1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,708 --> 00:00:20,998
KARRIEREERFARINGSKONTORET
3
00:00:54,875 --> 00:00:57,035
Karriereer… erf…
4
00:00:57,125 --> 00:00:59,535
Karri… erf…
5
00:00:59,625 --> 00:01:01,495
Karr…
6
00:01:02,750 --> 00:01:03,960
Karriereerf…
7
00:01:09,250 --> 00:01:10,290
RASERI
8
00:01:51,458 --> 00:01:52,668
REGNSKAPSAVDELINGEN
9
00:01:52,750 --> 00:01:56,080
Siden direktør Ton forsvant,
har avdelingen vært fredelig.
10
00:01:56,708 --> 00:01:59,828
Den nye direktøren er direktør Yagyu.
11
00:01:59,916 --> 00:02:00,996
Det stemmer.
12
00:02:02,083 --> 00:02:06,463
Haida og jeg har gått tilbake til å være
kolleger med en vennskapelig tone.
13
00:02:08,583 --> 00:02:13,423
Det er bedre sånn.
Det kan være skummelt å gå hjem…
14
00:02:15,041 --> 00:02:16,961
…men det er bedre sånn.
15
00:02:18,083 --> 00:02:21,293
Vi såret hverandre
ved å stå hverandre for nær.
16
00:02:22,208 --> 00:02:25,958
Så jeg er sikker på at det er bedre sånn.
17
00:02:29,166 --> 00:02:33,576
-Syns du virkelig det?
-Hva?
18
00:02:41,000 --> 00:02:45,790
Tsunoda? Hva er det som foregår her?
19
00:02:46,375 --> 00:02:48,285
Vi er kjærlighetspolitiet.
20
00:02:50,458 --> 00:02:54,418
Beklager. Jeg protesterte,
men hun insisterte på å arrestere deg.
21
00:02:54,500 --> 00:02:55,500
Arrestere meg?
22
00:02:56,416 --> 00:02:58,876
Du har vært på prøve i en måned nå.
23
00:02:58,958 --> 00:03:02,708
Vi har observert deg.
24
00:03:02,791 --> 00:03:05,381
Du har levd som en asket.
25
00:03:05,458 --> 00:03:08,708
Ingen forsøk på
å se følelsene dine i øynene.
26
00:03:10,375 --> 00:03:16,825
Fortell oss sannheten.
Du har følelser for Haida, ikke sant?
27
00:03:16,916 --> 00:03:19,576
Jeg sa at det var umulig.
28
00:03:19,666 --> 00:03:24,416
Da hun fant ut
hva Haida virkelig følte, klikket hun.
29
00:03:24,500 --> 00:03:28,830
-Fenneko, trekk deg tilbake!
-Rett til et rødt kort?
30
00:03:28,916 --> 00:03:32,996
At hun blir sint,
beviser at hun liker ham.
31
00:03:34,458 --> 00:03:35,578
Gjør det?
32
00:03:37,958 --> 00:03:42,828
Verken du eller Haida aner
hva dere virkelig vil.
33
00:03:42,916 --> 00:03:46,076
Haida mangler selvtillit, ikke sant?
34
00:03:47,125 --> 00:03:49,575
Så vi skal ordne det først.
35
00:03:55,791 --> 00:03:59,921
Tsubone! Lenge siden sist! Kom inn.
36
00:04:07,875 --> 00:04:09,125
Hva holdt du på med?
37
00:04:10,416 --> 00:04:15,826
Jeg setter sammen selskapets historie.
Jeg stjal noen gamle bilder fra kontoret.
38
00:04:18,208 --> 00:04:19,538
Det var en fin tid.
39
00:04:25,208 --> 00:04:29,168
Jeg blir betalt for
å kaste bort tiden som jeg vil.
40
00:04:29,750 --> 00:04:31,500
Det er himmelriket.
41
00:04:33,833 --> 00:04:35,463
Ikke bekymre deg for meg.
42
00:04:37,583 --> 00:04:41,633
-Da går jeg tilbake.
-Ja da. Vi ses!
