1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:18,708 --> 00:00:20,998
OFICINA DE DISEÑO PROFESIONAL
3
00:00:54,875 --> 00:00:57,035
Oficina de dis… pro…
4
00:00:57,125 --> 00:00:59,535
Ofici… profe…
5
00:00:59,625 --> 00:01:01,495
Ofi… Ofi…
6
00:01:02,750 --> 00:01:03,960
Oficina de dise…
7
00:01:09,250 --> 00:01:10,290
FURIA
8
00:01:51,458 --> 00:01:52,668
CONTABILIDAD
9
00:01:52,750 --> 00:01:56,080
Desde que el director Ton se fue,
Contabilidad ha estado tranquila.
10
00:01:56,708 --> 00:01:59,828
El nuevo director es Yagyu.
11
00:01:59,916 --> 00:02:00,996
Correcto.
12
00:02:02,083 --> 00:02:06,463
Haida y yo volvimos a ser
simples compañeros de trabajo.
13
00:02:08,583 --> 00:02:10,543
Así es mejor.
14
00:02:11,625 --> 00:02:13,415
Volver a casa puede ser aterrador…
15
00:02:15,041 --> 00:02:16,961
pero es mejor así.
16
00:02:18,083 --> 00:02:21,293
Por estar tan cerca,
ambos nos hicimos daño.
17
00:02:22,208 --> 00:02:25,958
Así que… sé que esto es lo mejor.
18
00:02:29,166 --> 00:02:31,576
¿De verdad lo crees?
19
00:02:32,208 --> 00:02:33,578
¿Qué?
20
00:02:41,000 --> 00:02:42,830
¿Tsunoda?
21
00:02:43,333 --> 00:02:45,793
¿Qué está sucediendo?
22
00:02:46,375 --> 00:02:48,285
Somos la policía del amor.
23
00:02:50,458 --> 00:02:51,878
Lo siento, Retsuko.
24
00:02:51,958 --> 00:02:54,418
Yo me opuse,
pero ella insistió en arrestarte.
25
00:02:54,500 --> 00:02:55,500
¿Arrestarme?
26
00:02:56,416 --> 00:02:58,876
Llevas un mes en libertad condicional.
27
00:02:58,958 --> 00:03:02,708
Hemos estado observándote.
28
00:03:02,791 --> 00:03:05,381
Has estado viviendo como una ascética.
29
00:03:05,458 --> 00:03:08,708
No enfrentaste ni una sola vez
tus propios sentimientos.
30
00:03:10,375 --> 00:03:13,245
Dinos la verdad.
31
00:03:13,333 --> 00:03:16,833
Sientes algo por Haida, ¿cierto?
32
00:03:16,916 --> 00:03:19,576
Te dije que eso es imposible.
33
00:03:19,666 --> 00:03:24,416
Cuando supo lo que Haida sentía en verdad,
se superenojó.
34
00:03:24,500 --> 00:03:26,830
Fenneko, ¡retírate!
35
00:03:26,916 --> 00:03:28,826
¿Directo a tarjeta roja?
36
00:03:28,916 --> 00:03:32,996
Que se haya enojado
es la prueba de que le gusta.
37
00:03:34,458 --> 00:03:35,578
¿Lo es?
38
00:03:37,958 --> 00:03:42,828
Ni tú ni Haida tienen idea
de lo que realmente quieren.
39
00:03:42,916 --> 00:03:46,076
Haida es inseguro, ¿verdad?
40
00:03:47,125 --> 00:03:49,575
Primero, resolveremos eso.
41
00:03:55,791 --> 00:03:57,421
¡Tsubone!
42
00:03:57,500 --> 00:03:59,920
¡Tanto tiempo! ¡Pasa!
43
00:04:07,875 --> 00:04:09,125
¿Qué hacías?
44
00:04:10,416 --> 00:04:12,706
Recopilaba la historia de la empresa.
45
00:04:12,791 --> 00:04:15,831
Robé algunas fotos viejas de la oficina.
46
00:04:18,208 --> 00:04:19,538
Qué buenos tiempos.
47
00:04:25,208 --> 00:04:29,168
Me pagan por pasar el tiempo como quiera.
48
00:04:29,750 --> 00:04:31,500
Estoy en la gloria.
49
00:04:33,833 --> 00:04:35,463
No te preocupes por mí.
50
00:04:37,583 --> 00:04:39,793
Entonces, volveré a mi lugar.
51
00:04:39,875 --> 00:04:41,625
Claro. ¡Nos vemos luego!
52
00:04:45,291 --> 00:04:46,791
Tsubone.
