1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,958 --> 00:00:16,708 Jeg sørger for, at du føler dig velkommen! 3 00:00:26,083 --> 00:00:26,923 Hvad? 4 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 Undskyld. 5 00:00:57,166 --> 00:00:59,126 Jeg kan ikke. Jeg er bange. 6 00:01:00,833 --> 00:01:01,833 Jeg går hjem. 7 00:01:04,250 --> 00:01:05,080 Hvad? Vent! 8 00:01:07,083 --> 00:01:08,923 Forlad mig ikke! Hjælp mig ned! 9 00:01:10,750 --> 00:01:11,580 Vent! 10 00:01:17,916 --> 00:01:20,286 Jeg sørger for, at du føler dig… 11 00:01:20,375 --> 00:01:23,075 Det vil jeg ikke høre fra udskud som dig 12 00:01:28,500 --> 00:01:30,330 Undskyld, Haida. Jeg fortalte hende alt. 13 00:01:33,166 --> 00:01:34,206 RASERI 14 00:02:20,583 --> 00:02:21,793 MUSIKSTUDIE B1 15 00:02:23,291 --> 00:02:25,421 Jeg plejede at være en håbløs sjæl 16 00:02:26,166 --> 00:02:27,996 Limet til sofaen i min stue 17 00:02:28,541 --> 00:02:31,331 Jeg var kørt fast Vidste ikke, hvad jeg skulle 18 00:02:31,416 --> 00:02:33,706 Men det er bare noget, jeg bilder mig ind 19 00:02:34,833 --> 00:02:37,543 Nå, jeg skal tidligt op i morgen. Jeg smutter. 20 00:02:38,333 --> 00:02:39,213 -Vi ses. -Ses. 21 00:02:40,541 --> 00:02:41,381 Ses. 22 00:02:42,291 --> 00:02:43,131 Ses. 23 00:02:47,541 --> 00:02:49,671 -Skal vi snuppe en drink? -Giver du? 24 00:02:54,833 --> 00:02:57,253 Hvorfor har du jakkesæt på? Du er arbejdsløs. 25 00:02:59,166 --> 00:03:02,786 -Og tag solbrillerne af indenfor! -Rolig nu. Det er bare et outfit. 26 00:03:04,583 --> 00:03:08,503 -Du har tabt dig. Får du noget at spise? -Jeg kører på drømme. 27 00:03:11,000 --> 00:03:14,920 -Dit band gik i opløsning, ikke? -Jeg var flad, allerede før det skete. 28 00:03:19,125 --> 00:03:23,075 Jeg ville ønske, at jeg havde det let. Som de idoler, der får løn for håndtryk. 29 00:03:23,166 --> 00:03:27,376 Det har du sagt siden gymnasiet. Det er ikke let at være et idol. 30 00:03:29,875 --> 00:03:31,375 Haida, har du en kæreste? 31 00:03:34,916 --> 00:03:35,916 Nej. 32 00:03:38,958 --> 00:03:41,668 -Hvad laver du med hånden? -Jeg er også single! 33 00:03:44,750 --> 00:03:47,420 -Seriøst? Har I slået op? -Jeg blev droppet. 34 00:03:49,291 --> 00:03:51,961 Hun skal giftes med en ti år ældre forretningsmand. 35 00:03:52,041 --> 00:03:55,251 En dag brød hun bare i gråd og fortalte mig det. 36 00:03:55,333 --> 00:03:57,463 Det var mig, der burde have grædt! 37 00:04:01,458 --> 00:04:03,578 Det er åbenbart arbejdet, der gør manden. 38 00:04:06,083 --> 00:04:08,213 Jeg har intet talent og ingen færdigheder. 39 00:04:09,083 --> 00:04:13,833 Jeg er bare et udskud, der spiller musik i et lejet studie med sine gymnasievenner. 40 00:04:13,958 --> 00:04:14,878 Sådan er jeg. 41 00:04:15,958 --> 00:04:17,458 Det er ret punk, ikke? 42 00:04:20,166 --> 00:04:22,496 End ikke som mig, Haida, firmaets mand. 43 00:04:31,166 --> 00:04:32,206 Hey! Retsuko! 44 00:04:33,708 --> 00:04:35,828 Du må ikke stikke af fra mig! 45 00:04:36,291 --> 00:04:38,131 Jeg går! Jeg tager en taxa. 46 00:04:39,083 --> 00:04:43,293 Hold bøtte, din fulderik! Hører du? Du bliver der. Jeg prajer en taxa. 47 00:04:46,666 --> 00:04:47,496 Hallo! Taxa! 48 00:04:51,083 --> 00:04:53,213 Hey! Du kommer til skade, din fyldebøtte! 49 00:04:54,500 --> 00:04:57,210 Jeg er slet ikke fuld. Jeg har det fint. 50 00:04:57,750 --> 00:04:59,880 Stop! Det er farligt! Der er rødt! 51 00:05:00,541 --> 00:05:02,041 Slip mig! Jeg skal hjem! 52 00:05:11,583 --> 00:05:12,423 Haida! 53 00:05:14,500 --> 00:05:16,000 Det var ikke hans skyld! 54 00:05:16,625 --> 00:05:18,955 Stop! Holder du overhovedet øje med vejen? 55 00:05:21,041 --> 00:05:21,961 Fald ned, Retsuko! 56 00:05:24,125 --> 00:05:26,245 Mit tøj er drivvådt! Hvad er meningen? 57 00:05:29,708 --> 00:05:31,168 Det må du undskylde. 58 00:05:32,375 --> 00:05:34,785 Tillad mig at gøre det godt igen. 59 00:05:40,958 --> 00:05:41,788 Koncernchef? 60 00:05:53,000 --> 00:05:54,210 Det er lækkert, koncernchef. 61 00:05:55,291 --> 00:05:58,131 Jeg har aldrig smagt så god en sake før. 62 00:05:58,208 --> 00:05:59,418 Det er vores koncernchef. 63 00:06:01,583 --> 00:06:03,083 Godt, du kan lide den. 64 00:06:03,583 --> 00:06:06,293 Jeg er ked af, at du endte med regningen. 65 00:06:07,958 --> 00:06:11,288 Ingen årsag. Det var jo min skyld, det der skete. 66 00:06:11,375 --> 00:06:14,375 Desuden kan jeg lære meget om koncernen af jer to. 67 00:06:20,875 --> 00:06:23,285 -Han er slet ikke som direktør Ton. -Præcis. 68 00:06:24,958 --> 00:06:28,578 Jeg mødtes med direktør Ton for nylig. Han er en exceptionel mand. 69 00:06:30,458 --> 00:06:31,378 Nej! Nej! Nej! 70 00:06:31,833 --> 00:06:34,173 -Sig ikke det! -Lad ham ikke narre dig! 71 00:06:34,250 --> 00:06:35,460 Han er en kræftknude! 72 00:06:35,833 --> 00:06:37,673 Psykopaten lader os ikke bruge aircondition! 73 00:06:38,666 --> 00:06:39,876 I har mange klager. 74 00:06:41,833 --> 00:06:45,213 Helt bestemt. Især Retsuko. Hun er blevet mobbet i årevis. 75 00:06:48,250 --> 00:06:49,080 Mobbet? 76 00:06:50,583 --> 00:06:53,003 Det er ikke så slemt, som det lyder. 77 00:06:53,500 --> 00:06:54,420 Bare glem det. 78 00:06:59,250 --> 00:07:00,750 Hvis jeg skal være ærlig, 79 00:07:01,500 --> 00:07:04,500 så er Chararyman Trading en gammeldags virksomhed med forældede praksisser. 80 00:07:06,375 --> 00:07:07,575 Jeg vil modernisere den. 81 00:07:10,083 --> 00:07:11,923 Det var den tidligere koncernchefs ønske. 82 00:07:16,250 --> 00:07:18,670 Direktør Ton har måske også brug for forandring. 83 00:07:21,083 --> 00:07:22,923 Tjener! Endnu en omgang til damerne. 