1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA
2
00:00:13,958 --> 00:00:15,168
Azt akarom,
3
00:00:16,208 --> 00:00:17,878
hogy én legyek a menedéked!
4
00:00:26,083 --> 00:00:27,173
Mi van?
5
00:00:53,208 --> 00:00:54,208
Sajnálom.
6
00:00:57,166 --> 00:00:59,126
Nem megy. Félek.
7
00:01:00,833 --> 00:01:02,883
Hazamegyek.
8
00:01:04,250 --> 00:01:05,380
Tessék?
9
00:01:05,458 --> 00:01:06,998
Várj! Ne menj!
10
00:01:07,083 --> 00:01:09,423
Ne hagyj itt! Szedj le innen!
11
00:01:10,750 --> 00:01:13,500
Várj!
12
00:01:17,916 --> 00:01:20,286
Azt akarom, hogy én legyek…
13
00:01:20,375 --> 00:01:24,705
Meg ne halljam ezt
Egy ilyen mocsoktól, mint te
14
00:01:28,500 --> 00:01:32,580
Sajnálom, Haida! Mindent elmondtam neki.
15
00:01:33,166 --> 00:01:34,206
DÜH
16
00:02:20,583 --> 00:02:23,213
ZENESTÚDIÓ
B1 EMELET
17
00:02:23,291 --> 00:02:26,081
Régen egy reménytelen balek voltam
18
00:02:26,166 --> 00:02:28,456
Hozzánőttem a kanapéhoz a nappaliban
19
00:02:28,541 --> 00:02:31,331
Beragadtam a mókuskerékbe
Nem tudtam, mi legyen
20
00:02:31,416 --> 00:02:33,706
Aztán rádöbbentem, hogy csak képzelem
21
00:02:34,833 --> 00:02:38,253
Rendicsek. Holnap korán kelek. Léptem.
22
00:02:38,333 --> 00:02:40,463
- Majd találkozunk.
- Sziasztok!
23
00:02:40,541 --> 00:02:41,631
Sziasztok!
24
00:02:42,291 --> 00:02:43,711
Sziasztok!
25
00:02:47,541 --> 00:02:49,381
És te? Megiszunk valamit?
26
00:02:50,000 --> 00:02:52,460
Te fizetsz?
27
00:02:54,833 --> 00:02:58,673
Miért vagy öltönyben? Munkanélküli vagy.
28
00:02:59,166 --> 00:03:00,956
Bent vedd le a napszemüveget!
29
00:03:01,041 --> 00:03:04,041
Nyugi, haver! Ez csak egy szerkó.
30
00:03:04,583 --> 00:03:07,923
Fogytál. Eszel rendesen?
31
00:03:08,000 --> 00:03:10,380
Táplálnak az álmaim.
32
00:03:11,000 --> 00:03:13,250
Az együttesed feloszlott, ugye?
33
00:03:13,333 --> 00:03:16,333
Már előtte is le voltam égve.
34
00:03:19,125 --> 00:03:23,075
Bárcsak engem is jópofizásért fizetnének,
mint a sztárokat.
35
00:03:23,166 --> 00:03:25,536
Gimi óta ezt mondogatod.
36
00:03:25,625 --> 00:03:28,745
Sztárnak lenni nem olyan könnyű.
37
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Haida!
38
00:03:31,375 --> 00:03:32,995
Van barátnőd?
39
00:03:34,916 --> 00:03:35,916
Nincs.
40
00:03:38,958 --> 00:03:40,668
Miért nyújtod a kezed?
41
00:03:40,750 --> 00:03:42,330
Én is szingli vagyok!
42
00:03:44,750 --> 00:03:45,790
Tényleg?
43
00:03:46,375 --> 00:03:47,415
Szakítottatok?
44
00:03:47,500 --> 00:03:48,540
Kidobott.
45
00:03:49,291 --> 00:03:51,961
Hozzámegy
egy tíz évvel idősebb üzletemberhez.
46
00:03:52,041 --> 00:03:55,251
Egyik nap egyszer csak bőgni kezdett,
és elmondta.
47
00:03:55,333 --> 00:03:58,753
Nekem kellett volna sírnom!
48
00:04:01,458 --> 00:04:05,328
Úgy tűnik,
végül is a munka teszi az embert.
49
00:04:06,083 --> 00:04:09,003
Semmihez sem értek,
amivel pénzt kereshetnék.
50
00:04:09,083 --> 00:04:13,883
Egy senki vagyok, aki egy bérelt stúdióban
zenél a gimnáziumi haverjaival.
