1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,998 KARRIEREERFARINGSDESIGNAFDELINGEN 3 00:00:54,875 --> 00:00:57,035 Karriererf… erfari.. 4 00:00:57,125 --> 00:00:59,535 Karrie… far… 5 00:00:59,625 --> 00:01:01,495 Kar… Kar… 6 00:01:02,750 --> 00:01:03,960 Karriereerf… 7 00:01:09,250 --> 00:01:10,290 RASERI 8 00:01:51,458 --> 00:01:52,668 REGNSKABSAFDELING 9 00:01:52,750 --> 00:01:56,080 Siden direktør Tons afsked har der været ro i regnskabsafdelingen. 10 00:01:56,708 --> 00:01:59,828 Den nye direktør hedder direktør Yagyu. 11 00:01:59,916 --> 00:02:00,996 Det er korrekt. 12 00:02:02,083 --> 00:02:06,463 Haida og jeg er vendt tilbage til at være venskabelige kolleger. 13 00:02:08,583 --> 00:02:10,543 Det er bedst sådan. 14 00:02:11,625 --> 00:02:16,955 Det kan være skræmmende at gå hjem, men det er bedst sådan. 15 00:02:18,083 --> 00:02:21,293 Da vi var for tæt på hinanden, sårede vi hinanden. 16 00:02:22,208 --> 00:02:25,958 Så… jeg er sikker på, at det er bedst sådan. 17 00:02:29,166 --> 00:02:31,576 Synes du virkelig det? 18 00:02:32,208 --> 00:02:33,578 Hvad? 19 00:02:41,000 --> 00:02:42,830 Tsunoda? 20 00:02:43,333 --> 00:02:45,793 Hvad foregår der her? 21 00:02:46,375 --> 00:02:48,285 Vi er kærlighedspolitiet. 22 00:02:50,458 --> 00:02:54,418 Beklager, Retsuko. Jeg protesterede, men hun insisterede på at arrestere dig. 23 00:02:54,500 --> 00:02:55,500 Arrestere mig? 24 00:02:56,416 --> 00:02:58,876 Du har været prøveløsladt i en måned. 25 00:02:58,958 --> 00:03:02,708 Vi har holdt øje med dig. 26 00:03:02,791 --> 00:03:08,711 Du har levet asketisk og ikke gjort ét forsøg på at se dine følelser i øjnene. 27 00:03:10,375 --> 00:03:13,245 Fortæl os sandheden. 28 00:03:13,333 --> 00:03:16,833 Du har følelser for Haida, ikke sandt? 29 00:03:16,916 --> 00:03:19,576 Jeg har jo sagt, at det er umuligt! 30 00:03:19,666 --> 00:03:24,416 Da hun opdagede Haidas sande følelser, gik hun amok. 31 00:03:24,500 --> 00:03:26,830 Fenneko, slap af! 32 00:03:26,916 --> 00:03:28,826 Direkte rødt? 33 00:03:28,916 --> 00:03:32,996 Hendes vrede beviser, at hun kan lide ham. 34 00:03:34,458 --> 00:03:35,578 Gør den? 35 00:03:37,958 --> 00:03:42,828 Du og Haida er begge uvidende om, hvad I virkelig vil. 36 00:03:42,916 --> 00:03:46,076 Haida mangler selvtillid, ikke? 37 00:03:47,125 --> 00:03:49,575 Så det fikser vi først. 38 00:03:55,791 --> 00:03:57,421 Tsubone! 39 00:03:57,500 --> 00:03:59,920 Længe siden! Kom bare ind! 40 00:04:07,875 --> 00:04:09,125 Hvad var du i gang med? 41 00:04:10,416 --> 00:04:12,706 At sammensætte en firmahistorie. 42 00:04:12,791 --> 00:04:15,831 Jeg stjal nogle gamle fotos fra kontoret. 43 00:04:18,208 --> 00:04:19,538 Det var gode tider. 44 00:04:25,208 --> 00:04:29,168 Jeg får løn for at få tiden til at gå, sådan som jeg lyster. 45 00:04:29,750 --> 00:04:31,500 Det er himmelsk. 