1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,878 Uz mene ćeš se osjećati da pripadaš! 3 00:00:26,083 --> 00:00:27,173 Molim? 4 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 Oprosti. 5 00:00:57,166 --> 00:00:59,126 Ne mogu. Bojim se. 6 00:01:00,833 --> 00:01:02,883 Idem kući. 7 00:01:04,250 --> 00:01:05,380 Molim? 8 00:01:05,458 --> 00:01:06,998 Čekaj! 9 00:01:07,083 --> 00:01:09,423 Ne ostavljaj me! Moram sići! 10 00:01:10,750 --> 00:01:13,500 Čekaj! 11 00:01:17,916 --> 00:01:20,286 Uz mene ćeš se osjećati… 12 00:01:20,375 --> 00:01:24,705 Ne želim to čuti od smeća poput tebe 13 00:01:28,500 --> 00:01:32,580 Žao mi je, Haida. Sve sam joj rekla. 14 00:01:33,166 --> 00:01:34,206 BIJES 15 00:02:20,583 --> 00:02:23,213 GLAZBENI STUDIO KAT B1 16 00:02:23,291 --> 00:02:26,081 Nekoć sam bio beznadna duša 17 00:02:26,166 --> 00:02:28,456 Zalijepljen za kauč u dnevnom boravku 18 00:02:28,541 --> 00:02:31,331 U kolotečini, nisam znao kamo idem 19 00:02:31,416 --> 00:02:33,706 No onda mi je sinulo Da sve mi je u glavi 20 00:02:34,833 --> 00:02:38,253 Dobro. Sutra se rano dižem. Idem. 21 00:02:38,333 --> 00:02:40,463 - Vidimo se. - Vidimo se. 22 00:02:40,541 --> 00:02:41,631 Vidimo se. 23 00:02:42,291 --> 00:02:43,711 Vidimo se. 24 00:02:47,541 --> 00:02:49,381 A ti? Jesi li za piće? 25 00:02:50,000 --> 00:02:52,460 Ti plaćaš? 26 00:02:54,833 --> 00:02:58,673 Što je s odijelom? Nezaposlen si. 27 00:02:59,166 --> 00:03:00,956 I skini sunčane naočale unutra! 28 00:03:01,041 --> 00:03:04,041 Smiri se, stari. To je samo kombinacija. 29 00:03:04,583 --> 00:03:07,923 Smršavio si. Jedeš li? 30 00:03:08,000 --> 00:03:10,380 Hranim se snovima. 31 00:03:11,000 --> 00:03:13,250 Bend ti se raspao, zar ne? 32 00:03:13,333 --> 00:03:16,333 Ja sam se raspao i prije toga. 33 00:03:19,125 --> 00:03:23,075 Da mi je bar lako kao onim idolima kojima plaćaju za rukovanje. 34 00:03:23,166 --> 00:03:25,536 To govoriš od srednje. 35 00:03:25,625 --> 00:03:28,745 Nije tako lako biti idol. 36 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Haida, 37 00:03:31,375 --> 00:03:32,995 imaš li djevojku? 38 00:03:34,916 --> 00:03:35,916 Nemam. 39 00:03:38,958 --> 00:03:40,668 Što hoćeš s rukom? 40 00:03:40,750 --> 00:03:42,330 I ja sam samac! 41 00:03:44,750 --> 00:03:45,790 Ozbiljno? 42 00:03:46,375 --> 00:03:47,415 Prekinuli ste? 43 00:03:47,500 --> 00:03:48,540 Ostavila me. 44 00:03:49,291 --> 00:03:51,961 Udaje se za deset godina starijeg poslovnjaka. 45 00:03:52,041 --> 00:03:55,251 Jedan je dan samo počela plakati i rekla mi. 46 00:03:55,333 --> 00:03:58,753 Ja sam trebao plakati! 47 00:04:01,458 --> 00:04:05,328 Rad je izgleda ipak stvorio čovjeka. 48 00:04:06,083 --> 00:04:09,003 Nemam talenta ni vještina da zarađujem. 49 00:04:09,083 --> 00:04:13,883 Samo sviram bezveznu glazbu s prijateljima iz srednje. 50 00:04:13,958 --> 00:04:15,248 To sam ja. 51 00:04:15,958 --> 00:04:18,458 To ti je punk. 52 00:04:20,166 --> 00:04:23,786 Nemoj završiti poput mene, Haida. 53 00:04:31,166 --> 00:04:33,626 Hej! Retsuko! 54 00:04:33,708 --> 00:04:36,208 Nemoj bježati! 55 00:04:36,291 --> 00:04:39,001 Idem! Uzet ću taksi! 56 00:04:39,083 --> 00:04:40,383 Šuti, pijanico! 57 00:04:40,458 --> 00:04:44,878 Slušaš li me? Ostani ovdje. Ja ću pozvati taksi. 58 00:04:46,666 --> 00:04:48,956 Taksi! 59 00:04:51,083 --> 00:04:54,423 Ozlijedit ćeš se, pijanico! 60 00:04:54,500 --> 00:04:57,670 Nisam uopće pijana. Dobro sam. 61 00:04:57,750 --> 00:05:00,460 Stani! To je opasno! Crveno je! 62 00:05:00,541 --> 00:05:04,581 Pusti me! 63 00:05:11,583 --> 00:05:14,423 Haida! 64 00:05:14,500 --> 00:05:16,540 On nema veze s time! 65 00:05:16,625 --> 00:05:20,325 Stani! Gledaš li uopće cestu? 66 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 Smiri se, Retsuko! 67 00:05:24,125 --> 00:05:28,325 Odjeća mi je cijela mokra! Što da sad radim? 68 00:05:29,708 --> 00:05:31,668 Ispričavam se. 69 00:05:32,375 --> 00:05:34,785 Iskupit ću vam se. 70 00:05:40,958 --> 00:05:42,878 Predsjedniče? 71 00:05:53,000 --> 00:05:55,210 Ovo je jako ukusno, predsjedniče. 72 00:05:55,291 --> 00:05:58,131 Nisam nikad pila ovako dobar sake. 73 00:05:58,208 --> 00:06:00,078 To je naš predsjednik. 74 00:06:01,583 --> 00:06:03,503 Drago mi je da vam se sviđa. 75 00:06:03,583 --> 00:06:07,463 Žao mi je što ste nas morali počastiti. 76 00:06:07,958 --> 00:06:11,288 Ne. Ja sam kriv za ono što se dogodilo. 77 00:06:11,375 --> 00:06:16,415 Osim toga, od vas dvije bih mogao naučiti štošta o tvrtki. 78 00:06:20,875 --> 00:06:22,495 Nije uopće kao direktor Ton. 79 00:06:22,583 --> 00:06:23,583 Da. 80 00:06:24,958 --> 00:06:27,248 Nedavno sam upoznao direktora Tona. 81 00:06:27,333 --> 00:06:29,173 Izvanredan čovjek. 82 00:06:30,458 --> 00:06:31,748 Ne! 83 00:06:31,833 --> 00:06:34,173 - Ne govorite to! - Neka vas ne zavara! 84 00:06:34,250 --> 00:06:35,750 Pravi je gnjavator. 85 00:06:35,833 --> 00:06:38,583 Psihopat nam ne dopušta da uključimo klimu! 86 00:06:38,666 --> 00:06:41,286 Imate mnogo prigovora. 87 00:06:41,833 --> 00:06:43,333 Itekako. 88 00:06:43,416 --> 00:06:47,496 Osobito Retsuko. Godinama trpi maltretiranje. 89 00:06:48,250 --> 00:06:49,290 Maltretiranje? 90 00:06:50,583 --> 00:06:53,423 Nije loše kako zvuči. 91 00:06:53,500 --> 00:06:55,580 Zaboravite na to. 92 00:06:59,250 --> 00:07:00,960 Iskreno, 93 00:07:01,500 --> 00:07:05,790 Chararyman Trading stara je tvrtka sa zastarjelim načinom rada. 94 00:07:06,375 --> 00:07:09,535 Želim je modernizirati. 95 00:07:10,083 --> 00:07:12,793 To je bila želja prošlog predsjednika. 96 00:07:16,250 --> 00:07:19,670 Možda će i direktoru Tonu trebati promjena. 97 00:07:21,083 --> 00:07:24,003 Konobaru! Još jedna runda za djevojke. 98 00:07:24,083 --> 00:07:26,383 Ne! U redu je! Zaista! 99 00:07:26,458 --> 00:07:27,828 Za djevojke. 100 00:07:27,916 --> 00:07:29,376 Ako inzistirate. 101 00:07:35,333 --> 00:07:36,583 Onda… 102 00:07:37,291 --> 00:07:39,751 Ispričajte mi još. 103 00:07:58,333 --> 00:07:59,543 Fenneko? 104 00:08:00,041 --> 00:08:01,461 Jesi li živa? 105 00:08:09,666 --> 00:08:12,706 Što smo rekle predsjedniku? 106 00:08:12,791 --> 00:08:15,831 Ne sjećam se pola toga. 107 00:08:16,583 --> 00:08:19,173 Pitam se jesam li rekla što nepristojno. 108 00:08:19,250 --> 00:08:20,380 Ne pitaj mene. 109 00:08:21,833 --> 00:08:24,293 - Odlaziš bez tuširanja? - Da. 110 00:08:24,916 --> 00:08:26,996 Mrzim se tuširati kod drugih. 111 00:08:27,083 --> 00:08:28,333 Shvaćam. 112 00:08:28,416 --> 00:08:30,786 Vidimo se. Bok. 113 00:08:30,875 --> 00:08:32,205 Dobro. 114 00:08:32,291 --> 00:08:33,331 Bok. 115 00:08:40,625 --> 00:08:44,825 Uz mene ćeš se osjećati da pripadaš! 116 00:08:45,916 --> 00:08:49,956 I onda kaže da se boji? Kako jadno! 117 00:08:50,458 --> 00:08:53,668 Nije to rekao tim čudnim glasom. 118 00:08:53,750 --> 00:08:55,830 To nije bitno. 119 00:08:55,916 --> 00:09:01,326 Kad sam ga prvi put upoznala, stekla sam dojam da je gubitnik. 120 00:09:01,416 --> 00:09:03,626 Nije loš dečko. 121 00:09:04,166 --> 00:09:07,456 Želiš li biti s njim? 122 00:09:08,958 --> 00:09:10,538 Ne, samo… 123 00:09:11,208 --> 00:09:14,248 Još ga ne poznajem dobro. 124 00:09:15,833 --> 00:09:17,463 Onda ga pusti. 125 00:09:19,125 --> 00:09:22,785 Ne mogu zamisliti da si kliknete. 126 00:09:22,875 --> 00:09:25,575 Ti si više poput sljedbenika. 127 00:09:25,666 --> 00:09:28,626 Treba ti netko tko će te voditi. 128 00:09:29,125 --> 00:09:31,915 Zamisli da si s Haidom. 129 00:09:32,000 --> 00:09:34,170 Ni jedno ni drugo nemate intuiciju. 130 00:09:34,250 --> 00:09:38,630 Oboje biste pokušavali udovoljiti drugome. 131 00:09:40,583 --> 00:09:43,923 A na kraju biste oboje izgubili. 132 00:09:51,333 --> 00:09:54,923 Je li to virus? Jest, zar ne? 133 00:09:55,000 --> 00:09:57,290 Rekao sam da nije. 134 00:09:57,875 --> 00:10:01,705 Samo mi reci istinu. To je virus, zar ne? 135 00:10:01,791 --> 00:10:05,211 Prestani za sve kriviti viruse! 136 00:10:07,458 --> 00:10:11,168 - Ovo je krivac. - Što je to? 137 00:10:11,250 --> 00:10:16,540 Memorija. Jedna je kartica pokvarena, pa se računalo nije htjelo pokrenuti. 138 00:10:16,625 --> 00:10:19,995 Zamijenio sam je. Trebalo bi funkcionirati. 139 00:10:24,083 --> 00:10:27,503 Hvala! Znala sam da mogu računati na tebe! 140 00:10:27,583 --> 00:10:29,793 Brži si od tehničara! 141 00:10:30,583 --> 00:10:33,883 Jedino sam u tome dobar. 142 00:10:43,208 --> 00:10:45,128 Idem kući. 143 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 Dobro. 144 00:10:48,500 --> 00:10:49,540 Vidimo se. 145 00:10:53,875 --> 00:10:54,915 Haida, 146 00:10:56,416 --> 00:10:58,826 sad sam dobro. 147 00:11:01,541 --> 00:11:05,171 Ne moraš me više pratiti kući. 148 00:11:06,708 --> 00:11:08,828 Previše se trudimo. 149 00:11:09,375 --> 00:11:12,705 Postaje neugodno. 150 00:11:15,041 --> 00:11:18,001 Budimo samo obični prijatelji. 151 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Može. 152 00:11:28,166 --> 00:11:29,166 Oprosti. 153 00:11:52,083 --> 00:11:52,963 PREMJEŠTAJ 154 00:11:53,041 --> 00:11:55,921 NA POLOŽAJ VODITELJA UREDA ZA OBLIKOVANJE KARIJERE 155 00:11:56,000 --> 00:11:58,460 Što je ovo? 156 00:12:01,833 --> 00:12:05,043 Premještaj. Imamo li problem? 157 00:12:05,916 --> 00:12:11,666 Ovo me iznenadilo! Kakav je ovo odjel sa smiješnim nazivom? 158 00:12:12,375 --> 00:12:14,665 Cilj ureda za oblikovanje karijere 159 00:12:15,250 --> 00:12:17,960 jest obučiti talentirane osobe. 160 00:12:18,041 --> 00:12:21,131 Priznajem da bi naziv mogao biti bolji. 161 00:12:24,875 --> 00:12:26,205 Dakle, 162 00:12:26,291 --> 00:12:29,251 dosađivat ću se u izmišljenom odjelu? 163 00:12:30,833 --> 00:12:33,003 Ovo je nepravedan premještaj! 164 00:12:34,125 --> 00:12:38,035 Temelji se na objektivnoj ocjeni vaših vještina. 165 00:12:39,791 --> 00:12:43,961 Lako vas se isprovocira i katkad ste nasilni. 166 00:12:48,541 --> 00:12:52,331 Zbog sigurnosti informatora, ne smijete ovo čuti, 167 00:12:52,416 --> 00:12:56,286 no ovdje imam izjavu jedne računovotkinje. 168 00:12:59,666 --> 00:13:03,666 Jeste li zaboravili na ukor za maltretiranje? 169 00:13:08,541 --> 00:13:09,961 Ne brinite. 170 00:13:10,583 --> 00:13:15,883 Ne želim da se ovo pročuje i da našteti ugledu tvrtke. 171 00:13:19,000 --> 00:13:24,670 Posvetio sam 30 godina računovodstvu. 172 00:13:25,583 --> 00:13:28,883 Posvetio sam sebe ovoj tvrtki. 173 00:13:30,000 --> 00:13:33,040 Zaista žalim zbog svih grešaka koje sam počinio. 174 00:13:33,833 --> 00:13:35,133 Ali… 175 00:13:41,291 --> 00:13:44,001 To je sve što imam za reći. 176 00:13:46,583 --> 00:13:48,583 Možete ići. 177 00:14:02,083 --> 00:14:03,713 RAČUNOVODSTVO 178 00:14:03,791 --> 00:14:09,081 Možda se čini iznenada, no direktor Ton prihvatio je novi položaj. 179 00:14:10,166 --> 00:14:12,246 Zbog svojih vještina i iskustva 180 00:14:12,333 --> 00:14:17,923 postao je voditelj ureda za oblikovanje karijere. 181 00:14:18,666 --> 00:14:20,786 Čovjek poput mene valjda je 182 00:14:20,875 --> 00:14:25,535 preograničen u odjelu poput računovodstva u kojem se samo broji sitan novac. 183 00:14:27,708 --> 00:14:30,078 Pljesak za direktora Tona! 184 00:14:32,541 --> 00:14:34,791 Premještaj prije tridesete godišnjice? 185 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 Što je s onim darom? 186 00:14:39,791 --> 00:14:41,541 - Želiš li ga? - Ne! 187 00:14:54,750 --> 00:15:01,460 URED ZA OBLIKOVANJE KARIJERE 188 00:15:21,666 --> 00:15:23,536 Kakav gad. 189 00:15:48,541 --> 00:15:53,541 Prijevod titlova: Rozalia Grgić