51
00:04:13,958 --> 00:04:15,248
Ez vagyok én.
52
00:04:15,958 --> 00:04:18,458
Egy igazi punk, mi?
53
00:04:20,166 --> 00:04:23,786
Ne végezd úgy, mint én,
Haida, te kis irodai dolgozó!
54
00:04:31,166 --> 00:04:33,626
Hé! Recuko!
55
00:04:33,708 --> 00:04:36,208
Ne rohanj el így!
56
00:04:36,291 --> 00:04:39,001
Megyek! Szerzek egy taxit.
57
00:04:39,083 --> 00:04:40,383
Fogd be! Részeg vagy.
58
00:04:40,458 --> 00:04:44,878
Figyelsz rám? Maradj itt! Hívok egy taxit.
59
00:04:46,666 --> 00:04:48,956
Hé, taxi!
60
00:04:51,083 --> 00:04:54,423
Bajod fog esni! Részeg vagy!
61
00:04:54,500 --> 00:04:57,670
Nem is vagyok részeg. Jól vagyok.
62
00:04:57,750 --> 00:05:00,460
Állj meg! Ez veszélyes! Piros a lámpa.
63
00:05:00,541 --> 00:05:04,581
Engedj el! Hazamegyek.
64
00:05:11,583 --> 00:05:14,423
Haida!
65
00:05:14,500 --> 00:05:16,540
Neki semmi köze ehhez!
66
00:05:16,625 --> 00:05:20,325
Állj meg! Figyeled egyáltalán az utat?
67
00:05:21,041 --> 00:05:23,541
Higgadj le, Recuko!
68
00:05:24,125 --> 00:05:28,325
Csuromvizes lett a ruhám!
Ezt mégis hogy képzeled?
69
00:05:29,708 --> 00:05:31,668
Őszintén sajnálom.
70
00:05:32,375 --> 00:05:34,785
Hadd tegyem jóvá!
71
00:05:40,958 --> 00:05:42,878
Vezérigazgató úr?
72
00:05:53,000 --> 00:05:55,210
Ez isteni, vezérigazgató úr!
73
00:05:55,291 --> 00:05:58,131
Sosem ittam még ilyen finom szakét!
74
00:05:58,208 --> 00:06:00,078
Ilyen a mi vezérigazgatónk.
75
00:06:01,583 --> 00:06:03,503
Örülök, hogy ízlik.
76
00:06:03,583 --> 00:06:07,463
Bocs, hogy meg kellett rá hívnia.
77
00:06:07,958 --> 00:06:11,288
Egyáltalán nem gond.
Ami történt, az az én hibám volt.
78
00:06:11,375 --> 00:06:16,415
Ráadásul rengeteget tanulhatok
tőletek a vállalatról.
79
00:06:20,875 --> 00:06:23,575
- Totál más, mint Röf igazgató.
- Igen.
80
00:06:24,958 --> 00:06:27,248
Nemrég találkoztam Röf igazgatóval.
81
00:06:27,333 --> 00:06:29,173
Kivételes ember.
82
00:06:30,458 --> 00:06:31,748
Nem!
83
00:06:31,833 --> 00:06:34,173
- Ne mondja ezt!
- Csak félrevezeti!
84
00:06:34,250 --> 00:06:35,750
Olyan, mint a rák!
85
00:06:35,833 --> 00:06:38,583
Az a pszichopata nem hagyja,
hogy bekapcsoljuk a légkondit!
86
00:06:38,666 --> 00:06:41,286
Sok panaszotok van rá.
87
00:06:41,833 --> 00:06:43,333
Az biztos.
88
00:06:43,416 --> 00:06:47,496
Főleg Recukónak. Éveken át alázta.
89
00:06:48,250 --> 00:06:49,290
Alázta?
90
00:06:50,583 --> 00:06:53,423
Nem olyan vészes, mint ahogy hangzik.
91
00:06:53,500 --> 00:06:55,580
Felejtse el!
92
00:06:59,250 --> 00:07:00,960
Őszintén szólva
93
00:07:01,500 --> 00:07:05,790
a Karariman egy idejétmúlt vállalat,
elavult módszerekkel.
94
00:07:06,375 --> 00:07:09,535
Szeretném, ha felfrissülne és megújulna.
95
00:07:10,083 --> 00:07:12,793
A volt vezérigazgató is ezt szeretné.
96
00:07:16,250 --> 00:07:19,670
Röf igazgatóra is
ráférne egy kis változás.
97
00:07:21,083 --> 00:07:24,003
Pincér! Még egy kört a hölgyeknek!