46 00:04:33,833 --> 00:04:35,463 Tænk ikke på mig. 47 00:04:37,583 --> 00:04:39,793 Så går jeg tilbage. 48 00:04:39,875 --> 00:04:41,625 Ja. Vi ses! 49 00:04:45,291 --> 00:04:46,791 Tsubone. 50 00:04:49,250 --> 00:04:51,710 Sig det ikke til de andre. 51 00:05:00,375 --> 00:05:02,245 Yo! 52 00:05:02,333 --> 00:05:03,333 Hvasså? 53 00:05:03,416 --> 00:05:05,326 Det her er Ookami fra regnskab. 54 00:05:07,708 --> 00:05:09,828 Hvorfor tog du Ookami med? 55 00:05:09,916 --> 00:05:13,126 Det er bedst at spørge en mand om sådan noget. 56 00:05:13,208 --> 00:05:15,128 Sådan en tomhjerne? 57 00:05:15,208 --> 00:05:19,958 80% af det, han siger, er "seriøst?" og "vildt nok". 58 00:05:20,708 --> 00:05:22,828 Seriøst? Vildt nok. 59 00:05:24,291 --> 00:05:28,751 Så I vil hjælpe ham H-nissen med at få mere selvtillid? 60 00:05:29,375 --> 00:05:31,705 Ja. Hvad skal han gøre? 61 00:05:35,791 --> 00:05:37,751 -Måske løfte vægte? -Løfte vægte? 62 00:05:37,833 --> 00:05:40,133 Vægtløftning er seriøst for vildt. 63 00:05:41,458 --> 00:05:42,788 Hvad synes du? 64 00:05:42,875 --> 00:05:47,035 Hvad? Jeg synes, at det her er et tomhjernet væsen. 65 00:05:47,916 --> 00:05:49,956 -Hvad mere? -Hvad mere? 66 00:05:50,625 --> 00:05:52,875 Hvem er det, H kan lide? 67 00:05:52,958 --> 00:05:54,958 -Retsuko. -Seriøst? 68 00:05:57,125 --> 00:06:01,125 -Det gør det let. -Virkelig? Hvad skal vi gøre? 69 00:06:01,916 --> 00:06:05,206 Retsuko skal bare fortælle H, at hun kan lide ham. 70 00:06:06,166 --> 00:06:09,126 -Hvad? -Det vil give ham selvtillid. 71 00:06:09,208 --> 00:06:11,878 Det kan jeg vel godt. 72 00:06:11,958 --> 00:06:15,248 -Kan du ikke lide H? -Jeg føler ikke afsky for ham. 73 00:06:15,333 --> 00:06:18,633 -Kan du lide ham? -Om jeg kan lide ham? 74 00:06:19,625 --> 00:06:21,535 Jeg ved det ikke. 75 00:06:22,458 --> 00:06:23,828 Jeg forstår! 76 00:06:24,666 --> 00:06:27,826 -Direktør Gori? -Jeg forstår, Retsuko! 77 00:06:27,916 --> 00:06:31,956 Da jeg var ung, kunne jeg forelske mig så let som ingenting. 78 00:06:32,041 --> 00:06:36,171 Men det var ikke så let, efterhånden som jeg blev ældre. 79 00:06:36,250 --> 00:06:41,460 Før hjertet banker, slår maven knuder. Mavemedicin får det til at gå væk. 80 00:06:42,166 --> 00:06:46,126 -Du er ved at blive gammel. -Jeg er ikke ved at blive gammel! 81 00:06:46,208 --> 00:06:50,078 -Så sig, at du kan lide ham. -Hvorfor skal jeg være den, der… 82 00:06:50,166 --> 00:06:53,126 -Der ser du. Du er ved at blive gammel. -Jeg… 83 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Jeg… 84 00:06:57,541 --> 00:06:59,751 Jeg… 85 00:07:02,250 --> 00:07:03,250 Jeg… 86 00:07:03,333 --> 00:07:04,833 Jeg… 87 00:07:04,916 --> 00:07:07,576 -Lad, som om jeg er H. -Jeg… 88 00:07:08,166 --> 00:07:12,706 Hun skal bare beslutte, at hun kan lide ham og så gå efter det. 89 00:07:13,416 --> 00:07:16,376 -Du forhaster ting. -Selvfølgelig. 