53
00:04:49,250 --> 00:04:51,710
No les cuentes a los demás.
54
00:05:00,375 --> 00:05:02,245
¡Hola!
55
00:05:02,333 --> 00:05:03,333
¿Qué tal?
56
00:05:03,416 --> 00:05:05,326
Él es Okami, de Contabilidad.
57
00:05:07,708 --> 00:05:09,828
¿Por qué invitaste a Okami?
58
00:05:09,916 --> 00:05:13,126
Es mejor preguntarle a un chico
sobre cosas de chicos.
59
00:05:13,208 --> 00:05:15,128
¿A un tonto como él?
60
00:05:15,208 --> 00:05:19,958
El 80 % de lo que dice es:
"¿En serio?" o "Genial".
61
00:05:20,708 --> 00:05:22,828
¿En serio? Genial.
62
00:05:24,291 --> 00:05:28,751
¿Quieren que ayude a este tal H
a ser más seguro?
63
00:05:29,375 --> 00:05:31,705
Sí. ¿Qué debería hacer?
64
00:05:35,791 --> 00:05:37,751
- ¿Quizá hacer pesas?
- ¿Pesas?
65
00:05:37,833 --> 00:05:40,133
Hacer pesas es supergenial.
66
00:05:41,458 --> 00:05:42,788
¿Qué opinas?
67
00:05:42,875 --> 00:05:47,035
¿Qué?
Creo que es una criatura descerebrada.
68
00:05:47,916 --> 00:05:49,956
- ¿Qué más?
- ¿Qué más?
69
00:05:50,625 --> 00:05:52,875
¿A quién le gusta H?
70
00:05:52,958 --> 00:05:54,958
- A Retsuko.
- ¿En serio?
71
00:05:57,125 --> 00:05:58,785
Eso lo hace fácil.
72
00:05:58,875 --> 00:06:01,125
¿En serio? ¿Qué hacemos?
73
00:06:01,916 --> 00:06:05,206
Retsuko solo tiene que decirle a H
que le gusta.
74
00:06:06,166 --> 00:06:07,206
¿Qué?
75
00:06:07,291 --> 00:06:09,131
Eso le dará seguridad a él.
76
00:06:09,208 --> 00:06:11,878
Podría ser.
77
00:06:11,958 --> 00:06:13,498
¿No te gusta H?
78
00:06:13,583 --> 00:06:15,253
No me disgusta.
79
00:06:15,333 --> 00:06:16,673
¿Te gusta?
80
00:06:16,750 --> 00:06:18,630
¿Me gusta?
81
00:06:19,625 --> 00:06:21,535
No estoy segura.
82
00:06:22,458 --> 00:06:23,828
¡Ya entendí!
83
00:06:24,666 --> 00:06:25,746
¿Directora Gori?
84
00:06:25,833 --> 00:06:27,833
¡Ya entendí, Retsuko!
85
00:06:27,916 --> 00:06:31,956
Cuando era joven,
podía enamorarme en un santiamén.
86
00:06:32,041 --> 00:06:36,171
Pero no fue tan fácil cuando crecí.
87
00:06:36,250 --> 00:06:39,290
Antes de que mi corazón palpitara,
mi estómago se hacía un nudo.
88
00:06:39,375 --> 00:06:41,455
Y luego los medicamentos me curaban.
89
00:06:42,166 --> 00:06:44,076
Estás envejeciendo.
90
00:06:44,166 --> 00:06:46,126
¡No estoy envejeciendo!
91
00:06:46,208 --> 00:06:47,958
Entonces, di que te gusta.
92
00:06:48,041 --> 00:06:50,081
¿Por qué yo tendría que…?
93
00:06:50,166 --> 00:06:52,036
¿Ves? Estás envejeciendo.
94
00:06:52,125 --> 00:06:53,125
Me…
95
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Me…
96
00:06:57,541 --> 00:06:59,751
Me, me…
97
00:07:02,250 --> 00:07:03,250
Me…
98
00:07:03,333 --> 00:07:04,833
Me…
99
00:07:04,916 --> 00:07:06,206
¡Imagina que soy H!
100
00:07:06,291 --> 00:07:07,581
Me…
101
00:07:08,166 --> 00:07:12,706
Solo debe decidir si le gusta y animarse.
102
00:07:13,416 --> 00:07:14,826
Tú apresuras las cosas.
103
00:07:14,916 --> 00:07:16,376
Claro que sí.
104
00:07:18,750 --> 00:07:22,170
Si esperara a estar seguro de algo,
no haría nada.
