1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:00:49,083 --> 00:00:51,583 Ideje hazamenni. 3 00:00:52,416 --> 00:00:53,456 DÜH 4 00:01:35,500 --> 00:01:36,710 VEGYETEK EGYET! 5 00:01:36,791 --> 00:01:39,581 Puha pudingos bucik Szapporóból! 6 00:01:40,291 --> 00:01:42,041 Valaki járt Hokkaidóban? 7 00:01:42,541 --> 00:01:44,461 Igen, én. Vegyetek bátran! 8 00:01:44,541 --> 00:01:45,541 Köszi! 9 00:01:46,041 --> 00:01:47,541 Egy nekem. 10 00:01:47,625 --> 00:01:48,915 És egy nekem. 11 00:01:49,958 --> 00:01:51,128 Kabae! 12 00:01:52,958 --> 00:01:55,248 Vettél a pudingos buciból? 13 00:01:55,333 --> 00:01:57,463 Mindig hamar elkapkodják. 14 00:02:00,041 --> 00:02:01,251 Köszönöm, de… 15 00:02:03,541 --> 00:02:04,961 Majd később. 16 00:02:10,208 --> 00:02:13,958 Kabae elmondta, hogy azt tanácsolták neki, mondjon fel. 17 00:02:14,958 --> 00:02:17,708 Mondtam, hogy utasítsa vissza. 18 00:02:17,791 --> 00:02:22,381 Attól tart, valaki mást rúgnak ki, ha nem vállalja. 19 00:02:23,791 --> 00:02:25,331 Szóval ezért. 20 00:02:26,125 --> 00:02:28,495 Kíváncsi vagyok, miért őt választották. 21 00:02:28,583 --> 00:02:30,173 Túl sokat beszél. 22 00:02:30,250 --> 00:02:32,330 De elvégzi a feladatait. 23 00:02:33,166 --> 00:02:35,916 Azt hiszem, a férje orvos. 24 00:02:37,125 --> 00:02:41,915 Talán azt hitték, belemegy, hiszen nem kerülne nehéz helyzetbe. 25 00:02:42,000 --> 00:02:45,670 Szóval a könnyű esetekkel kezdik. 26 00:02:46,791 --> 00:02:50,381 Múlt hónapban önkéntes nyugdíjba vonulásra kérték a dolgozókat. 27 00:02:50,458 --> 00:02:54,078 A 45 éven felülieket, szóval minket nem érintett. 28 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 Más szóval… 29 00:02:58,333 --> 00:03:00,923 Közeledik a leépítés. 30 00:03:03,250 --> 00:03:06,210 A hajó veszélyes vizeken hánykolódik. 31 00:03:06,291 --> 00:03:09,541 Ha átlépi a befogadóképességét, 32 00:03:10,083 --> 00:03:12,173 természetesen elsüllyed. 33 00:03:14,458 --> 00:03:17,788 Ragaszkodunk a dicsőséges múlthoz és elsüllyedünk, 34 00:03:17,875 --> 00:03:20,375 vagy átalakulunk és a felszínen maradunk. 35 00:03:21,083 --> 00:03:22,543 Melyiket választják? 36 00:03:24,083 --> 00:03:28,173 Harcolnunk kell a túlélésért. 37 00:03:32,041 --> 00:03:35,501 Hallottad? Megkérték Teradát, hogy mondjon fel. 38 00:03:35,583 --> 00:03:37,463 Örülök, hogy nem engem. 39 00:03:37,541 --> 00:03:38,711 TEAKONYHA 40 00:03:38,791 --> 00:03:41,421 Mit tegyek? Akár én is lehetek a következő. 41 00:03:41,500 --> 00:03:45,000 Kíváncsi vagyok, mennyi a végkielégítés. 42 00:03:45,666 --> 00:03:47,326 Holnap talán mi jövünk. 