90 00:07:18,750 --> 00:07:22,170 Hvis jeg ventede, til jeg var sikker, ville jeg aldrig rykke på noget. 91 00:07:23,458 --> 00:07:25,668 Jeg… Jeg… 92 00:07:25,750 --> 00:07:30,040 -Hvorfor kalder I egentlig Haida for "H"? -Vidste du det? 93 00:07:42,458 --> 00:07:43,498 Hvem er… 94 00:07:54,125 --> 00:07:57,625 Jeg… Jeg kan endnu ikke sige, at jeg kan lide dig. 95 00:07:58,375 --> 00:08:02,075 Der er så meget, jeg ikke ved om dig. 96 00:08:02,166 --> 00:08:04,666 Jeg vil lære dig bedre at kende. 97 00:08:06,000 --> 00:08:08,710 Tror jeg. Farvel. 98 00:08:43,583 --> 00:08:46,213 -Ja! -Ja! 99 00:08:47,500 --> 00:08:51,290 -Haida! Derovre er der en plads! -Lækkert! Heldigt! 100 00:09:04,833 --> 00:09:08,753 -Skal den på Insta? -Ja, den er så fin. 101 00:09:12,583 --> 00:09:14,253 Hun gjorde det! 102 00:09:15,250 --> 00:09:17,380 Hun gjorde det virkelig! 103 00:09:17,458 --> 00:09:20,248 Det er et meget tydeligt hint. 104 00:09:23,791 --> 00:09:27,501 Jeg troede aldrig, at dette øjeblik ville komme. 105 00:09:28,958 --> 00:09:31,668 Vent. Gør det dig ked af det? 106 00:09:31,750 --> 00:09:33,750 Hvad? Slet ikke. 107 00:09:33,833 --> 00:09:37,383 I tre var så tætte. Det må være smertefuldt. 108 00:09:37,458 --> 00:09:40,378 Væk med dig. Du gør mig vred. 109 00:10:11,000 --> 00:10:14,880 -Kan nogen tage de her opgaver? -Jeg gør det! 110 00:10:14,958 --> 00:10:17,748 -Kan nogen fortælle Sasaki i salg… -Jeg gør det! 111 00:10:17,833 --> 00:10:20,043 -Kan nogen tage denne seddel… -Jeg gør det! 112 00:10:20,125 --> 00:10:23,665 Jeg gør det! Jeg gør det! Jeg gør det! 113 00:10:24,291 --> 00:10:29,541 Haida er virkelig motiveret for tiden. Han var ellers så reserveret. 114 00:10:30,208 --> 00:10:32,578 Måske er det en personlig udvikling? 115 00:10:32,666 --> 00:10:34,746 Hvem ved? 116 00:10:38,000 --> 00:10:41,830 Hej, Kabae. Har du tid? 117 00:10:41,916 --> 00:10:43,786 Ja, hvad er der? 118 00:10:44,500 --> 00:10:45,710 Kom med mig. 119 00:10:46,625 --> 00:10:48,705 Jeg kommer nu. 120 00:10:51,500 --> 00:10:54,000 TEKØKKEN 121 00:10:54,958 --> 00:10:56,378 JEG ER UDMATTET! 122 00:10:56,458 --> 00:10:58,168 DET VIL JEG TRO 123 00:10:58,250 --> 00:10:59,960 JEG SÅ ET STED I DAG 124 00:11:00,041 --> 00:11:02,211 FEDT! HVORDAN VAR DET? 125 00:11:05,208 --> 00:11:06,788 Hej, Anai! 126 00:11:08,041 --> 00:11:10,961 Hvad er der galt? Hvem er det? Din kæreste? 127 00:11:11,041 --> 00:11:13,041 Hold op med det der! 128 00:11:14,041 --> 00:11:18,671 Spyt ud, Anai. Overvejer du ægteskab? 129 00:11:18,750 --> 00:11:19,750 Hvad? 130 00:11:19,833 --> 00:11:24,503 Er du mere motiveret til at arbejde hårdt, når du har nogen at beskytte? 131 00:11:25,041 --> 00:11:28,211 Det kommer ikke dig ved. 132 00:11:29,666 --> 00:11:32,956 Selvfølgelig ikke. Det er mellem jer! 133 00:11:33,041 --> 00:11:34,171 Jer to! 134 00:11:35,666 --> 00:11:37,456 Du er så heldig! 