105
00:07:23,458 --> 00:07:25,668
Me… Me…
106
00:07:25,750 --> 00:07:28,460
Por cierto, ¿por qué le dicen "H" a Haida?
107
00:07:28,541 --> 00:07:30,041
¿Ya lo sabías?
108
00:07:42,458 --> 00:07:43,498
¿Quién…?
109
00:07:54,125 --> 00:07:57,625
Aún no puedo decir que me gustas.
110
00:07:58,375 --> 00:08:02,075
Hay muchas cosas que no sé sobre ti.
111
00:08:02,166 --> 00:08:04,666
Creo que quiero conocerte
112
00:08:06,000 --> 00:08:07,630
mejor.
113
00:08:07,708 --> 00:08:08,708
Adiós.
114
00:08:43,583 --> 00:08:46,213
- ¡Hurra!
- ¡Hurra!
115
00:08:47,500 --> 00:08:49,960
Haida, ¡ahí! ¡Hay un lugar!
116
00:08:50,041 --> 00:08:51,291
Genial. ¡Qué suerte!
117
00:09:04,833 --> 00:09:08,753
- ¿La publicarás en Instagram?
- Sí, es muy bonita.
118
00:09:12,583 --> 00:09:14,253
¡Lo hizo!
119
00:09:15,250 --> 00:09:17,380
¡Se animó!
120
00:09:17,458 --> 00:09:20,248
Esa sí que es una pista evidente.
121
00:09:23,791 --> 00:09:27,501
Creí que este momento nunca llegaría.
122
00:09:28,958 --> 00:09:31,668
Espera. ¿Te pone triste?
123
00:09:31,750 --> 00:09:33,750
¿Qué? Para nada.
124
00:09:33,833 --> 00:09:37,383
Ustedes tres eran muy cercanos.
Debe ser difícil.
125
00:09:37,458 --> 00:09:40,378
Aléjate. Me estás haciendo enojar.
126
00:10:11,000 --> 00:10:13,290
¿Alguien puede encargarse de esto?
127
00:10:13,375 --> 00:10:14,875
¡Claro! ¡Yo lo haré!
128
00:10:14,958 --> 00:10:17,748
- ¿Alguien puede decirle a Sasaki…?
- ¡Yo lo haré!
129
00:10:17,833 --> 00:10:20,043
- ¿Alguien puede…?
- ¡Yo lo haré!
130
00:10:20,125 --> 00:10:23,665
¡Yo lo haré!
131
00:10:24,291 --> 00:10:27,041
Haida ha estado muy motivado últimamente.
132
00:10:27,125 --> 00:10:29,535
Siempre fue muy reservado.
133
00:10:30,208 --> 00:10:32,578
¿Quizá progresó en algo personal?
134
00:10:32,666 --> 00:10:34,746
¿Quién sabe?
135
00:10:38,000 --> 00:10:39,750
Oye, Kabae.
136
00:10:39,833 --> 00:10:41,833
¿Estás desocupada?
137
00:10:41,916 --> 00:10:43,786
Sí, ¿qué sucede?
138
00:10:44,500 --> 00:10:45,710
Ven conmigo.
139
00:10:46,625 --> 00:10:48,705
Ya voy.
140
00:10:51,500 --> 00:10:54,000
COCINA
141
00:10:54,958 --> 00:10:56,378
ESTOY AGOTADO.
142
00:10:56,458 --> 00:10:58,168
CLARO QUE LO ESTÁS.
143
00:10:58,250 --> 00:10:59,960
VI UN LUGAR HOY.
144
00:11:00,041 --> 00:11:02,211
¡GENIAL! ¿CUÁL?
145
00:11:05,208 --> 00:11:06,788
¡Hola, Anai!
146
00:11:08,041 --> 00:11:09,081
¿Qué pasa?
147
00:11:09,166 --> 00:11:10,956
¿Quién es, tu novia?
148
00:11:11,041 --> 00:11:13,041
¡Vamos! ¡Detente!
149
00:11:14,041 --> 00:11:15,711
Cuéntame, Anai.
150
00:11:15,791 --> 00:11:18,671
¿Estás pensando en casarte?
151
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
¿Qué?
152
00:11:19,833 --> 00:11:24,503
¿Te motiva trabajar mucho
cuando tienes alguien a quien proteger?
153
00:11:25,041 --> 00:11:28,211
Eso no es asunto tuyo.
154
00:11:29,666 --> 00:11:30,956
Claro.
155
00:11:31,041 --> 00:11:32,961
¡Es asunto de ustedes dos!
156
00:11:33,041 --> 00:11:34,171
¡De ustedes dos!
157
00:11:35,666 --> 00:11:37,456
¡Qué afortunado eres!
158
00:11:37,541 --> 00:11:39,381
¡Ay!
159
00:11:39,458 --> 00:11:42,418
Valora este momento de enamoramiento.
160
00:11:46,708 --> 00:11:48,128
¿Qué le pasa?
161
00:11:52,333 --> 00:11:54,883
¿Qué? ¿Recursos Humanos?
162
00:11:54,958 --> 00:11:58,708
Sí. Solo escucha lo que tenga para decir.
163
00:11:59,291 --> 00:12:01,671
DEPARTAMENTO DE RECURSOS HUMANOS
164
00:12:01,750 --> 00:12:05,250
Quiero ser claro. Esto no es obligatorio.
165
00:12:05,791 --> 00:12:09,881
Es una solicitud de renuncia voluntaria.
166
00:12:09,958 --> 00:12:12,078
¿Tiene alguna pregunta?
167
00:12:14,250 --> 00:12:15,630
Sí.
168
00:12:15,708 --> 00:12:16,708
Eh…
169
00:12:16,791 --> 00:12:22,081
Recibirá una indemnización
y asistencia para la reinserción laboral.
170
00:12:22,666 --> 00:12:25,126
Pero… Yo…
171
00:12:25,208 --> 00:12:28,038
No hace falta que responda ahora.
172
00:12:28,625 --> 00:12:30,575
Por favor, piénselo.
173
00:12:41,291 --> 00:12:43,541
Esto no es té negro.
174
00:12:46,333 --> 00:12:48,753
- Es oolong.
- Exacto.
175
00:12:48,833 --> 00:12:49,833
¡Sí!
176
00:12:52,125 --> 00:12:54,955
Dijiste que adivinara
la variedad de té negro.
177
00:12:55,041 --> 00:12:58,211
No tener respuesta correcta no es justo.
178
00:12:58,875 --> 00:13:01,125
Ambos están hechos de las mismas hojas.
179
00:13:01,208 --> 00:13:02,708
Eres engañosa.
180
00:13:02,791 --> 00:13:04,961
Como usted, presidente.
181
00:13:05,041 --> 00:13:06,171
¿Como yo?
182
00:13:07,625 --> 00:13:11,625
- ¿Te refieres a lo del jefe Ton?
- Así que no lo niega.
183
00:13:13,666 --> 00:13:18,456
Despedir a un empleado
es superdifícil en Japón.
184
00:13:20,041 --> 00:13:22,501
Pero las reasignaciones son sencillas.
185
00:13:23,250 --> 00:13:24,460
Además,
186
00:13:24,541 --> 00:13:31,211
sentirse prescindible puede hacer
que sea difícil permanecer en una empresa,
187
00:13:31,291 --> 00:13:34,961
en especial,
para alguien como el jefe Ton.
188
00:13:36,125 --> 00:13:38,495
Le di una alternativa.
189
00:13:38,583 --> 00:13:40,833
La decisión depende de él.
190
00:13:42,666 --> 00:13:44,916
¿Aunque no haya respuesta correcta?
191
00:13:48,083 --> 00:13:49,713
Eso sí es engañoso.
192
00:13:57,916 --> 00:13:59,746
Según el Ministerio de Salud,
193
00:13:59,833 --> 00:14:04,963
el mes pasado, los pacientes con depresión
aumentaron un 10 % respecto al año pasado.
194
00:14:05,041 --> 00:14:09,381
Las cifras han seguido aumentando
durante siete meses.
195
00:14:09,458 --> 00:14:14,668
El aumento es más evidente
en pacientes adultos, de 40 y 50 años.
196
00:14:16,375 --> 00:14:18,035
¡Tú eres un viejo de 50!
197
00:14:18,125 --> 00:14:19,455
¡Cállense!
198
00:14:19,541 --> 00:14:22,331
¡Dejen de ver televisión y desayunen!
199
00:14:22,416 --> 00:14:25,166
Hoy tienen Educación Física.
¿Prepararon sus uniformes?
200
00:14:25,250 --> 00:14:26,580
Sí.
201
00:14:30,375 --> 00:14:34,625
El expreso a Tokio
está llegando a la plataforma 2.
202
00:14:34,708 --> 00:14:37,788
Quédese detrás de las líneas amarillas.
203
00:15:08,458 --> 00:15:09,458
Disculpe.
204
00:15:09,541 --> 00:15:11,791
Está retrasando la fila.
205
00:16:22,916 --> 00:16:27,916
Subtítulos: Agustina Donnola