43
00:04:45,291 --> 00:04:46,791
Tsubone.
44
00:04:49,250 --> 00:04:51,710
Ikke si det til de andre.
45
00:05:00,375 --> 00:05:05,325
-Hallå! Skjer'a?
-Dette er Ookami fra Regnskapsavdelingen.
46
00:05:07,708 --> 00:05:09,828
Hvorfor har du med Ookami?
47
00:05:09,916 --> 00:05:13,126
Det er best å spørre en mann om manneting.
48
00:05:13,208 --> 00:05:19,958
En sånn tulling? Åtti prosent
av det han sier er "serr?" eller "chill".
49
00:05:20,708 --> 00:05:22,828
Serr? Chill.
50
00:05:24,291 --> 00:05:28,751
Så dere vil hjelpe denne H-dusten
med å få bedre selvtillit?
51
00:05:29,375 --> 00:05:31,705
Ja. Hva bør han gjøre?
52
00:05:35,791 --> 00:05:37,751
-Kanskje løfte jern?
-Løfte jern?
53
00:05:37,833 --> 00:05:40,133
Det er så chill å løfte jern.
54
00:05:41,458 --> 00:05:42,788
Hva syns dere?
55
00:05:42,875 --> 00:05:47,035
Hva? Jeg syns at dette
er et vesen uten hjerne.
56
00:05:47,916 --> 00:05:49,956
-Hva mer?
-Hva mer?
57
00:05:50,625 --> 00:05:52,875
Hvem liker H egentlig?
58
00:05:52,958 --> 00:05:54,958
-Retsuko.
-Seriøst?
59
00:05:57,125 --> 00:06:01,125
-Det gjør det enkelt.
-Å ja? Hva skal vi gjøre?
60
00:06:01,916 --> 00:06:05,206
Retsuko må bare si til H at hun liker ham.
61
00:06:06,166 --> 00:06:09,126
-Hva?
-Det vil gi ham selvtillit.
62
00:06:09,208 --> 00:06:13,498
-Det kunne det kanskje.
-Misliker du H?
63
00:06:13,583 --> 00:06:16,673
-Jeg misliker ham ikke.
-Liker du ham?
64
00:06:16,750 --> 00:06:18,630
Liker jeg ham?
65
00:06:19,625 --> 00:06:21,535
Jeg er ikke sikker.
66
00:06:22,458 --> 00:06:23,828
Jeg skjønner!
67
00:06:24,666 --> 00:06:25,746
Markedssjef Gori?
68
00:06:25,833 --> 00:06:27,833
Jeg skjønner, Retsuko!
69
00:06:27,916 --> 00:06:31,956
Da jeg var yngre,
forelsket jeg meg på et øyeblikk.
70
00:06:32,041 --> 00:06:36,171
Men det var ikke så lett
da jeg ble voksen.
71
00:06:36,250 --> 00:06:39,290
Før hjertet mitt banker,
får jeg en klump i magen.
72
00:06:39,375 --> 00:06:44,075
Så får magemedisinen den til å forsvinne.
Du begynner å bli gammel.
73
00:06:44,166 --> 00:06:47,956
-Jeg begynner ikke å bli gammel!
-Da kan du si at du liker ham.
74
00:06:48,041 --> 00:06:50,081
Hvorfor må jeg…
75
00:06:50,166 --> 00:06:53,126
-Ser du? Du begynner å bli gammel.
-Jeg…
76
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Jeg…
77
00:06:57,541 --> 00:06:59,751
Jeg…
78
00:07:02,250 --> 00:07:03,250
Jeg…
79
00:07:03,333 --> 00:07:04,833
Jeg…
80
00:07:04,916 --> 00:07:07,576
-Lat som at jeg er H.
-Jeg…
81
00:07:08,166 --> 00:07:12,706
Hun må bare bestemme seg for
at hun liker ham, og kaste seg uti det.
82
00:07:13,416 --> 00:07:16,376
-Du går for fort frem.
-Selvsagt gjør jeg det.
