1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:13,958 --> 00:00:15,168 ‎ฉันต้องการ 3 00:00:16,208 --> 00:00:17,878 ‎เป็นที่ซ่อนที่ปลอดภัยให้เธอ 4 00:00:26,083 --> 00:00:27,173 ‎อะไรนะ 5 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 ‎ขอโทษ 6 00:00:57,166 --> 00:00:59,126 ‎ฉันทำไม่ได้ ฉันกลัว 7 00:01:00,833 --> 00:01:02,883 ‎ฉันกลับบ้านก่อนนะ 8 00:01:04,250 --> 00:01:05,380 ‎อะไรนะ 9 00:01:05,458 --> 00:01:06,998 ‎เดี๋ยว รอก่อน 10 00:01:07,083 --> 00:01:09,423 ‎อย่าทิ้งฉันสิ พาฉันลงไปด้วย 11 00:01:10,750 --> 00:01:13,500 ‎อย่าเพิ่งไป 12 00:01:17,916 --> 00:01:20,286 ‎ฉันต้องการเป็นที่ซ่อนปลอดภัย… 13 00:01:20,375 --> 00:01:24,705 ‎ไม่อยากได้ยินคำนั้นจากปากคนเฮงซวยอย่างนาย 14 00:01:28,500 --> 00:01:32,580 ‎ฉันขอโทษนะไฮดะ ฉันบอกเธอหมดเลย 15 00:01:33,166 --> 00:01:34,206 ‎(เกรี้ยวกราด) 16 00:02:20,583 --> 00:02:23,213 ‎(สตูดิโอซ้อมดนตรี ‎ชั้นบีหนึ่ง) 17 00:02:23,291 --> 00:02:26,081 ‎ฉันเคยเป็นคนหมดอาลัยตายอยาก 18 00:02:26,166 --> 00:02:28,456 ‎เอาแต่นอนบนโซฟาในห้องนั่งเล่น 19 00:02:28,541 --> 00:02:31,331 ‎ติดอยู่ที่เดิม ไม่รู้จะไปไหน 20 00:02:31,416 --> 00:02:33,706 ‎ตอนนี้ฉันเข้าใจชัดเจน ฉันได้แต่คิดฝัน 21 00:02:34,833 --> 00:02:38,253 ‎เอาละ พรุ่งนี้ต้องตื่นเช้า ฉันกลับละนะ 22 00:02:38,333 --> 00:02:40,463 ‎- ไว้เจอกัน ‎- ไว้เจอกันนะ 23 00:02:40,541 --> 00:02:41,631 ‎ไว้เจอกัน 24 00:02:42,291 --> 00:02:43,711 ‎ไว้เจอกัน 25 00:02:47,541 --> 00:02:49,381 ‎แล้วนายล่ะ อยากไปดื่มอะไรหน่อยไหม 26 00:02:50,000 --> 00:02:52,460 ‎นายเลี้ยงเหรอ 27 00:02:54,833 --> 00:02:58,673 ‎ใส่สูทอะไรของนาย นายไม่มีงานทำนี่ 28 00:02:59,166 --> 00:03:00,956 ‎แล้วก็เลิกใส่แว่นดำในร้านได้แล้ว 29 00:03:01,041 --> 00:03:04,041 ‎ใจเย็นน่า เพื่อน มันก็แค่ชุด 30 00:03:04,583 --> 00:03:07,923 ‎นายผอมลงนะ ได้กินบ้างหรือเปล่า 31 00:03:08,000 --> 00:03:10,380 ‎ฉันอิ่มเอมเพราะความฝันไง 32 00:03:11,000 --> 00:03:13,250 ‎นายวงแตกใช่ไหม 33 00:03:13,333 --> 00:03:16,333 ‎ฉันถังแตกมาก่อนหน้านั้นอีก 34 00:03:19,125 --> 00:03:23,075 ‎ฉันหวังว่ามันจะง่ายเหมือนพวกไอดอล ‎ที่ได้เงินจากค่าจับมือ 35 00:03:23,166 --> 00:03:25,536 ‎นายก็พูดแบบนั้นมาตั้งแต่ตอนเรียนมัธยมปลายแล้ว 36 00:03:25,625 --> 00:03:28,745 ‎การเป็นไอดอลมันไม่ง่ายแบบนั้นหรอก 37 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 ‎ไฮดะ 38 00:03:31,375 --> 00:03:32,995 ‎นายมีแฟนใช่ไหม 39 00:03:34,916 --> 00:03:35,916 ‎ไม่มี 40 00:03:38,958 --> 00:03:40,668 ‎ยื่นมือมาทำไม 41 00:03:40,750 --> 00:03:42,330 ‎ฉันก็โสดเหมือนกัน 42 00:03:44,750 --> 00:03:45,790 ‎พูดจริงเหรอ 43 00:03:46,375 --> 00:03:47,415 ‎นายเลิกกับแฟนแล้วเหรอ 44 00:03:47,500 --> 00:03:48,540 ‎ฉันโดนทิ้งน่ะ 45 00:03:49,291 --> 00:03:51,961 ‎เธอกำลังจะแต่งงานกับนักธุรกิจ ‎ที่อายุมากกว่าเธอสิบปี 46 00:03:52,041 --> 00:03:55,251 ‎วันหนึ่ง อยู่ดีๆ เธอก็ร้องห่มร้องไห้แล้วบอกกับฉัน 47 00:03:55,333 --> 00:03:58,753 ‎ฉันต่างหากที่ต้องเป็นฝ่ายร้องไห้ 48 00:04:01,458 --> 00:04:05,328 ‎ฉันว่าสุดท้ายแล้ว ‎หน้าที่การงานทำให้คนเรามีค่าขึ้นมา 49 00:04:06,083 --> 00:04:09,003 ‎ฉันไม่มีความสามารถพิเศษหรือทักษะไว้ใช้หาเงิน 50 00:04:09,083 --> 00:04:13,883 ‎ฉันก็แค่คนไม่เอาไหนที่เช่าสตูดิโอไว้เล่นดนตรี ‎กับเพื่อนๆ สมัยมัธยมปลาย 51 00:04:13,958 --> 00:04:15,248 ‎ฉันมันก็เป็นแบบนั้นแหละ 52 00:04:15,958 --> 00:04:18,458 ‎เป็นชาวพังก์ร็อกไง ใช่ไหมล่ะ 53 00:04:20,166 --> 00:04:23,786 ‎อย่าลงเอยแบบฉันก็แล้วกัน ‎คุณพนักงานบริษัท ไฮดะ 54 00:04:31,166 --> 00:04:33,626 ‎นี่ เรตสึโกะ 55 00:04:33,708 --> 00:04:36,208 ‎อย่าวิ่งออกไปแบบนั้นสิ 56 00:04:36,291 --> 00:04:39,001 ‎ฉันจะไป ฉันจะไปเรียกแท็กซี่ 57 00:04:39,083 --> 00:04:40,383 ‎เงียบไปเลย เธอเมาแล้ว 58 00:04:40,458 --> 00:04:44,878 ‎ฟังอยู่หรือเปล่า รอตรงนี้นะ ฉันจะเรียกแท็กซี่ 59 00:04:46,666 --> 00:04:48,956 ‎นี่ แท็กซี่ 60 00:04:51,083 --> 00:04:54,423 ‎เฮ้ย เดี๋ยวก็เจ็บตัวหรอก เธอเมาแล้ว 61 00:04:54,500 --> 00:04:57,670 ‎ฉันไม่ได้เมาสักหน่อย ฉันสบายดี 62 00:04:57,750 --> 00:05:00,460 ‎หยุดนะ มันอันตราย นั่นไฟแดง 63 00:05:00,541 --> 00:05:04,581 ‎ปล่อยนะ ฉันจะกลับบ้าน 64 00:05:11,583 --> 00:05:14,423 ‎ไฮดะ 65 00:05:14,500 --> 00:05:16,540 ‎เมื่อกี้ไฮดะไม่ได้เป็นคนทำ 66 00:05:16,625 --> 00:05:20,325 ‎หยุดนะ คุณมองถนนบ้างหรือเปล่า 67 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 ‎ใจเย็นๆ เรตสึโกะ 68 