98
00:07:24,083 --> 00:07:26,383
Jaj, ne! Elég lesz! De tényleg!
99
00:07:26,458 --> 00:07:27,828
A hölgyeknek.
100
00:07:27,916 --> 00:07:29,376
Ha maga mondja.
101
00:07:35,333 --> 00:07:36,583
És most…
102
00:07:37,291 --> 00:07:39,751
meséljetek még!
103
00:07:58,333 --> 00:07:59,543
Feneko?
104
00:08:00,041 --> 00:08:01,461
Élsz még?
105
00:08:09,666 --> 00:08:12,706
Mit mondtunk a vezérigazgatónak?
106
00:08:12,791 --> 00:08:15,831
A felétől semmire sem emlékszem.
107
00:08:16,583 --> 00:08:19,173
Remélem, nem mondtam semmi bunkót.
108
00:08:19,250 --> 00:08:20,380
Ne engem kérdezz!
109
00:08:21,833 --> 00:08:24,293
- Tusolás nélkül lépsz le?
- Igen.
110
00:08:24,916 --> 00:08:26,996
Utálok másoknál zuhanyozni.
111
00:08:27,083 --> 00:08:28,333
Értem.
112
00:08:28,416 --> 00:08:30,786
Szia!
113
00:08:30,875 --> 00:08:32,205
Oké.
114
00:08:32,291 --> 00:08:33,331
Szia!
115
00:08:40,625 --> 00:08:44,825
Azt akarom, hogy én legyek a menedéked!
116
00:08:45,916 --> 00:08:49,956
Aztán azt mondja, fél? De gáz!
117
00:08:50,458 --> 00:08:53,668
Nem ilyen fura hangon mondta.
118
00:08:53,750 --> 00:08:55,830
Az nem számít.
119
00:08:55,916 --> 00:09:01,326
Amikor először találkoztunk,
rögtön lejött, hogy csak egy lúzer.
120
00:09:01,416 --> 00:09:03,626
Nem rossz ember.
121
00:09:04,166 --> 00:09:07,456
Össze akarsz jönni vele, vagy mi?
122
00:09:08,958 --> 00:09:10,538
Nem, csak…
123
00:09:11,208 --> 00:09:14,248
Még mindig nem ismerem eléggé.
124
00:09:15,833 --> 00:09:17,463
Akkor felejtsd el!
125
00:09:19,125 --> 00:09:22,785
Nem tudom elképzelni,
hogy működne köztetek a kémia.
126
00:09:22,875 --> 00:09:25,575
Te inkább követő típus vagy.
127
00:09:25,666 --> 00:09:28,626
Olyasvalaki kell neked,
aki magával rángat.
128
00:09:29,125 --> 00:09:31,915
Képzeld el, ha összejönnél Haidával!
129
00:09:32,000 --> 00:09:34,170
Egyikőtök se képes kezdeményezni.
130
00:09:34,250 --> 00:09:38,630
Mindketten a másikat fürkésznétek,
és próbálnátok alkalmazkodni hozzá.
131
00:09:40,583 --> 00:09:43,923
A végén pedig egyikőtök sem járna jól.
132
00:09:51,333 --> 00:09:54,923
Ez egy vírus? Az, ugye?
133
00:09:55,000 --> 00:09:57,290
Mondtam, hogy nem.
134
00:09:57,875 --> 00:10:01,705
Mondd meg az igazat! Egy vírus, ugye?
135
00:10:01,791 --> 00:10:05,211
Ne okold már mindenért a vírusokat!
136
00:10:07,458 --> 00:10:11,168
- Meg is van a bűnös.
- Mi az?
137
00:10:11,250 --> 00:10:16,540
A memória. Az egyik kártya elromlott,
ezért nem indult el a számítógép.
138
00:10:16,625 --> 00:10:19,995
Kicseréltem,
szóval most már működnie kell.
139
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
CUBONE SZÁMÍTÓGÉPE
140
00:10:24,083 --> 00:10:27,503
Köszönöm! Tudtam, hogy számíthatok rád!
141
00:10:27,583 --> 00:10:29,793
Gyorsabb, mintha szóltam volna az IT-nek.
142
00:10:30,583 --> 00:10:33,883
Ebben az egyben jó vagyok.
143
00:10:43,208 --> 00:10:45,128
Hazamegyek.
144
00:10:45,875 --> 00:10:46,875
Oké.
145
00:10:48,500 --> 00:10:49,540
Akkor szia!
146
00:10:53,875 --> 00:10:54,915
Haida!
147
00:10:56,416 --> 00:10:58,826
Most már jól vagyok.