83
00:07:18,750 --> 00:07:22,170
Om jeg ventet til jeg var sikker,
ville jeg aldri prøvd meg.
84
00:07:23,458 --> 00:07:25,668
Jeg…
85
00:07:25,750 --> 00:07:30,040
-Hvorfor kaller du Haida "H", forresten?
-Visste du det?
86
00:07:42,458 --> 00:07:43,498
Hvem er…
87
00:07:54,125 --> 00:07:57,625
Jeg kan ikke si at jeg liker deg ennå.
88
00:07:58,375 --> 00:08:04,665
Det er så mye jeg ikke vet om deg.
Jeg vil bli bedre kjent med deg.
89
00:08:06,000 --> 00:08:08,710
Tror jeg. Ha det.
90
00:08:43,583 --> 00:08:46,213
-Jippi!
-Jippi!
91
00:08:47,500 --> 00:08:51,290
-Haida! Der borte! Der er det en plass!
-Nydelig! Flaks!
92
00:09:04,833 --> 00:09:08,753
-Skal du legge det ut på Insta?
-Ja, den er så pen.
93
00:09:12,583 --> 00:09:14,253
Hun gjorde det!
94
00:09:15,250 --> 00:09:20,250
-Jenta gjorde det virkelig.
-Det er virkelig et så åpenlyst hint.
95
00:09:23,791 --> 00:09:27,501
Jeg trodde aldri
dette øyeblikket ville komme.
96
00:09:28,958 --> 00:09:33,748
-Vent. Gjør dette deg trist?
-Hva? Ikke i det hele tatt.
97
00:09:33,833 --> 00:09:37,383
Dere tre var så nære venner.
Det må gjøre vondt.
98
00:09:37,458 --> 00:09:40,378
Hold deg unna meg. Du gjør meg forbannet.
99
00:10:11,000 --> 00:10:14,880
-Kan noen gjøre denne jobben?
-Ja da! Jeg kan gjøre den.
100
00:10:14,958 --> 00:10:17,748
-Kan noen fortelle Sasaki…
-Jeg skal gjøre det!
101
00:10:17,833 --> 00:10:20,043
-Kan noen ta den…
-Jeg skal gjøre det!
102
00:10:20,125 --> 00:10:23,665
Jeg skal gjøre det.
103
00:10:24,291 --> 00:10:29,541
Haida er virkelig motivert om dagen.
Han har alltid vært så reservert.
104
00:10:30,208 --> 00:10:34,748
-Kanskje han har utviklet seg personlig?
-Hvem vet?
105
00:10:38,000 --> 00:10:41,830
Hei, Kabae. Er du ledig?
106
00:10:41,916 --> 00:10:45,706
-Ja, hva er det?
-Bli med meg.
107
00:10:46,625 --> 00:10:48,705
Jeg kommer.
108
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
TEKJØKKEN
109
00:10:54,958 --> 00:10:56,378
JEG ER UTSLITT.
110
00:10:56,458 --> 00:10:58,168
DET ER DU SIKKERT.
111
00:10:58,250 --> 00:10:59,960
JEG SÅ ET STED I DAG.
112
00:11:00,041 --> 00:11:02,211
FINT! HVORDAN VAR DET?
113
00:11:05,208 --> 00:11:06,788
Hei, Anai!
114
00:11:08,041 --> 00:11:10,961
Hva skjer? Hvem er det, kjæresten din?
115
00:11:11,041 --> 00:11:13,041
Kom an! Hold opp!
116
00:11:14,041 --> 00:11:18,671
Fortell meg, Anai. Vurderer du ekteskap?
117
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
Hva?
118
00:11:19,833 --> 00:11:24,503
Er du mer motivert til å jobbe hardt
når du har noen å beskytte?
119
00:11:25,041 --> 00:11:28,211
Det har du ingenting med.
120
00:11:29,666 --> 00:11:30,956
Selvsagt.
121
00:11:31,041 --> 00:11:34,171
Det er mellom dere to! Dere to!
122
00:11:35,666 --> 00:11:39,376
-Du er så heldig!
-Au!
