinlikle.
44
00:03:48,916 --> 00:03:51,996
Ya herkes reddederse?
45
00:03:52,083 --> 00:03:56,043
Şirket performansı gelişmezse
sonraki aşamaya geçecekler.
46
00:03:57,166 --> 00:03:59,956
İşten çıkarmak için gerekçeleri olacak.
47
00:04:01,416 --> 00:04:04,326
Kendimizi elzem hissettirmezsek
48
00:04:04,958 --> 00:04:07,538
sadece geçici birer parça oluruz.
49
00:04:10,375 --> 00:04:12,705
Bir gelişme var efendim.
50
00:04:13,375 --> 00:04:15,375
Yönetici Ton'la ilgili.
51
00:04:15,458 --> 00:04:20,828
Mazeretsiz devamsızlık artışı sebebiyle
ona sözlü uyarıda bulundum.
52
00:04:21,625 --> 00:04:25,415
İstifa niyetini dile getirdi
53
00:04:25,500 --> 00:04:27,960
ve ben de saygımdan dolayı kabul ettim.
54
00:04:29,208 --> 00:04:32,378
İstifası bugünden itibaren geçerli.
55
00:04:37,958 --> 00:04:42,248
İşten çıkarmalarla ilgili
internette haberler okudum.
56
00:04:42,333 --> 00:04:46,213
Müdür değişiminde böyle şeyler olur.
57
00:04:46,791 --> 00:04:50,381
Sen kimseyi kovmayacağını söylerdin.
58
00:04:50,458 --> 00:04:51,788
Her şey yolunda mı?
59
00:04:53,041 --> 00:04:55,791
Evet. Sonra gelirim.
60
00:04:55,875 --> 00:04:57,495
Erken gelebilir misin?
61
00:04:57,583 --> 00:05:01,133
-Her zamanki vakitte gelirim.
-Bir dakika bekle.
62
00:05:01,208 --> 00:05:02,958
Yine ne var?
63
00:05:03,916 --> 00:05:05,206
Al.
64
00:05:05,833 --> 00:05:07,543
Öğle yemeğin.
65
00:05:23,541 --> 00:05:26,211
PES ETME
66
00:05:32,500 --> 00:05:33,710
Anladım.
67
00:05:34,458 --> 00:05:37,418
Lütfen onlara hemen haber ver.
68
00:05:37,500 --> 00:05:39,130
Anlaşıldı.
69
00:05:39,208 --> 00:05:43,498
Ayrıca, Ushigaeru Sangyo'nun
hesabı hakkında…
70
00:05:45,166 --> 00:05:47,706
-Affedersiniz.
-Ne?
71
00:05:47,791 --> 00:05:48,921
Telefon mu çalıyor?
72
00:05:49,000 --> 00:05:51,290
Affedersiniz. Hemen dönerim!
73
00:05:51,375 --> 00:05:52,535
Bekle.
74
00:05:57,958 --> 00:06:01,828
Evet. Üzgünüm, işteyim.
75
00:06:02,333 --> 00:06:06,173
Hayır. Aradığın için teşekkürler. Evet.
76
00:06:06,250 --> 00:06:08,290
Hemen gelmeye çalışacağım.
77
00:06:09,833 --> 00:06:13,543
Anladım. Küçük çocuğunun ateşi çıkmış.
78
00:06:13,625 --> 00:06:15,825
Evet, doğru.
79
00:06:15,916 --> 00:06:19,746
Çok kötü. Umarım iyileşir.
80
00:06:21,208 --> 00:06:24,748
Teşekkürler. Ben gidiyorum o zaman.
81
00:06:24,833 --> 00:06:28,963
Ushigaeru Sangyo'nun hesabı hakkında…
82
00:06:29,041 --> 00:06:30,171
Ne?
83
00:06:30,250 --> 00:06:31,630
Neden "Ne?" dedin?
84
00:06:31,708 --> 00:06:35,748
Çocuğumu hastaneye götürmem lazım.
85
00:06:35,833 --> 00:06:37,883
Gidiyor musun?