43 00:03:47,416 --> 00:03:48,416 Pontosan. 44 00:03:48,916 --> 00:03:51,996 Mi van, ha mindenki visszautasítja? 45 00:03:52,083 --> 00:03:56,043 Ha nem javul a vállalat teljesítménye, jön a következő szakasz. 46 00:03:57,166 --> 00:03:59,956 Elbocsátás nyomós indokkal. 47 00:04:01,416 --> 00:04:04,326 Ha nem válunk nélkülözhetetlenné, 48 00:04:04,958 --> 00:04:07,538 akkor csak cserélhető alkatrészek vagyunk. 49 00:04:10,375 --> 00:04:12,705 Új fejlemény, uram. 50 00:04:13,375 --> 00:04:15,375 Röf igazgatóról van szó. 51 00:04:15,458 --> 00:04:20,828 Az egyre több igazolatlan távollét miatt szóbeli figyelmeztetésben részesítettem. 52 00:04:21,625 --> 00:04:25,415 Közölte, hogy szeretne felmondani, 53 00:04:25,500 --> 00:04:27,960 amit elfogadtam, tiszteletben tartva a kívánságát. 54 00:04:29,208 --> 00:04:32,378 A mai nappal hatályos a felmondása. 55 00:04:37,958 --> 00:04:42,248 Olvastam az interneten, hogy leépítések lesznek nálatok. 56 00:04:42,333 --> 00:04:46,213 Ez történik, ha jön egy új vezérigazgató. 57 00:04:46,791 --> 00:04:50,381 Korábban azt mondtad, nem rúgsz ki senkit. 58 00:04:50,458 --> 00:04:51,788 Minden rendben? 59 00:04:53,041 --> 00:04:55,791 Igen. Majd jövök. 60 00:04:55,875 --> 00:04:57,495 Ma haza tudnál jönni hamarabb? 61 00:04:57,583 --> 00:05:01,133 - A szokásos időben jövök. - Várj! 62 00:05:01,208 --> 00:05:02,958 Mi van? 63 00:05:03,916 --> 00:05:05,206 Tessék! 64 00:05:05,833 --> 00:05:07,543 Az ebéded. 65 00:05:23,541 --> 00:05:26,211 NE ADD FEL! 66 00:05:32,500 --> 00:05:33,710 Értem. 67 00:05:34,458 --> 00:05:37,418 Kérlek, azonnal szólj nekik! 68 00:05:37,500 --> 00:05:39,130 Értettem. 69 00:05:39,208 --> 00:05:43,498 Ami az Usigaeru Szangjo kimutatást illeti… 70 00:05:45,166 --> 00:05:47,706 - Elnézést! - Mi az? 71 00:05:47,791 --> 00:05:48,921 Egy telefonhívás? 72 00:05:49,000 --> 00:05:51,290 Bocsánat, mindjárt jövök! 73 00:05:51,375 --> 00:05:52,535 Várj! 74 00:05:57,958 --> 00:06:01,828 Igen. Bocsánat, a munkahelyemen vagyok. 75 00:06:02,333 --> 00:06:06,173 Nem, köszönöm, hogy hívott. Igen. 76 00:06:06,250 --> 00:06:08,290 Megyek, amint tudok. 77 00:06:09,833 --> 00:06:13,543 Értem. A legkisebb gyereked lázas. 78 00:06:13,625 --> 00:06:15,825 Igen, így van. 79 00:06:15,916 --> 00:06:19,746 Ez nem hangzik jól. Jobbulást neki! 80 00:06:21,208 --> 00:06:24,748 Köszönöm. Akkor megyek. 81 00:06:24,833 --> 00:06:28,963 Ami az Usigaeru Szangjo kimutatást illeti… 82 00:06:29,041 --> 00:06:30,171 Tessék? 83 00:06:30,250 --> 00:06:31,630 Mi az, hogy „tessék”? 84 00:06:31,708 --> 00:06:35,748 Kórházba kell vinnem a gyerekemet. 