84 00:07:24,083 --> 00:07:25,583 Nej! Vi har det fint! 85 00:07:26,458 --> 00:07:28,288 -Til damerne. -Hvis du siger det. 86 00:07:35,333 --> 00:07:36,543 Nå. Fortæl mig mere. 87 00:07:58,333 --> 00:07:59,833 Fenneko? Er du i live? 88 00:08:09,666 --> 00:08:10,876 Hvad fortalte vi koncernchefen? 89 00:08:12,791 --> 00:08:14,001 Min hukommelse forsvandt halvvejs. 90 00:08:16,583 --> 00:08:19,003 -Sagde jeg mon noget uhøfligt? -Spørg ikke mig. 91 00:08:21,833 --> 00:08:24,253 -Går du uden at gå i bad? -Ja. 92 00:08:24,916 --> 00:08:26,416 -Jeg hader andres brusebade. -Jaså. 93 00:08:28,416 --> 00:08:29,326 Vi ses. Farvel. 94 00:08:30,875 --> 00:08:31,705 Okay. Farvel. 95 00:08:40,625 --> 00:08:43,285 Jeg sørger for, at du føler dig velkommen! 96 00:08:45,916 --> 00:08:48,916 Og så siger han, at han er bange? Hvor lamt! 97 00:08:50,458 --> 00:08:52,878 Han sagde det ikke med den underlige stemme. 98 00:08:53,750 --> 00:08:54,960 Det er lige meget. 99 00:08:55,916 --> 00:08:58,916 Da jeg mødte ham første gang, udsendte han store tabervibrationer. 100 00:09:01,416 --> 00:09:03,246 Han er ikke en skidt fyr. 101 00:09:04,166 --> 00:09:06,576 Vil du være sammen med ham eller hvad? 102 00:09:08,958 --> 00:09:12,288 Nej, det er bare… Jeg kender ham stadig ikke ret godt. 103 00:09:15,833 --> 00:09:16,753 Så drop det. 104 00:09:19,125 --> 00:09:22,125 Jeg kan ikke forestille mig, at I har god kemi. 105 00:09:22,875 --> 00:09:23,785 Du er følgertypen. 106 00:09:25,666 --> 00:09:28,626 Du har brug for en, der kan trække dig med. 107 00:09:29,125 --> 00:09:31,245 Tænk, hvis du var sammen med Haida. 108 00:09:32,000 --> 00:09:33,500 Ingen af jer tager initiativ. 109 00:09:34,250 --> 00:09:37,580 I vil begge forsøge at aflæse og så føje den anden. 110 00:09:40,583 --> 00:09:43,333 Og i sidste ende vil I begge tabe. 111 00:09:51,333 --> 00:09:54,043 Er det en virus? Det er en virus, ikke? 112 00:09:55,000 --> 00:09:57,130 Det er det ikke, har jeg sagt. 113 00:09:57,875 --> 00:10:00,575 Bare fortæl mig sandheden! Det er en virus, ikke? 114 00:10:01,791 --> 00:10:03,631 Virus er ikke skyld i alting! 115 00:10:07,458 --> 00:10:09,578 -Der har vi synderen. -Hvad er det? 116 00:10:11,250 --> 00:10:14,880 Hukommelseskortet. Det ene var i stykker, så din PC ikke kunne boote. 117 00:10:16,625 --> 00:10:19,915 Jeg har skiftet det ud, så nu bør den virke. 118 00:10:24,083 --> 00:10:26,793 Tak! Jeg vidste, at jeg kunne regne med dig! 119 00:10:27,583 --> 00:10:29,793 Det er hurtigere end at tilkalde en tekniker! 120 00:10:30,583 --> 00:10:33,583 Det er stort set det eneste, jeg er god til. 121 00:10:43,208 --> 00:10:44,128 Jeg går hjem. 122 00:10:45,875 --> 00:10:46,705 Okay. 123 00:10:48,500 --> 00:10:49,540 Vi ses. 124 00:10:53,875 --> 00:10:54,915 Haida. 125 00:10:56,416 --> 00:10:57,916 Jeg har det fint nu. 126 00:11:01,541 --> 00:11:04,421 Du behøver ikke at følge mig hjem længere. 127 00:11:06,708 --> 00:11:07,918 Vi prøver for meget. 128 00:11:09,375 --> 00:11:11,245 Det her gør det akavet. 129 00:11:15,041 --> 00:11:16,751 Lad os bare være venner. 130 00:11:25,000 --> 00:11:25,830 Forstået. 131 00:11:28,166 --> 00:11:28,996 Beklager. 132 00:11:52,083 --> 00:11:52,963 PERSONALEUDSKIFTNING 133 00:11:53,041 --> 00:11:55,461 FYRET SOM ØKONOMIDIREKTØR - NY CHEF FOR KARRIEREERFARINGSDESIGNAFDELINGEN 134 00:11:56,000 --> 00:11:57,130 Hvad er det her? 135 00:12:01,833 --> 00:12:03,963 En ny stilling. Er der et problem? 136 00:12:05,916 --> 00:12:10,746 Det kommer ud af det blå! Hvad er det for en afdeling med et absurd navn? 137 00:12:12,375 --> 00:12:15,245 Karriereerfaringsdesignafdelingen har til formål at oplære en alsidig talentpulje. 138 00:12:18,041 --> 00:12:20,171 Jeg indrømmer, at navnet kunne være bedre. 139 00:12:24,875 --> 00:12:27,285 Jeg skal altså trille tommelfingre i en fupafdeling? 140 00:12:30,833 --> 00:12:32,333 Det er en unfair degradering! 141 00:12:34,125 --> 00:12:37,125 Den er baseret på en objektiv bedømmelse af dine evner. 142 00:12:39,791 --> 00:12:43,131 Du lader dig let provokere, og du kan også blive voldelig. 143 00:12:48,541 --> 00:12:51,881 For meddelerens skyld kan jeg ikke tillade, at du hører dette, 144 00:12:52,416 --> 00:12:56,286 men jeg har en udtalelse fra en kvindelig bogholder på den her. 145 00:12:59,666 --> 00:13:01,826 Har du glemt din irettesættelse for mobning? 146 00:13:08,541 --> 00:13:09,381 Bare rolig. 147 00:13:10,583 --> 00:13:13,423 Jeg ønsker ikke at offentliggøre det og skade koncernen. 148 00:13:19,000 --> 00:13:22,170 Jeg har dedikeret 30 år af mit liv til bogholderi. 149 00:13:25,583 --> 00:13:27,423 Jeg har helliget mig denne virksomhed. 150 00:13:30,000 --> 00:13:32,710 Jeg beklager oprigtigt de fejl, jeg har begået. Men… 151 00:13:41,291 --> 00:13:43,131 Jeg har ikke mere at sige. 152 00:13:46,583 --> 00:13:47,793 Du kan gå nu. 153 00:14:02,083 --> 00:14:02,923 REGNSKABSAFDELINGEN 154 00:14:03,791 --> 00:14:07,711 Det kommer pludseligt, men direktør Ton har takket ja til en ny stilling. 155 00:14:10,166 --> 00:14:12,206 Takket være hans færdigheder og meritter, 156 00:14:12,333 --> 00:14:15,003 er han blevet forfremmet til chef for karriereerfaringsdesignafdelingen. 157 00:14:18,666 --> 00:14:20,166 En mand af min kaliber 158 00:14:20,875 --> 00:14:23,575 bliver for begrænset af at tælle småpenge i regnskabsafdelingen. 159 00:14:27,708 --> 00:14:29,208 Giv direktør Ton et bifald! 160 00:14:32,541 --> 00:14:35,791 Bliver han overført før sit jubilæum? Hvad så med gaven? 161 00:14:39,791 --> 00:14:41,541 -Vil du have den? -Nej. 162 00:14:54,750 --> 00:14:55,580 KARRIEREERFARINGSDESIGNAFDELINGEN 163 00:15:21,666 --> 00:15:22,496 Den skiderik. 164 00:15:48,541 --> 00:15:50,041 Tekster af: Mille Dyre Egegaard