86
00:06:37,958 --> 00:06:39,078
Gerçekten mi ya?
87
00:06:39,166 --> 00:06:40,956
Affedersiniz.
88
00:06:41,041 --> 00:06:45,081
Bunu başka birinden isteyemez misin?
89
00:06:45,166 --> 00:06:46,376
Ne?
90
00:06:46,458 --> 00:06:48,788
Çocuğun ninesi veya dedesinden?
91
00:06:48,875 --> 00:06:50,495
İmkânsız.
92
00:06:50,583 --> 00:06:52,963
Yakınlarda oturan kardeşin var mı?
93
00:06:53,041 --> 00:06:55,171
Maalesef…
94
00:06:55,250 --> 00:06:58,920
Peki çok iyi bir komşun var mı?
95
00:06:59,000 --> 00:07:01,710
Onun işini biz hallederiz!
96
00:07:03,666 --> 00:07:04,996
Gerçekten mi ya?
97
00:07:10,500 --> 00:07:13,710
Kabasuke, annen geldi.
98
00:07:13,791 --> 00:07:15,711
Anneciğim!
99
00:07:16,708 --> 00:07:18,958
Ne? Gayet iyi görünüyor.
100
00:07:19,041 --> 00:07:23,291
Beklerken ateşi düştü.
Biz de kitap okuyorduk.
101
00:07:23,875 --> 00:07:25,075
Evet.
102
00:07:26,666 --> 00:07:28,326
Teşekkürler.
103
00:07:28,416 --> 00:07:30,416
Kusura bakma lütfen.
104
00:07:51,750 --> 00:07:53,500
KABASUKE'NİN ATEŞİ DÜŞMÜŞ!
DURUMU İYİ!
105
00:07:53,583 --> 00:07:56,003
Kabasuke'nin ateşi düşmüş.
106
00:07:56,083 --> 00:07:59,043
Gerçekten mi? Güzel.
107
00:07:59,958 --> 00:08:02,458
Yönetici Yagyu'nun nesi vardı öyle?
108
00:08:02,541 --> 00:08:05,291
Neredeyse telefonla kafasına vuracaktım.
109
00:08:06,125 --> 00:08:08,205
Onun kafası biraz geç düşüyor.
110
00:08:08,291 --> 00:08:10,631
İyi niyetli ama tuhaf biri olabiliyor.
111
00:08:12,291 --> 00:08:16,461
Yönetici Ton o tip şeylerde daha iyiydi.
112
00:08:17,958 --> 00:08:18,958
Evet.
113
00:08:19,708 --> 00:08:23,128
Kariyer çözüm… Neydi?
114
00:08:23,208 --> 00:08:26,788
Kariyer deneyim bir şeyler ofisi mi?
115
00:08:26,875 --> 00:08:28,665
Her neyse artık.
116
00:08:29,333 --> 00:08:31,543
Acaba o ne yapıyordur?
117
00:08:31,625 --> 00:08:33,455
Acaba?
118
00:08:39,541 --> 00:08:42,331
YENİ MODEL
119
00:08:46,125 --> 00:08:48,785
Merhaba! Size yardımcı olabilir miyim?
120
00:08:51,541 --> 00:08:54,171
MyPad Pro'lardan var mı?
121
00:08:54,250 --> 00:08:56,710
Onlar bu tarafta beyefendi.
122
00:09:02,083 --> 00:09:03,333
Çok pahalıymış!
123
00:09:03,416 --> 00:09:05,206
Premium modeli bu.
124
00:09:06,458 --> 00:09:09,378
Kızlarım için Noel hediyesi olacak.
125
00:09:09,458 --> 00:09:13,378
Sizce diğer ucuz olanını kabul ederler mi?
126
00:09:13,458 --> 00:09:14,998
Eminim
127
00:09:15,625 --> 00:09:17,035
çok üzülürler.
128
00:09:17,125 --> 00:09:19,285
Ne? O kadar mı kötü?
129
00:09:20,041 --> 00:09:22,251
Bence seneye kadar sizinle konuşmazlar.