85 00:06:35,833 --> 00:06:37,883 Elmész? 86 00:06:37,958 --> 00:06:39,078 Komolyan? 87 00:06:39,166 --> 00:06:40,956 Sajnálom. 88 00:06:41,041 --> 00:06:45,081 Nem tudnál valaki mást megkérni rá? 89 00:06:45,166 --> 00:06:46,376 Tessék? 90 00:06:46,458 --> 00:06:48,788 A gyerek nagyanyját vagy nagyapját? 91 00:06:48,875 --> 00:06:50,495 Nem lehet. 92 00:06:50,583 --> 00:06:52,963 Nem laknak a közelben testvéreid? 93 00:06:53,041 --> 00:06:55,171 Attól tartok, nem. 94 00:06:55,250 --> 00:06:58,920 És mondjuk egy végtelenül kedves szomszéd? 95 00:06:59,000 --> 00:07:01,710 Majd mi befejezzük a feladatait! 96 00:07:03,666 --> 00:07:04,996 Tényleg? 97 00:07:10,500 --> 00:07:13,710 Kabaszuke, megjött anyukád! 98 00:07:13,791 --> 00:07:15,711 Anyu! 99 00:07:16,708 --> 00:07:18,958 Micsoda? Úgy néz ki, kutya baja. 100 00:07:19,041 --> 00:07:23,291 Lement a láza, míg vártunk. Egy könyvet olvasgattunk. 101 00:07:23,875 --> 00:07:25,075 Igen! 102 00:07:26,666 --> 00:07:28,326 Köszönöm. 103 00:07:28,416 --> 00:07:30,416 Elnézést a kellemetlenségért! 104 00:07:51,750 --> 00:07:53,500 KABASZUKE LÁZA LEMENT! JÓL VAN! 105 00:07:53,583 --> 00:07:56,003 Lement Kabaszuke láza. 106 00:07:56,083 --> 00:07:59,043 Tényleg? Szuper! 107 00:07:59,958 --> 00:08:02,458 Mi ütött Jagju igazgatóba? 108 00:08:02,541 --> 00:08:05,291 Legszívesebben fejbe vágtam volna a telefonkagylóval. 109 00:08:06,125 --> 00:08:08,205 Egy kicsit lassú a felfogása. 110 00:08:08,291 --> 00:08:10,631 Jó szándékú, de néha kínos tud lenni. 111 00:08:12,291 --> 00:08:16,461 Röf igazgató úr jobb volt az ilyesmiben. 112 00:08:17,958 --> 00:08:18,958 Igen. 113 00:08:19,708 --> 00:08:23,128 Karrierjavasló… Mi is volt? 114 00:08:23,208 --> 00:08:26,788 Karrierkísérletező valamilyen iroda? 115 00:08:26,875 --> 00:08:28,665 Akármi is volt a neve… 116 00:08:29,333 --> 00:08:31,543 kíváncsi vagyok, mit csinál ott. 117 00:08:31,625 --> 00:08:33,455 Igen, én is. 118 00:08:39,541 --> 00:08:42,331 ÚJ MODELL 119 00:08:46,125 --> 00:08:48,785 Jó estét! Segíthetek valamiben? 120 00:08:51,541 --> 00:08:54,171 Árulnak MyPad Prót? 121 00:08:54,250 --> 00:08:56,710 Erre találja őket, uram. 122 00:09:02,083 --> 00:09:03,333 Ez nagyon drága! 123 00:09:03,416 --> 00:09:05,206 Ez egy prémium modell. 124 00:09:06,458 --> 00:09:09,378 Karácsonyi ajándék lesz a lányaimnak. 125 00:09:09,458 --> 00:09:13,378 Ön szerint az az olcsóbb modell is megfelelne nekik? 126 00:09:13,458 --> 00:09:14,998 Biztos vagyok benne, 127 00:09:15,625 --> 00:09:17,035 hogy csalódottak lennének. 128 00:09:17,125 --> 00:09:19,285 Miért? Olyan rossz? 