135 00:11:37,541 --> 00:11:39,381 Av! Av! Av! 136 00:11:39,458 --> 00:11:42,418 Nyd tiden, hvor du er forelsket. 137 00:11:46,708 --> 00:11:48,128 Hvad er der med ham? 138 00:11:52,333 --> 00:11:54,883 Hvad? HR? 139 00:11:54,958 --> 00:11:58,708 Ja. Bare lyt til, hvad han har at sige. 140 00:11:59,291 --> 00:12:01,671 HR-AFDELING 141 00:12:01,750 --> 00:12:05,250 Lad mig pointere, at det ikke er obligatorisk. 142 00:12:05,791 --> 00:12:09,881 Det er en anmodning om frivillig fratrædelse. 143 00:12:09,958 --> 00:12:12,078 Har du nogen spørgsmål? 144 00:12:14,250 --> 00:12:16,710 Ja. Øh… 145 00:12:16,791 --> 00:12:22,081 Du vil modtage en fratrædelsesgodtgørelse og få hjælp til at finde et nyt job. 146 00:12:22,666 --> 00:12:25,126 Men… Jeg… 147 00:12:25,208 --> 00:12:30,578 Du behøver ikke at svare nu. Vær sød at tænke over det. 148 00:12:41,291 --> 00:12:43,541 Det her er ikke sort te. 149 00:12:46,333 --> 00:12:48,753 -Det er oolong! -Korrekt. 150 00:12:48,833 --> 00:12:49,833 Ja! 151 00:12:52,125 --> 00:12:54,955 Du bad mig om at gætte, hvilken sort te, det var. 152 00:12:55,041 --> 00:12:58,211 Det er ikke fair, at der ikke er et korrekt svar. 153 00:12:58,875 --> 00:13:01,125 Sort te og oolong laves af de samme blade. 154 00:13:01,208 --> 00:13:02,708 Du er lusket. 155 00:13:02,791 --> 00:13:06,171 -Det er du også, koncernchef. -Mig? 156 00:13:07,625 --> 00:13:11,625 -Hentyder du til chef Ton? -Så du benægter det ikke? 157 00:13:13,666 --> 00:13:18,456 I Japan er det helt utrolig svært at afskedige en medarbejder. 158 00:13:20,041 --> 00:13:22,501 Men forflyttelser er lette. 159 00:13:23,250 --> 00:13:24,460 Desuden kan 160 00:13:24,541 --> 00:13:31,211 følelsen af at være undværlig gøre det svært at blive i en virksomhed. 161 00:13:31,291 --> 00:13:34,961 Især for en som chef Ton. 162 00:13:36,125 --> 00:13:40,825 Jeg gav ham et valg. Beslutningen er op til ham. 163 00:13:42,666 --> 00:13:44,916 Selv om der ikke er et korrekt svar? 164 00:13:48,083 --> 00:13:49,713 I sandhed lusket. 165 00:13:57,916 --> 00:13:59,746 Ifølge Sundhedsministeriet 166 00:13:59,833 --> 00:14:04,963 var antallet af patienter med depression 10% højere end samme måned sidste år. 167 00:14:05,041 --> 00:14:09,381 Antallet er steget stødt i syv måneder. 168 00:14:09,458 --> 00:14:14,668 Stigningen er mest udtalt blandt ældre patienter på 40-50 år. 169 00:14:16,375 --> 00:14:19,455 -Gammel mand i halvtredserne! -Stille! 170 00:14:19,541 --> 00:14:22,331 Hold op med at se tv og spis jeres morgenmad! 171 00:14:22,416 --> 00:14:26,576 -I har idræt i dag. Er jeres tøj klar? -Ja. 172 00:14:30,375 --> 00:14:34,625 Eksprestoget til Tokyo ankommer på perron 2. 173 00:14:34,708 --> 00:14:37,788 Bliv bag den gule linje. 174 00:15:08,458 --> 00:15:11,788 Undskyld mig? Du skaber kø. 175 00:16:22,916 --> 00:16:27,916 Tekster af: Mille Dyre Egegaard