148
00:11:01,541 --> 00:11:05,171
Többé nem kell hazakísérned.
149
00:11:06,708 --> 00:11:08,828
Túl görcsösen próbálkozunk.
150
00:11:09,375 --> 00:11:12,705
Ettől minden olyan kínossá vált.
151
00:11:15,041 --> 00:11:18,001
Legyünk inkább csak simán barátok!
152
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Rendben.
153
00:11:28,166 --> 00:11:29,166
Sajnálom.
154
00:11:52,083 --> 00:11:52,963
SZEMÉLYI VÁLTOZÁS
155
00:11:53,041 --> 00:11:54,251
KÖNYVELÉSI IGAZGATÓ HELYETT
156
00:11:54,333 --> 00:11:55,923
A PÁLYAORIENTÁCIÓS IRODA VEZETŐJE
157
00:11:56,000 --> 00:11:58,460
Ez meg mi?
158
00:12:01,833 --> 00:12:05,043
Áthelyezés. Talán probléma?
159
00:12:05,916 --> 00:12:11,666
Csak úgy a semmiből?
Mi ez a részleg ezzel a nevetséges névvel?
160
00:12:12,375 --> 00:12:14,665
A pályaorientációs
és karrier-tanácsadási iroda
161
00:12:15,250 --> 00:12:17,960
a sokszínű tehetségek képzését célozza.
162
00:12:18,041 --> 00:12:21,131
Belátom, hogy lehetne jobb neve.
163
00:12:24,875 --> 00:12:26,205
Szóval lényegében
164
00:12:26,291 --> 00:12:29,251
malmozhatok egész nap
egy nemlétező részlegen?
165
00:12:30,833 --> 00:12:33,003
Nem fair így lefokozni!
166
00:12:34,125 --> 00:12:38,035
Erre jutottunk, miután objektíven
kiértékeltük a képességeit.
167
00:12:39,791 --> 00:12:43,961
Könnyen provokálható,
emellett sokszor erőszakossá válik.
168
00:12:48,541 --> 00:12:52,331
Az informátor védelme érdekében
ezt nem hallgathatja meg,
169
00:12:52,416 --> 00:12:56,286
de felvételen rögzítettük
az egyik női könyvelő panaszát önről.
170
00:12:59,666 --> 00:13:03,666
Már elfelejtette, hogy elmarasztalták
munkahelyi megfélemlítés miatt?
171
00:13:08,541 --> 00:13:09,961
Ne aggódjon!
172
00:13:10,583 --> 00:13:15,883
Nem akarok kárt okozni a vállalatnak,
szóval nem fogom ezt nyilvánosságra hozni.
173
00:13:19,000 --> 00:13:24,670
Harminc éve dolgozom a könyvelésen.
174
00:13:25,583 --> 00:13:28,883
Teljesen a vállalatnak szenteltem magam.
175
00:13:30,000 --> 00:13:33,040
Őszintén bánok minden hibát,
amit elkövettem.
176
00:13:33,833 --> 00:13:35,133
De…
177
00:13:41,291 --> 00:13:44,001
Csak ennyit akartam mondani.
178
00:13:46,583 --> 00:13:48,583
Most elmehet.
179
00:14:02,083 --> 00:14:03,713
KÖNYVELÉS
180
00:14:03,791 --> 00:14:09,081
Váratlannak tűnhet,
de Röf igazgató elvállalt egy új pozíciót.
181
00:14:10,166 --> 00:14:12,246
Szaktudásának és eredményeinek hála,
182
00:14:12,333 --> 00:14:17,923
előléptették a pályaorientációs
és karrier-tanácsadási iroda vezetőjévé.
183
00:14:18,666 --> 00:14:20,786
Egy ilyen férfi, mint én,
184
00:14:20,875 --> 00:14:25,535
nem pocsékolhatja a tehetségét egy ilyen
piti kis részlegre, mint a könyvelés.
185
00:14:27,708 --> 00:14:30,078
Nagy tapsot Röf igazgató úrnak!
186
00:14:32,541 --> 00:14:34,791
Áthelyezik a 30. évfordulója előtt?
187
00:14:35,291 --> 00:14:37,131
Mi lesz az ajándékkal?
188
00:14:39,791 --> 00:14:41,541
- Kell?
- Nem!
189
00:14:54,750 --> 00:15:01,460
PÁLYAORIENTÁCIÓS
ÉS KARRIER-TANÁCSADÁSI IRODA
190
00:15:21,666 --> 00:15:23,536
A rohadék!
191
00:15:48,541 --> 00:15:53,541
A feliratot fordította: Kiss Orsolya