123
00:11:39,458 --> 00:11:42,418
Sett pris på tiden da du er forelsket.
124
00:11:46,708 --> 00:11:48,128
Hva er det med ham?
125
00:11:52,333 --> 00:11:54,883
Hva? Personalavdelingen?
126
00:11:54,958 --> 00:11:58,708
Det stemmer. Bare hør på ham.
127
00:11:59,291 --> 00:12:01,671
PERSONALAVDELINGEN
128
00:12:01,750 --> 00:12:05,250
Jeg vil gjøre dette klart.
Dette er ikke obligatorisk.
129
00:12:05,791 --> 00:12:09,881
Det er en anmodning
om frivillig oppsigelse.
130
00:12:09,958 --> 00:12:12,078
Har du noen spørsmål?
131
00:12:14,250 --> 00:12:16,710
Ja. Altså…
132
00:12:16,791 --> 00:12:22,081
Du vil få en sluttpakke
og hjelp til å finne en ny jobb.
133
00:12:22,666 --> 00:12:28,036
-Men jeg…
-Du behøver ikke å svare nå.
134
00:12:28,625 --> 00:12:30,575
Tenk over det, vær så snill.
135
00:12:41,291 --> 00:12:43,541
Dette er ikke svart te.
136
00:12:46,333 --> 00:12:48,753
-Dette er oolong.
-Stemmer.
137
00:12:48,833 --> 00:12:49,833
Ja!
138
00:12:52,125 --> 00:12:54,955
Du ba meg gjette på varianten av svart te.
139
00:12:55,041 --> 00:12:58,211
Det er ikke rettferdig
å ikke ha noe riktig svar.
140
00:12:58,875 --> 00:13:02,705
-Svart te og oolong lages av samme blader.
-Du er utspekulert.
141
00:13:02,791 --> 00:13:06,171
-Akkurat som deg, president.
-Jeg?
142
00:13:07,625 --> 00:13:11,625
-Snakker du om Ton?
-Så du benekter det ikke?
143
00:13:13,666 --> 00:13:18,456
Det er utrolig vanskelig
å si opp en ansatt i Japan.
144
00:13:20,041 --> 00:13:22,501
Men det er lett å forflytte dem.
145
00:13:23,250 --> 00:13:24,460
Dessuten
146
00:13:24,541 --> 00:13:31,211
kan det å føle seg overflødig gjøre det
merkverdig vanskelig å bli i et selskap.
147
00:13:31,291 --> 00:13:34,961
Særlig for noen som Ton.
148
00:13:36,125 --> 00:13:40,825
Jeg ga ham et valg.
Avgjørelsen er opp til ham.
149
00:13:42,666 --> 00:13:44,916
Selv om det ikke fins noe riktig svar?
150
00:13:48,083 --> 00:13:49,713
Definitivt utspekulert.
151
00:13:57,916 --> 00:13:59,746
Ifølge Helsedepartementet
152
00:13:59,833 --> 00:14:04,963
økte antallet deprimerte pasienter
med 10 % i forhold til samme måned i fjor.
153
00:14:05,041 --> 00:14:09,381
Tallene har fortsatt å øke
i sju måneder nå.
154
00:14:09,458 --> 00:14:14,668
Økningen er mest synlig
hos eldre pasienter i 40- og 50-årene.
155
00:14:16,375 --> 00:14:18,035
En gammel mann i 50-årene!
156
00:14:18,125 --> 00:14:19,455
Vær stille!
157
00:14:19,541 --> 00:14:25,171
Slutt å se på TV og spis frokost!
Dere har gym i dag. Har dere gymklærne?
158
00:14:25,250 --> 00:14:26,580
Jepp.
159
00:14:30,375 --> 00:14:34,625
Tokyo-ekspressen ankommer plattform 2.
160
00:14:34,708 --> 00:14:37,788
Vennligst bli stående bak de gule linjene.
161
00:15:08,458 --> 00:15:11,788
Unnskyld meg. Du forsinker køen.
162
00:16:22,916 --> 00:16:27,916
Tekst: S. Marum