129 00:09:20,041 --> 00:09:22,251 Szóba se fognak állni önnel már idén, 130 00:09:22,333 --> 00:09:24,003 tönkretéve az ünnepeket. 131 00:09:24,083 --> 00:09:28,673 Azonban a legújabb MyPad Pro intuitív felhasználói felülete 132 00:09:28,750 --> 00:09:32,420 kreatív élményt biztosít a legjobb… 133 00:10:00,333 --> 00:10:02,003 Kabae ma nem jött be. 134 00:10:03,333 --> 00:10:04,333 Igen. 135 00:10:07,333 --> 00:10:08,963 Igen. 136 00:10:09,041 --> 00:10:12,381 Megvizsgálták, most végeztünk. Igen. 137 00:10:12,458 --> 00:10:15,078 Ma reggel megint lázas volt. 138 00:10:15,916 --> 00:10:18,826 Tényleg? Remélem, hamar rendbe jön. 139 00:10:19,500 --> 00:10:21,630 Elnézést a kellemetlenségért! 140 00:10:23,125 --> 00:10:26,455 Szóval mikorra érsz be? 141 00:10:29,333 --> 00:10:30,713 Sajnálom, de… 142 00:10:31,333 --> 00:10:33,083 attól tartok, ma… 143 00:10:34,041 --> 00:10:36,171 - Tessék? Szabadnapot veszel ki? - Igen. 144 00:10:36,250 --> 00:10:38,170 Nem megy le a láza. 145 00:10:39,000 --> 00:10:40,420 Tényleg? 146 00:10:42,791 --> 00:10:47,041 Kabae, értem, hogy ez most nehéz, 147 00:10:48,000 --> 00:10:51,960 de mindenkinek megvan a maga baja. 148 00:10:52,041 --> 00:10:57,131 A férjed orvos, nem? Nem tud tenni valamit? 149 00:10:57,833 --> 00:10:59,213 Attól tartok, nem. 150 00:11:00,916 --> 00:11:02,206 Kabae! 151 00:11:02,833 --> 00:11:06,423 Ez jó lehetőség, hogy újra megfontold. 152 00:11:07,041 --> 00:11:08,671 Gondold végig! 153 00:11:11,625 --> 00:11:13,995 Egyértelmű a válasz. 154 00:11:14,541 --> 00:11:17,711 Később újra munkába állhatsz. 155 00:11:17,791 --> 00:11:22,791 A fiad biztos örülne, ha otthon lennél vele. 156 00:11:24,666 --> 00:11:25,746 Mit csinálsz? 157 00:11:25,833 --> 00:11:28,133 Kabae, semmi gond! 158 00:11:28,708 --> 00:11:30,628 Intézünk mindent helyetted! 159 00:11:31,416 --> 00:11:32,496 Elég ebből! 160 00:11:35,000 --> 00:11:38,080 A gyerekek néha belázasodnak. 161 00:11:38,833 --> 00:11:40,883 Add ide a telefont! 162 00:11:55,625 --> 00:11:57,075 Kabaszuke! 163 00:11:59,500 --> 00:12:02,460 Örülnél, ha egész nap otthon lennék? 164 00:12:04,166 --> 00:12:05,576 Igen. 165 00:12:12,875 --> 00:12:14,785 Úgy tűnik, rendben van. 166 00:12:14,875 --> 00:12:19,875 A javaslatra történő felmondásod ezennel megtörtént. 167 00:12:22,000 --> 00:12:25,420 Gyönyörűek! Köszönöm. 168 00:12:41,291 --> 00:12:43,671 Szóval ez a vállalat politikája. 169 00:12:44,916 --> 00:12:49,916 Ez a Himuro teljesen semmibe vesz minket. 170 00:12:50,833 --> 00:12:53,003 Jelentem a munkavédelmi hatóságnál. 171 00:12:53,083 --> 00:12:57,003 Kabae döntött a felmondás mellett. Nem érnél el vele semmit. 172 00:12:59,083 --> 00:13:02,383 Kényszerítették rá, hogy így döntsön! 173 00:13:05,708 --> 00:13:08,128 Miért csinálsz úgy, mintha nem a te bajod lenne? 174 00:13:08,875 --> 00:13:12,455 Te mondtad, hogy holnap mi jövünk. 175 00:13:12,541 --> 00:13:14,751 Mi van? Félsz? 176 00:13:15,833 --> 00:13:17,133 Igen. 177 00:13:17,875 --> 00:13:21,915 Ezért azt mondom, hogy most magadra gondolj, te idióta! 178 00:13:22,000 --> 00:13:23,330 Hagyjátok abba! 179 00:13:24,041 --> 00:13:26,791 Nem tehetünk semmit. 180 00:13:28,250 --> 00:13:29,670 Ne keménykedj! 181 00:13:32,708 --> 00:13:34,458 A fenébe! 182 00:13:35,125 --> 00:13:36,625 Annyira dühös vagyok! 183 00:13:37,625 --> 00:13:38,745 Annyira dühös vagyok! 184 00:13:40,125 --> 00:13:41,415 A fenébe! 185 00:13:53,500 --> 00:13:55,380 KÖNYVELÉSI OSZTÁLY 186 00:13:55,458 --> 00:13:58,628 Meg tudnád ezt ma csinálni? 187 00:13:58,708 --> 00:14:00,288 Persze, nem gond. 188 00:14:19,291 --> 00:14:22,711 Vezérigazgató úr! Mit keres itt? 189 00:14:23,708 --> 00:14:26,458 Ellenőrzöm a munkakörülményeket. 190 00:14:26,541 --> 00:14:29,461 Nem bánja, ha körbenézek? 191 00:14:29,541 --> 00:14:32,961 Egyáltalán nem. Csak nyugodtan! 192 00:14:33,041 --> 00:14:34,171 Köszönöm. 193 00:14:35,708 --> 00:14:37,248 Ellenőrzés? 194 00:14:38,125 --> 00:14:40,745 Miért jött ide? 195 00:14:42,458 --> 00:14:46,668 Hát persze! Felméri, kit lenne könnyű kirúgni. 196 00:14:46,750 --> 00:14:48,750 Anai, minden az arcodra van írva. 197 00:14:52,041 --> 00:14:53,501 Befejeztem, igazgató. 198 00:14:53,583 --> 00:14:55,173 Oké. 199 00:14:56,041 --> 00:14:58,001 Ez gyors volt. 200 00:14:58,083 --> 00:14:59,883 Az előbb adtam oda. 201 00:14:59,958 --> 00:15:02,578 A szokásos tempómban csináltam. 202 00:15:02,666 --> 00:15:04,666 Túl gyorsan végeztél. 203 00:15:04,750 --> 00:15:07,500 Az rossz dolog, ha gyorsan dolgozom? 204 00:15:07,583 --> 00:15:12,713 Nem erről van szó. De nem tűröm a középszerű munkát. 205 00:15:14,083 --> 00:15:18,543 Tessék? Nézze meg a papírokat! Befejeztem a feladatot. 206 00:15:19,125 --> 00:15:22,575 Épp azt mondom, hogy nem elég befejezni. 207 00:15:22,666 --> 00:15:24,996 Tudom, hogy mostanában motiváltabb vagy, 208 00:15:25,083 --> 00:15:28,383 de nem ér semmit, ha rossz munkát végzel. 209 00:15:28,458 --> 00:15:31,668 Igen, de nem végeztem rossz munkát. 210 00:15:31,750 --> 00:15:33,380 Ez nem tetszik nekem. 211 00:15:34,416 --> 00:15:35,536 Tessék? 212 00:15:38,708 --> 00:15:41,708 Nem tetszik nekem ez a munkamódszer. 213 00:16:17,958 --> 00:16:19,958 A feliratot fordította: Kiss Orsolya