00:05:24,125 --> 00:05:28,325 ‎เสื้อผ้าของฉันเปียกหมดแล้ว คุณคิดว่ายังไงล่ะ 69 00:05:29,708 --> 00:05:31,668 ‎ผมขอโทษจริงๆ 70 00:05:32,375 --> 00:05:34,785 ‎ให้ผมได้ชดใช้ให้คุณนะ 71 00:05:40,958 --> 00:05:42,878 ‎ท่านประธานเหรอ 72 00:05:53,000 --> 00:05:55,210 ‎อร่อยมากเลยค่ะ ท่านประธาน 73 00:05:55,291 --> 00:05:58,131 ‎ไม่เคยดื่มสาเกที่ดีขนาดนี้เลย 74 00:05:58,208 --> 00:06:00,078 ‎สมกับเป็นท่านประธานของเรา 75 00:06:01,583 --> 00:06:03,503 ‎ผมดีใจที่คุณชอบ 76 00:06:03,583 --> 00:06:07,463 ‎ขอโทษด้วยที่คุณต้องมาเลี้ยงอาหารพวกเรา 77 00:06:07,958 --> 00:06:11,288 ‎ไม่เป็นไรครับ ‎เรื่องที่เกิดขึ้นเป็นความผิดของผมเอง 78 00:06:11,375 --> 00:06:16,415 ‎มิหนำซ้ำ ผมยังได้รู้เรื่องบริษัทอีกมากมาย ‎จากคุณสองคนด้วย 79 00:06:20,875 --> 00:06:22,495 ‎เขาไม่เหมือนผอ.ตันเลย 80 00:06:22,583 --> 00:06:23,583 ‎ใช่ 81 00:06:24,958 --> 00:06:27,248 ‎ผมเพิ่งเจอผอ.ตันเมื่อไม่นานมานี้ 82 00:06:27,333 --> 00:06:29,173 ‎เขาเป็นคนที่เก่งมาก 83 00:06:30,458 --> 00:06:31,748 ‎ไม่ๆๆ 84 00:06:31,833 --> 00:06:34,173 ‎- อย่าพูดแบบนั้นเลย ‎- อย่าหลงกลเขา 85 00:06:34,250 --> 00:06:35,750 ‎เขานี่อย่างกับมะเร็งร้าย นี่ใช้คำที่สุภาพแล้ว 86 00:06:35,833 --> 00:06:38,583 ‎คนโรคจิตนั่นไม่ยอมให้เราเปิดแอร์ 87 00:06:38,666 --> 00:06:41,286 ‎พวกคุณมีเรื่องร้องเรียนเยอะทีเดียว 88 00:06:41,833 --> 00:06:43,333 ‎แน่สิคะ 89 00:06:43,416 --> 00:06:47,496 ‎โดยเฉพาะเรตสึโกะ ที่โดนรังแกมาหลายปี 90 00:06:48,250 --> 00:06:49,290 ‎โดนรังแกเหรอ 91 00:06:50,583 --> 00:06:53,423 ‎มันไม่ได้แย่ขนาดนั้น 92 00:06:53,500 --> 00:06:55,580 ‎ช่างมันเถอะค่ะ 93 00:06:59,250 --> 00:07:00,960 ‎พูดตรงๆ นะ 94 00:07:01,500 --> 00:07:05,790 ‎คารารีแมนเทรดดิ้งคือบริษัทเก่าๆ ‎ที่มีวิธีการทำงานที่ล้าสมัย 95 00:07:06,375 --> 00:07:09,535 ‎ผมอยากทำให้รู้สึกเหมือนใหม่อีกครั้ง 96 00:07:10,083 --> 00:07:12,793 ‎นั่นคือความต้องการของท่านประธานคนก่อน 97 00:07:16,250 --> 00:07:19,670 ‎ผอ.