130
00:09:22,333 --> 00:09:24,003
Bayramlarınız mahvolur.
131
00:09:24,083 --> 00:09:28,673
Fakat son çıkan MyPad Pro,
daha basit arayüzü sayesinde
132
00:09:28,750 --> 00:09:32,420
tam donanımlı iş istasyonu olarak…
133
00:10:00,333 --> 00:10:02,003
Kabae bugün gelmedi.
134
00:10:03,333 --> 00:10:04,333
Evet.
135
00:10:07,333 --> 00:10:08,963
Evet.
136
00:10:09,041 --> 00:10:12,381
Muayeneden yeni çıktı. Evet.
137
00:10:12,458 --> 00:10:15,078
Bu sabah yine ateşi çıktı.
138
00:10:15,916 --> 00:10:18,826
Gerçekten mi? Umarım iyileşir.
139
00:10:19,500 --> 00:10:21,630
Bu sıkıntılar için çok üzgünüm.
140
00:10:23,125 --> 00:10:26,455
Peki… Saat kaçta gelirsin?
141
00:10:29,333 --> 00:10:30,713
Özür dilerim.
142
00:10:31,333 --> 00:10:33,083
Maalesef bugün…
143
00:10:34,041 --> 00:10:36,171
-Ne? Bugün gelmeyecek misin?
-Evet.
144
00:10:36,250 --> 00:10:38,170
Ateşi düşmüyor.
145
00:10:39,000 --> 00:10:40,420
Gerçekten mi ya?
146
00:10:42,791 --> 00:10:47,041
Kabae, zor bir durumda
olduğunun farkındayım
147
00:10:48,000 --> 00:10:51,960
ama hepimizin
yapması gereken işleri var.
148
00:10:52,041 --> 00:10:57,131
Senin kocan doktordu, değil mi?
O bir şey yapamaz mı?
149
00:10:57,833 --> 00:10:59,213
Maalesef.
150
00:11:00,916 --> 00:11:02,206
Kabae.
151
00:11:02,833 --> 00:11:06,423
Bunu, yeniden düşünmek için
bir fırsat olarak kullansan?
152
00:11:07,041 --> 00:11:08,671
Lütfen bir düşünün.
153
00:11:11,625 --> 00:11:13,995
Aslında cevap basit.
154
00:11:14,541 --> 00:11:17,711
Daha sonra
yeniden çalışmaya başlayabilirsin.
155
00:11:17,791 --> 00:11:22,791
Eminim oğlun da seni evde görmek ister.
156
00:11:24,666 --> 00:11:25,746
Ne yapıyorsun?
157
00:11:25,833 --> 00:11:28,133
Kabae, sorun yok.
158
00:11:28,708 --> 00:11:30,628
Senin işlerini hallediyoruz.
159
00:11:31,416 --> 00:11:32,496
Bırak şunu!
160
00:11:35,000 --> 00:11:38,080
Çocuklar sık sık ateşlenir.
161
00:11:38,833 --> 00:11:40,883
Telefonu ver!
162
00:11:55,625 --> 00:11:57,075
Kabasuke.
163
00:11:59,500 --> 00:12:02,460
Tüm gün evde olmamı ister miydin?
164
00:12:04,166 --> 00:12:05,576
Evet.
165
00:12:12,875 --> 00:12:14,785
Her şey iyi görünüyor.
166
00:12:14,875 --> 00:12:19,875
Tavsiye üzerine istifanız
böylelikle tamamlandı.
167
00:12:22,000 --> 00:12:25,420
Çok güzeller. Teşekkürler.
168
00:12:41,291 --> 00:12:43,671
Demek şirket politikası bu.
169
00:12:44,916 --> 00:12:49,916
Himuro denen adam
bizi tamamen görmezden geldi.
170
00:12:50,833 --> 00:12:53,003
Sendikaya şikâyet edeceğim.
171
00:12:53,083 --> 00:12:57,003
Kabae istifa etmeyi tercih etti.
Buradan bir şey çıkmaz.
172
00:12:59,083 --> 00:13:02,383
İstifa etmeyi tercih etmeye zorlandı!
173
00:13:05,708 --> 00:13:08,128
Neden senin de sorunun değilmiş gibi
davranıyorsun?
174
00:13:08,875 --> 00:13:12,455
"Yarın sırada biz varız" diyen sendin.
175
00:13:12,541 --> 00:13:14,751
Ne? Korktun mu?
176
00:13:15,833 --> 00:13:17,133
Evet, korktum.
177
00:13:17,875 --> 00:13:21,915
Bu yüzden sana diyorum ki
şimdi kendini düşünmenin vakti aptal!
178
00:13:22,000 --> 00:13:23,330
Kesin şunu.
179
00:13:24,041 --> 00:13:26,791
Burada bizim yapabileceğimiz bir şey yok.
180
00:13:28,250 --> 00:13:29,670
Sert çocuk rolünü bırak.
181
00:13:32,708 --> 00:13:34,458
Lanet olsun!
182
00:13:35,125 --> 00:13:36,625
Çok sinirliyim.
183
00:13:37,625 --> 00:13:38,745
Çok sinirliyim.
184
00:13:40,125 --> 00:13:41,415
Kahretsin!
185
00:13:53,500 --> 00:13:55,380
MUHASEBE DEPARTMANI
186
00:13:55,458 --> 00:13:58,628
Onu bugün halledebilir misin?
187
00:13:58,708 --> 00:14:00,288
Evet, sorun değil.
188
00:14:19,291 --> 00:14:22,711
Müdür Bey. Ne oldu?
189
00:14:23,708 --> 00:14:26,458
Yeni çalışma ortamını denetliyorum.
190
00:14:26,541 --> 00:14:29,461
Bir bakmamın sakıncası var mı?
191
00:14:29,541 --> 00:14:32,961
Kesinlikle yok. Buyurun.
192
00:14:33,041 --> 00:14:34,171
Teşekkürler.
193
00:14:35,708 --> 00:14:37,248
Denetleme mi?
194
00:14:38,125 --> 00:14:40,745
Bu iş neden bu kadar ilerledi?
195
00:14:42,458 --> 00:14:46,668
Tabii ya.
Kovulması kolay kişileri görmek istiyor.
196
00:14:46,750 --> 00:14:48,750
Anai, resmen yüzünden belli.
197
00:14:52,041 --> 00:14:53,501
Yönetici Bey, işim bitti.
198
00:14:53,583 --> 00:14:55,173
Tamam.
199
00:14:56,041 --> 00:14:58,001
Çabuk oldu.
200
00:14:58,083 --> 00:14:59,883
O işi daha yeni vermiştim.
201
00:14:59,958 --> 00:15:02,578
Her zamanki hızımla yaptım.
202
00:15:02,666 --> 00:15:04,666
Çok çabuk oldu.
203
00:15:04,750 --> 00:15:07,500
Hızlı çalışmak kötü bir şey mi?
204
00:15:07,583 --> 00:15:12,713
Ondan değil.
Vasat işler yapan insanları çalıştıramam.
205
00:15:14,083 --> 00:15:18,543
Ne? Kâğıtlara bakın. İşi tamamladım.
206
00:15:19,125 --> 00:15:22,575
Sadece söylüyorum.
İşi bitirmek tek başına yeterli olmaz.
207
00:15:22,666 --> 00:15:24,996
Son zamanlarda daha motivesin, biliyorum
208
00:15:25,083 --> 00:15:28,383
ama kötü iş yaparsan
motivasyonun bir önemi olmaz.
209
00:15:28,458 --> 00:15:31,668
Evet ama kötü bir iş yapmadım ki. Bakın…
210
00:15:31,750 --> 00:15:33,380
Hiç etkilenmedim.
211
00:15:34,416 --> 00:15:35,536
Ne?
212
00:15:38,708 --> 00:15:41,708
Bu şekilde bir çalışmadan etkilenmem.
213
00:16:17,958 --> 00:16:19,958
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal