1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,958 --> 00:00:15,168
Te voi face…
3
00:00:16,208 --> 00:00:17,878
să simți că locul tău e aici!
4
00:00:26,083 --> 00:00:27,173
Poftim?
5
00:00:53,208 --> 00:00:54,208
Iartă-mă.
6
00:00:57,166 --> 00:00:59,126
Nu pot. Mi-e frică.
7
00:01:00,833 --> 00:01:02,883
Plec acasă!
8
00:01:04,250 --> 00:01:05,380
Poftim?
9
00:01:05,458 --> 00:01:09,418
Așteaptă! Nu mă părăsi! Dă-mă jos de aici!
10
00:01:10,750 --> 00:01:13,500
Stai!
11
00:01:17,916 --> 00:01:20,286
Te voi face să simți că…
12
00:01:20,375 --> 00:01:24,705
Nu vreau să aud asta
de la un gunoi ca tine
13
00:01:28,500 --> 00:01:32,580
Îmi pare rău, Haida. I-am spus tot.
14
00:01:33,166 --> 00:01:34,206
FURIE
15
00:02:20,583 --> 00:02:23,213
STUDIO MUZICAL, ETAJ B1
16
00:02:23,291 --> 00:02:26,081
Înainte eram un suflet pierdut
17
00:02:26,166 --> 00:02:28,456
Lipit de canapea și abătut
18
00:02:28,541 --> 00:02:31,331
Blazat, nu știam încotro s-o apuc
19
00:02:31,416 --> 00:02:33,706
Dar totul era în capul meu năuc
20
00:02:34,833 --> 00:02:38,253
În regulă! Mâine mă trezesc devreme.
Am șters-o!
21
00:02:38,333 --> 00:02:40,463
- Pe curând!
- Pa!
22
00:02:40,541 --> 00:02:41,631
La revedere!
23
00:02:42,291 --> 00:02:43,711
Pe curând!
24
00:02:47,541 --> 00:02:49,381
Tu ce faci? Bem ceva?
25
00:02:50,000 --> 00:02:52,460
Ce? Faci cinste?
26
00:02:54,833 --> 00:03:00,963
De unde ai costumul ăsta? Nu lucrezi.
Nu mai sta cu ochelari de soare înăuntru!
27
00:03:01,041 --> 00:03:04,041
Stai calm, e doar un costum.
28
00:03:04,583 --> 00:03:07,923
Ai slăbit. Mănânci?
29
00:03:08,000 --> 00:03:10,380
Mă hrănesc cu visuri.
30
00:03:11,000 --> 00:03:16,330
- Trupa voastră s-a spart, nu?
- Eu eram spart dinainte.
31
00:03:19,125 --> 00:03:23,075
Aș vrea să fiu plătit ca vedetele
care nu fac decât să salute.
32
00:03:23,166 --> 00:03:28,746
Asta spui din liceu.
Nu e ușor să fii vedetă.
33
00:03:29,875 --> 00:03:32,995
Haida, ai iubită?
34
00:03:34,916 --> 00:03:35,916
Nu am.
35
00:03:38,958 --> 00:03:42,328
- Ce e cu mâna?
- Și eu sunt singur.
36
00:03:44,750 --> 00:03:47,420
Pe bune? V-ați certat?
37
00:03:47,500 --> 00:03:51,960
M-a părăsit. Se mărită cu un om de afaceri
cu zece ani mai mare ca ea.
38
00:03:52,041 --> 00:03:55,251
Într-o zi a izbucnit în plâns
și mi-a spus.
39
00:03:55,333 --> 00:03:58,753
Eu ar fi trebuit să plâng!
40
00:04:01,458 --> 00:04:05,328
Până la urmă, munca te face om.
41
00:04:06,083 --> 00:04:09,003
Nu mă pricep la nimic.
42
00:04:09,083 --> 00:04:13,883
Cânt într-un studio închiriat,
cu colegii din liceu.
43
00:04:13,958 --> 00:04:15,248
Ăsta sunt.
44
00:04:15,958 --> 00:04:18,458
Un golan!
45
00:04:20,166 --> 00:04:23,786
Să nu ajungi ca mine, corporatist Haida.
46
00:04:31,166 --> 00:04:33,626
Retsuko!
47
00:04:33,708 --> 00:04:36,208
Nu fugi așa!
48
00:04:36,291 --> 00:04:40,381
- Plec! O să iau un taxi.
- Taci, ești beată!
49
00:04:40,458 --> 00:04:44,878
Mă auzi? Stai aici. O să chem un taxi.
50
00:04:46,666 --> 00:04:48,956
Hei, taxi!
51
00:04:51,083 --> 00:04:54,423
O să pățești ceva, bețivanco!
52
00:04:54,500 --> 00:04:57,670
Nu sunt beată deloc, mă simt bine.
53
00:04:57,750 --> 00:05:00,460
Stai, e periculos! E roșu!
54
00:05:00,541 --> 00:05:04,581
Dă-mi drumul! Plec acasă!
55
00:05:11,583 --> 00:05:14,423
Haida!
56
00:05:14,500 --> 00:05:16,540
El nu are nicio vină!
57
00:05:16,625 --> 00:05:20,325
Stai! Nu te uiți pe unde mergi?
58
00:05:21,041 --> 00:05:23,541
Calmează-te, Retsuko!
59
00:05:24,125 --> 00:05:28,325
M-ai udat până la piele! Ce faci?
60
00:05:29,708 --> 00:05:31,668
Mii de scuze.
61
00:05:32,375 --> 00:05:34,785
Dați-mi voie să mă revanșez.
62
00:05:40,958 --> 00:05:42,878
Domnul președinte?
63
00:05:53,000 --> 00:05:55,210
E delicios, dle președinte.
64
00:05:55,291 --> 00:06:00,081
- N-am mai băut un sake atât de bun.
- Doar e președintele.
65
00:06:01,583 --> 00:06:03,503
Mă bucur că vă place.
66
00:06:03,583 --> 00:06:07,463
Îmi cer scuze că a trebuit
să ne faceți cinste.
67
00:06:07,958 --> 00:06:11,288
Nu-ți cere scuze, a fost vina mea.
68
00:06:11,375 --> 00:06:16,415
În plus,
pot afla multe despre firmă de la voi.
69
00:06:20,875 --> 00:06:23,575
- Nu e ca directorul Ton.
- Deloc.
70
00:06:24,958 --> 00:06:29,168
M-am întâlnit de curând cu directorul Ton.
E un om excepțional.
71
00:06:30,458 --> 00:06:34,168
- Nu, nu! Nu spuneți asta!
- Nu vă lăsați păcălit!
72
00:06:34,250 --> 00:06:38,580
- E ca un cancer.
- Nu dă drumul la aerul condiționat!
73
00:06:38,666 --> 00:06:43,326
- Aveți multe nemulțumiri.
- Cu siguranță.
74
00:06:43,416 --> 00:06:47,496
Mai ales Retsuko.
E hărțuită de ani întregi.
75
00:06:48,250 --> 00:06:49,290
Hărțuită?
76
00:06:50,583 --> 00:06:55,583
Nu e chiar atât de rău. Nu vă îngrijorați.
77
00:06:59,250 --> 00:07:05,790
Sincer să fiu, Chararyman Trading
e o firmă demodată, cu practici depășite.
78
00:07:06,375 --> 00:07:09,535
Vreau să o modernizez.
79
00:07:10,083 --> 00:07:12,793
Asta e dorința fostului președinte.
80
00:07:16,250 --> 00:07:19,670
Și dl director Ton ar putea avea nevoie
de o schimbare.
81
00:07:21,083 --> 00:07:24,003
Chelner, încă un rând pentru domnițe!
82
00:07:24,083 --> 00:07:26,383
Nu! Nu e nevoie.
83
00:07:26,458 --> 00:07:29,378
- Pentru domnițe.
- Dacă insistați…
84
00:07:35,333 --> 00:07:39,753
Așadar… Povestiți-mi mai multe.
85
00:07:58,333 --> 00:08:01,463
Fenneko? Trăiești?
86
00:08:09,666 --> 00:08:12,706
Ce i-am spus președintelui?
87
00:08:12,791 --> 00:08:15,831
Nu-mi mai amintesc nimic
de la un moment dat.
88
00:08:16,583 --> 00:08:20,383
- Oare am spus ceva nelalocul lui?
- Nu mă întreba.
89
00:08:21,833 --> 00:08:24,293
- Nu faci duș?
- Nu.
90
00:08:24,916 --> 00:08:28,326
- Nu-mi place să folosesc dușul altora.
- Înțeleg.
91
00:08:28,416 --> 00:08:30,786
Pa!
92
00:08:30,875 --> 00:08:33,325
Bine. Pa!
93
00:08:40,625 --> 00:08:44,825
„Te voi face să simți
că locul tău e aici!”
94
00:08:45,916 --> 00:08:49,956
Iar apoi zice că se teme? Jalnic!
95
00:08:50,458 --> 00:08:53,668
N-a spus-o cu tonul ăsta.
96
00:08:53,750 --> 00:08:55,830
Nu contează.
97
00:08:55,916 --> 00:09:01,326
Când l-am cunoscut,
mi-a făcut impresia că e un fraier.
98
00:09:01,416 --> 00:09:03,626
Nu e băiat rău.
99
00:09:04,166 --> 00:09:07,456
Vrei să fii cu el?
100
00:09:08,958 --> 00:09:14,248
Nu, doar că… Încă nu îl cunosc prea bine.
101
00:09:15,833 --> 00:09:17,463
Atunci las-o baltă.
102
00:09:19,125 --> 00:09:22,785
Nu-mi imaginez cum v-ați înțelege.
103
00:09:22,875 --> 00:09:25,575
Tu ești obedientă.
104
00:09:25,666 --> 00:09:28,626
Ai nevoie de cineva care să te conducă.
105
00:09:29,125 --> 00:09:34,165
Imaginează-ți cum ar fi să fii cu Haida.
Niciunul nu aveți inițiativă.
106
00:09:34,250 --> 00:09:38,630
Ați aștepta unul după celălalt.
107
00:09:40,583 --> 00:09:43,923
Până la urmă, ați pierde amândoi.
108
00:09:51,333 --> 00:09:54,923
E un virus? E virus, nu-i așa?
109
00:09:55,000 --> 00:09:57,290
Ți-am spus că nu e.
110
00:09:57,875 --> 00:10:01,705
Spune-mi adevărul! E un virus, nu?
111
00:10:01,791 --> 00:10:05,211
Încetează să mai dai vina pe viruși!
112
00:10:07,458 --> 00:10:11,168
- Asta e de vină.
- Ce e aia?
113
00:10:11,250 --> 00:10:16,540
Memoria RAM. Una din plăcuțe e stricată
și nu mai pornea calculatorul.
114
00:10:16,625 --> 00:10:19,995
Am înlocuit-o, acum ar trebui să meargă.
115
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
CALCULATORUL LUI TSUBONE
116
00:10:24,083 --> 00:10:29,793
Mulțumesc! Știam că pot conta pe tine.
Mai rapid decât dacă aș chema un IT-ist.
117
00:10:30,583 --> 00:10:33,883
E singurul lucru la care mă pricep.
118
00:10:43,208 --> 00:10:46,878
- Plec acasă.
- Bine.
119
00:10:48,500 --> 00:10:49,540
Pe curând.
120
00:10:53,875 --> 00:10:54,915
Haida…
121
00:10:56,416 --> 00:10:58,826
Mă descurc de-acum.
122
00:11:01,541 --> 00:11:05,171
Nu mai e nevoie să mă conduci.
123
00:11:06,708 --> 00:11:12,708
Ne străduim prea mult
și situația devine jenantă.
124
00:11:15,041 --> 00:11:18,001
Hai să fim prieteni și gata.
125
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Am înțeles.
126
00:11:28,166 --> 00:11:29,166
Îmi pare rău.
127
00:11:52,083 --> 00:11:55,923
EȘTI ELIBERAT DIN POST
DEVII ȘEFUL BIROULUI EXPERIENȚĂ ÎN CARIERĂ
128
00:11:56,000 --> 00:11:58,460
Ce înseamnă asta?
129
00:12:01,833 --> 00:12:05,043
Schimbi postul. E vreo problemă?
130
00:12:05,916 --> 00:12:11,666
Așa, dintr-odată?
Ce birou are numele ăsta absurd?
131
00:12:12,375 --> 00:12:14,665
Biroul pentru experiență în carieră
132
00:12:15,250 --> 00:12:17,960
va pregăti personal
pentru diverse meserii.
133
00:12:18,041 --> 00:12:21,131
Recunosc că puteam găsi un nume mai bun.
134
00:12:24,875 --> 00:12:29,245
Adică o să tai frunze la câini
într-un birou-fantomă?
135
00:12:30,833 --> 00:12:33,003
E o demitere nedreaptă!
136
00:12:34,125 --> 00:12:38,035
Se bazează pe evaluarea obiectivă
a cunoștințelor tale.
137
00:12:39,791 --> 00:12:43,961
Te aprinzi ușor și poți deveni violent.
138
00:12:48,541 --> 00:12:52,331
Pentru binele celei care m-a informat,
nu-ți pot permite să auzi,
139
00:12:52,416 --> 00:12:56,286
dar am înregistrat
declarația unei contabile.
140
00:12:59,666 --> 00:13:03,666
Ai uitat că ai fost mustrat
pentru hărțuire?
141
00:13:08,541 --> 00:13:09,961
Nu te teme,
142
00:13:10,583 --> 00:13:15,883
nu voi face nimic public,
pentru a nu periclita firma.
143
00:13:19,000 --> 00:13:24,670
Mi-am dedicat contabilității
30 de ani din viață.
144
00:13:25,583 --> 00:13:28,883
Mi-am dedicat viața acestei firme.
145
00:13:30,000 --> 00:13:33,040
Regret sincer
greșelile pe care le-am făcut.
146
00:13:33,833 --> 00:13:35,133
Dar…
147
00:13:41,291 --> 00:13:44,001
Nu mai am nimic de spus.
148
00:13:46,583 --> 00:13:48,583
Poți pleca.
149
00:14:02,083 --> 00:14:03,713
CONTABILITATE
150
00:14:03,791 --> 00:14:09,081
Deși schimbarea e bruscă,
domnul director Ton a acceptat noul post.
151
00:14:10,166 --> 00:14:12,246
Datorită priceperii sale,
152
00:14:12,333 --> 00:14:17,923
a fost promovat șef al biroului
pentru experiență în carieră.
153
00:14:18,666 --> 00:14:20,786
Un om ca mine
154
00:14:20,875 --> 00:14:25,535
e prea îngrădit de o meserie
atât de banală precum contabilitatea.
155
00:14:27,708 --> 00:14:30,078
Aplauze pentru domnul director Ton!
156
00:14:32,541 --> 00:14:37,131
Se transferă înaintea aniversării
de 30 de ani? Și cadoul?
157
00:14:39,791 --> 00:14:41,541
- Îl vrei tu?
- Nu.
158
00:14:54,750 --> 00:15:01,460
BIROUL PENTRU EXPERIENȚĂ ÎN CARIERĂ
159
00:15:21,666 --> 00:15:23,536
Ticălosul!
160
00:15:48,541 --> 00:15:53,541
Subtitrarea: Corina Negreanu