ตันอาจต้องการความเปลี่ยนแปลงเช่นกัน 98 00:07:21,083 --> 00:07:24,003 ‎ขอโทษนะครับ ช่วยเติมให้สาวๆ อีกรอบที 99 00:07:24,083 --> 00:07:26,383 ‎ไม่ต้อง ไม่เป็นไรค่ะ จริงๆ 100 00:07:26,458 --> 00:07:27,828 ‎สำหรับสาวๆ ครับ 101 00:07:27,916 --> 00:07:29,376 ‎ถ้าอย่างนั้นก็ได้ค่ะ 102 00:07:35,333 --> 00:07:36,583 ‎เอาละ ทีนี้ 103 00:07:37,291 --> 00:07:39,751 ‎ช่วยเล่าให้ผมฟังอีกสิ 104 00:07:58,333 --> 00:07:59,543 ‎เฟนเนโกะ 105 00:08:00,041 --> 00:08:01,461 ‎ยังมีชีวิตอยู่หรือเปล่า 106 00:08:09,666 --> 00:08:12,706 ‎เราบอกอะไรท่านประธานไปบ้าง 107 00:08:12,791 --> 00:08:15,831 ‎ตั้งแต่กลางทางเป็นต้นไป ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 108 00:08:16,583 --> 00:08:19,173 ‎ฉันสงสัยว่าพูดอะไรหยาบคายไปหรือเปล่า 109 00:08:19,250 --> 00:08:20,380 ‎อย่าถามฉัน 110 00:08:21,833 --> 00:08:24,293 ‎- เธอไม่อาบน้ำก่อนกลับเหรอ ‎- อือ 111 00:08:24,916 --> 00:08:26,996 ‎ฉันไม่ชอบใช้ฝักบัวอาบน้ำของคนอื่นน่ะ 112 00:08:27,083 --> 00:08:28,333 ‎เข้าใจแล้ว 113 00:08:28,416 --> 00:08:30,786 ‎ไว้เจอกันนะ บาย 114 00:08:30,875 --> 00:08:32,205 ‎โอเค 115 00:08:32,291 --> 00:08:33,331 ‎บาย 116 00:08:40,625 --> 00:08:44,825 ‎ฉันต้องการเป็นที่ซ่อนปลอดภัยให้เธอ 117 00:08:45,916 --> 00:08:49,956 ‎แล้วมาบอกว่าเขากลัวเนี่ยนะ ไม่ได้เรื่องเลย 118 00:08:50,458 --> 00:08:53,668 ‎เขาไม่ได้พูดด้วยเสียงประหลาดแบบนั้น 119 00:08:53,750 --> 00:08:55,830 ‎ไม่สำคัญหรอก 120 00:08:55,916 --> 00:09:01,326 ‎ตอนฉันเจอเขาครั้งแรก ‎เขาให้ความรู้สึกเหมือนพวกขี้แพ้ตัวจริง 121 00:09:01,416 --> 00:09:03,626 ‎เขาไม่ใช่คนไม่ดีนะ 122 00:09:04,166 --> 00:09:07,456 ‎เธออยากคบกับเขาหรือยังไง 123 00:09:08,958 --> 00:09:10,538 ‎ไม่ ก็แค่… 124 00:09:11,208 --> 00:09:14,248 ‎ฉันยังไม่รู้จักเขาดีพอ 125 00:09:15,833 --> 00:09:17,463 ‎ถ้าอย่างนั้นก็พอได้แล้ว 126 00:09:19,125 --> 00:09:22,785 ‎ฉันนึกภาพไม่ออกเลยว่าเธอกับเขาจะเข้ากันได้ 127 00:09:22,875 --> 00:09:25,575 ‎เธอเหมือนเป็นผู้ตามมากกว่า 128 00:09:25,666 --> 00:09:28,626 ‎เธอต้องการคนที่นำพาเธอไปด้วยได้ 129 00:09:29,125 --> 00:09:31,915 ‎ลองนึกดูว่าถ้าเธอคบกับไฮดะ 130 00:09:32,000 --> 00:09:34,170 ‎เธอทั้งคู่ไม่มีใครกล้าเริ่มทำอะไร 131 00:09:34,250 --> 00:09:38,630 ‎ต่างฝ่ายต่างประนีประนอมกัน ‎และเอาแต่ยอมซึ่งกันและกัน 132 00:09:40,583 --> 00:09:43,923 ‎และสุดท้ายก็ไม่ได้อะไรเลยทั้งคู่ 133 00:09:51,333 --> 00:09:54,923 ‎โดนไวรัสหรือเปล่า โดนไวรัสใช่ไหม 134 00:09:55,000 --> 00:09:57,290 ‎ผมบอกแล้วว่าไม่ใช่ 135 00:09:57,875 --> 00:10:01,705 ‎บอกความจริงฉันมาเถอะ โดนไวรัสใช่ไหม 136 00:10:01,791 --> 00:10:05,211 ‎เลิกโทษทุกอย่างว่าเป็นเพราะไวรัสเถอะครับ 137 00:10:07,458 --> 00:10:11,168 ‎- นี่คือสาเหตุต่างหาก ‎- มันคืออะไร 138 00:10:11,250 --> 00:10:16,540 ‎แรมครับ แรมตัวหนึ่งของคุณเสีย ‎ก็เลยเปิดคอมไม่ติด 139 00:10:16,625 --> 00:10:19,995 ‎ผมเปลี่ยนให้แล้ว น่าจะใช้งานได้แล้วละ 140 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 ‎(ซึโบเนะพีซี) 141 00:10:24,083 --> 00:10:27,503 ‎ขอบใจนะ ฉันรู้อยู่แล้วว่านายพึ่งพาได้ 142 00:10:27,583 --> 00:10:29,793 ‎นายแก้ได้เร็วกว่าโทรตามช่างมาซ่อมอีก 143 00:10:30,583 --> 00:10:33,883 ‎ผมก็เก่งแค่เรื่องนี้แหละครับ 144 00:10:43,208 --> 00:10:45,128 ‎ฉันกลับบ้านก่อนนะ 145 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 ‎โอเค 146 00:10:48,500 --> 00:10:49,540 ‎ไว้เจอกันนะ 147 00:10:53,875 --> 00:10:54,915 ‎ไฮดะ 148 00:10:56,416 --> 00:10:58,826 ‎ตอนนี้ฉันไม่เป็นไรแล้ว 149 00:11:01,541 --> 00:11:05,171 ‎นายไม่ต้องเดินมาส่งฉันที่บ้านอีกแล้วละ 150 00:11:06,708 --> 00:11:08,828 ‎เราพยายามมามากเกินไป 151 00:11:09,375 --> 00:11:12,705 ‎แบบนี้มันทำให้รู้สึกอึดอัด 152 00:11:15,041 --> 00:11:18,001 ‎เราเป็นแค่เพื่อนกันดีกว่า 153 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 ‎เข้าใจแล้ว 154 00:11:28,166 --> 00:11:29,166 ‎ขอโทษด้วยนะ 155 00:11:52,083 --> 00:11:52,963 ‎(โยกย้ายบุคลากร 156 00:11:53,041 --> 00:11:54,251 ‎คุณถูกปลดจากผู้อำนวยการแผนกบัญชี 157 00:11:54,333 --> 00:11:55,923 ‎เป็นหัวหน้าสนง. แคเรียร์เอกซ์พีเรียนซ์ดีไซน์) 158 00:11:56,000 --> 00:11:58,460 ‎นี่มันอะไรครับ 159 00:12:01,833 --> 00:12:05,043 ‎การโยกย้ายตำแหน่งไง ‎คุณมีปัญหาอะไรหรือเปล่า 160 00:12:05,916 --> 00:12:11,666 ‎จู่ๆ ก็โผล่มาเฉยเลย ‎แล้วทำไมชื่อแผนกมันตลกอย่างนี้ล่ะ 161 00:12:12,375 --> 00:12:14,665 ‎สำนักงานแคเรียร์เอกซ์พีเรียนซ์ดีไซน์ 162 00:12:15,250 --> 00:12:17,960 ‎มีเป้าหมายเพื่อฝึกกลุ่มพนักงานที่เก่ง ‎ซึ่งมีความสามารถหลากหาย 163 00:12:18,041 --> 00:12:21,131 ‎ผมยอมรับว่าควรมีชื่อที่ดีกว่านี้ 164 00:12:24,875 --> 00:12:26,205 ‎สรุปแล้ว 165 00:12:26,291 --> 00:12:29,251 ‎ผมถูกย้ายไปแขวนในแผนกอุปโลกน์ใช่ไหม 166 00:12:30,833 --> 00:12:33,003 ‎เป็นการลดตำแหน่งที่ไม่ยุติธรรมเลย 167 00:12:34,125 --> 00:12:38,035 ‎ยึดตามผลการประเมินทักษะของคุณเป็นหลัก 168 00:12:39,791 --> 00:12:43,961 ‎ดูเหมือนว่าคุณจะโมโหง่าย ‎และคุณอาจใช้ความรุนแรง 169 00:12:48,541 --> 00:12:52,331 ‎เพื่อความปลอดภัยของผู้ให้ข้อมูล ‎ผมไม่สามารถเปิดให้คุณฟังได้ 170 00:12:52,416 --> 00:12:56,286 ‎แต่ผมมีบันทึกเสียงเป็นคำบอกเล่า ‎จากนักบัญชีหญิงคนหนึ่ง 171 00:12:59,666 --> 00:13:03,666 ‎คุณลืมไปแล้วเหรอว่าเคยถูกกล่าวหาว่ารังแกผู้อื่น 172 00:13:08,541 --> 00:13:09,961 ‎ไม่ต้องกังวล 173 00:13:10,583 --> 00:13:15,883 ‎ผมจะไม่เปิดเผยเรื่องนี้ให้ใครรู้ ‎และทำลายชื่อเสียงบริษัท 174 00:13:19,000 --> 00:13:24,670 ‎ผมทุ่มเทเวลา 30 ปีให้กับแผนกบัญชี 175 00:13:25,583 --> 00:13:28,883 ‎ผมอุทิศตนให้กับบริษัทนี้ 176 00:13:30,000 --> 00:13:33,040 ‎ผมเสียใจจริงๆ กับสิ่งที่ผมเคยทำผิดพลาดไป 177 00:13:33,833 --> 00:13:35,133 ‎แต่… 178 00:13:41,291 --> 00:13:44,001 ‎ผมมีเรื่องจะพูดเท่านี้แหละ 179 00:13:46,583 --> 00:13:48,583 ‎คุณไปได้ 180 00:14:02,083 --> 00:14:03,713 ‎(แผนกบัญชี) 181 00:14:03,791 --> 00:14:09,081 ‎แม้เรื่องนี้มันจะกะทันหันไปสักหน่อย ‎ผอ.ตันตกลงรับตำแหน่งใหม่แล้ว 182 00:14:10,166 --> 00:14:12,246 ‎เนื่องด้วยทักษะและประวัติการทำงานของเขา 183 00:14:12,333 --> 00:14:17,923 ‎เขาได้รับการเลื่อนตำแหน่งเป็น ‎หัวหน้าสำนักงานแคเรียร์เอกซ์พีเรียนซ์ดีไซน์ 184 00:14:18,666 --> 00:14:20,786 ‎ฉันว่าคนอย่างฉันน่ะ 185 00:14:20,875 --> 00:14:25,535 ‎ไม่ควรถูกจำกัดความสามารถไว้แค่ ‎การนับเงินสดย่อยในแผนกบัญชี 186 00:14:27,708 --> 00:14:30,078 ‎ขอเสียงปรบมือดังๆ ให้กับผอ.ตัน 187 00:14:32,541 --> 00:14:34,791 ‎เขาย้ายแผนกก่อนวันทำงานครบรอบ 30 ปีเหรอ 188 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 ‎แล้วของขวัญนั่นล่ะ 189 00:14:39,791 --> 00:14:41,541 ‎- เธออยากได้ไหม ‎- ไม่ 190 00:14:54,750 --> 00:15:01,460 ‎(สำนักงานแคเรียร์เอกซ์พีเรียนซ์ดีไซน์) 191 00:15:21,666 --> 00:15:23,536 ‎ไอ้เวรนั่น 192 00:15:48,541 --> 00:15:53,541 ‎คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต