1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,705 Haberleri gördüm. 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,501 Bana söylememene çok şaşırdım. 4 00:00:19,583 --> 00:00:22,713 Bu yeni müdür prim verecek mi? 5 00:00:22,791 --> 00:00:24,251 Kim bilir? 6 00:00:32,125 --> 00:00:33,915 Yeniden başlatman gerek. 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,580 Yeni bir tablet almalıyız! 8 00:00:35,666 --> 00:00:36,826 Katılıyorum! 9 00:00:36,916 --> 00:00:39,206 Küçük bir soruna bile gelemiyorsunuz. 10 00:00:39,291 --> 00:00:40,831 Önemli bir şey değil. 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,746 Ne? Gayet önemli! 12 00:00:44,375 --> 00:00:47,705 Eski modellerde işletim sistemi yükseltemiyorsun, 13 00:00:47,791 --> 00:00:50,541 bu da güvenlik sorunlarını çıkarıyor! 14 00:00:50,625 --> 00:00:52,495 Bildiğim dilden konuşun! 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,963 Yeni bir MyPad Pro almalıyız! 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,211 Katılıyorum! 17 00:00:57,291 --> 00:01:00,961 Bütün tabletler hemen hemen aynı! 18 00:01:01,041 --> 00:01:03,831 Ne? Çok büyük farkları var! 19 00:01:03,916 --> 00:01:07,786 MyPad Pro kalemi ve kolay arayüzüyle 20 00:01:07,875 --> 00:01:11,575 tam donanımlı iş istasyonu olarak yaratıcı bir deneyim vadediyor! 21 00:01:11,666 --> 00:01:14,666 Bildiğim dilden konuşun dedim! 22 00:01:14,750 --> 00:01:15,920 ÖFKE 23 00:01:58,125 --> 00:01:59,325 Çok sıcak. 24 00:02:11,791 --> 00:02:17,541 Bu iyi geldi. Şirketin kliması gerçekten bambaşka. 25 00:02:19,291 --> 00:02:23,001 Buz gibi. Keşke ceket getirseydim. 26 00:02:23,083 --> 00:02:26,543 Ofis yazın kıştan daha soğuk. 27 00:02:27,083 --> 00:02:29,003 -Kaçıp gidelim! -Bence de. 28 00:02:30,791 --> 00:02:34,501 Dolabımdaki hırkayı veya battaniyeyi ödünç alabilirsin. 29 00:02:34,583 --> 00:02:35,883 Teşekkürler. 30 00:02:47,125 --> 00:02:48,125 Haida! 31 00:02:50,000 --> 00:02:52,460 Biz biraz takılacağız. Gelmek ister misin? 32 00:02:52,541 --> 00:02:55,041 Bilmem ki. 33 00:02:55,958 --> 00:02:57,668 Gel işte. 34 00:02:59,333 --> 00:03:02,213 SNS'te sürekli boş yapan bir aptal var. 35 00:03:02,291 --> 00:03:05,001 Çok sıkıldım ve gönderi geçmişinde bir selfie buldum. 36 00:03:05,083 --> 00:03:10,083 Adresini bulmak için gözünden yansıyan mağaza tabelasına zumladım. 37 00:03:10,166 --> 00:03:11,996 Korkudan ödü koptu. 38 00:03:12,791 --> 00:03:14,211 Komik, değil mi? 39 00:03:22,458 --> 00:03:24,748 Selam Fenneko! 40 00:03:24,833 --> 00:03:28,673 İşle alakalı bir sorum var. 41 00:03:29,250 --> 00:03:31,880 Şu an çok eğleniyoruz. Sonra sor. 42 00:03:31,958 --> 00:03:36,918 Şimdi sormam lazım! 43 00:03:43,125 --> 00:03:44,705 Beş dakika oldu. 44 00:03:45,375 --> 00:03:48,125 Onları yalnız bıraktığımızdan beri çıtları çıkmadı. 45 00:03:48,208 --> 00:03:49,878 Daha da kötüye gidiyorlar. 46 00:03:49,958 --> 00:03:54,878 Bu yüzden zekice hikâyemle ortamı rahatlatmaya çalışmıştım. 47 00:03:54,958 --> 00:03:57,878 O hikâyede rahatlayacak ne vardı ki? 48 00:04:00,125 --> 00:04:05,245 Benim yapacak işlerim vardı. Geri dönmem gerek. 49 00:04:06,125 --> 00:04:07,955 Tamam. 50 00:04:14,583 --> 00:04:18,713 Retsuko'nun buna sabredeceğini sanmam. 51 00:04:19,500 --> 00:04:24,540 Açıkçası buradan bir ilişki çıkar mı, emin değilim. 52 00:04:26,916 --> 00:04:29,076 MUHASEBE 53 00:04:30,666 --> 00:04:32,166 Çok soğuk değil mi? 54 00:04:32,250 --> 00:04:35,130 Öyle mi? Bence gayet normal. 55 00:04:37,041 --> 00:04:39,921 Haida, hiç MyPad Pro'yu duydun mu? 56 00:04:40,000 --> 00:04:42,630 Tabii. Tablet değil mi? 57 00:04:42,708 --> 00:04:44,458 Gerçekten güzel bir şey mi? 58 00:04:44,541 --> 00:04:46,671 Evet. Güzel bir ekranı var. 59 00:04:46,750 --> 00:04:50,710 Daha basit arayüzü sayesinde tam donanımlı iş istasyonu olarak… 60 00:04:50,791 --> 00:04:52,881 -Bildiğim dilden konuş. -Pardon. 61 00:04:53,708 --> 00:04:55,078 Alacak mısınız? 62 00:04:55,166 --> 00:04:57,746 Kızlarım istiyor. 63 00:05:02,000 --> 00:05:04,380 Muhasebe. 64 00:05:06,541 --> 00:05:11,961 Müdür Bey! Hayır! Hiç de bile! Nasıl yardımcı olabilirim? 65 00:05:16,375 --> 00:05:19,705 Meşgul olduğunu biliyorum. Geldiğin için sağ ol. 66 00:05:19,791 --> 00:05:21,421 Otur lütfen. 67 00:05:23,041 --> 00:05:24,581 Çok naziksiniz. 68 00:05:26,416 --> 00:05:31,076 Müdürlüğün zorluklarını görmeye başladım. 69 00:05:31,166 --> 00:05:34,786 Daha kolay olur diye düşündüğümü söylemekten utanıyorum. 70 00:05:34,875 --> 00:05:38,375 Sizi anlıyorum. Önceki müdür de öyle söylemişti. 71 00:05:38,458 --> 00:05:40,998 "Kirli iş." 72 00:05:41,083 --> 00:05:43,213 Bu tanım gerçekten iyi özetliyor. 73 00:05:43,833 --> 00:05:45,293 Bunu unutmayacağım. 74 00:05:46,416 --> 00:05:49,326 Pekâlâ Yönetici Ton. 75 00:05:50,083 --> 00:05:53,133 Biraz kirli iş konuşalım mı? 76 00:05:54,666 --> 00:05:58,786 Bu grafikte de görüldüğü üzere muhasebe departmanımızın 77 00:05:58,875 --> 00:06:03,535 brüt kârımızın yüzde dört ila yüzde beşine denk gideri var. 78 00:06:04,666 --> 00:06:11,286 Yönetici Ton, bunun ideal aralığı nedir, biliyor musun? 79 00:06:13,833 --> 00:06:16,173 Yüzde iki ila yüzde üç. 80 00:06:18,625 --> 00:06:22,875 Ama muhasebecilik yüksek düzey uzmanlık gerektirir. 81 00:06:22,958 --> 00:06:25,128 İnsanları eğitmek vakit alır. 82 00:06:25,750 --> 00:06:28,130 Bana göre… 83 00:06:28,208 --> 00:06:31,378 Muhasebenin kârı yok. Sadece gideri var. 84 00:06:31,458 --> 00:06:35,078 Harcamaları azaltmamız ve verimliliğe odaklanmamız gerekiyor. 85 00:06:35,833 --> 00:06:38,253 Buna personel kesintileri de dâhil. 86 00:06:38,333 --> 00:06:41,003 İstifa etmek isteyen yoksa onları yönlendirmeliyiz. 87 00:06:41,083 --> 00:06:43,883 Bunu onlardan isteyeceğiz, bu yüzden derhâl 88 00:06:43,958 --> 00:06:47,128 potansiyel hedeflerin listesini hazırla. 89 00:06:47,208 --> 00:06:48,578 Buradaki kriter… 90 00:06:48,666 --> 00:06:49,666 Müdür Bey! 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,880 Ne dediğinizi anlıyorum. 92 00:06:55,958 --> 00:06:59,878 Ama yine de buradaki işleri idare etmek için bazı yöntemlerimiz var. 93 00:06:59,958 --> 00:07:03,288 Lütfen bir durun ve derin nefes alın. 94 00:07:05,583 --> 00:07:09,673 Buradaki çalışanlar temel bir yanlış anlama sorunu yaşıyorlar. 95 00:07:10,666 --> 00:07:12,206 Yanlış anlama mı? 96 00:07:13,583 --> 00:07:16,463 Bu şirket sana ait değil. 97 00:07:17,750 --> 00:07:19,210 Hissedarlara ait. 98 00:07:22,875 --> 00:07:25,205 Bugün öğleden sonra biraz kaytaralım. 99 00:07:28,625 --> 00:07:30,165 Baksana Retsuko. 100 00:07:30,250 --> 00:07:31,330 Efendim? 101 00:07:32,791 --> 00:07:33,831 Şey… 102 00:07:33,916 --> 00:07:35,496 Ne oldu? 103 00:07:39,375 --> 00:07:40,665 Ne? 104 00:07:43,166 --> 00:07:44,326 KLİMAYA DOKUNMAYIN! 105 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 Çok sıcak! 106 00:07:45,500 --> 00:07:46,790 Ne oldu? 107 00:07:46,875 --> 00:07:49,745 Klimayı kullanmamız yasaklandı. 108 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 Yönetici Bey! Lütfen! Klimayı açın! 109 00:07:52,916 --> 00:07:56,326 Üreticiliğimiz azalacak! Peki sıcak çarpmasına ne demeli? 110 00:07:56,416 --> 00:07:58,036 Giderlerimizi kısıyoruz! 111 00:07:58,125 --> 00:08:00,785 Hoşuna gitmezse maaşından da kısarız! 112 00:08:00,875 --> 00:08:03,745 Lütfen yapmayın! 113 00:08:03,833 --> 00:08:07,133 Pardon Fenneko. Ne diyordun? 114 00:08:12,416 --> 00:08:13,996 Hiçbir şey. 115 00:08:31,000 --> 00:08:32,830 28 DERECEDE TUTUN! 116 00:08:35,958 --> 00:08:38,498 Yönetici Ton, çayınız. 117 00:08:40,041 --> 00:08:43,581 O kadar çok vaktin varsa ya işine dön ya da işinden ol! 118 00:08:46,083 --> 00:08:49,963 İşin yoksa arşive git de şu dosyaları bul! 119 00:08:50,041 --> 00:08:52,081 -Git hadi! -Tamam efendim! 120 00:09:05,000 --> 00:09:08,540 Muhasebenin kârı yok. Sadece gideri var. 121 00:09:14,458 --> 00:09:19,958 Fuji Dağı aslında üç boyutlu yansıma ve gerçek değil. Biliyor muydun? 122 00:09:24,750 --> 00:09:27,000 Biri şu kavanozu açsın. 123 00:09:35,458 --> 00:09:37,248 ARŞİV 124 00:09:38,583 --> 00:09:42,213 Sanki başka işim kalmadı. Gıcık. 125 00:09:47,625 --> 00:09:50,075 Yine ne var? İnanamıyorum. 126 00:09:50,166 --> 00:09:52,456 Konuşabileceğim tek sen varsın. 127 00:09:54,083 --> 00:09:56,003 Bir hata mı yaptım? 128 00:09:57,000 --> 00:10:02,380 İyi olur diye düşünerek Haida'yı zorladım. Sence bu bir hata mıydı? 129 00:10:02,958 --> 00:10:05,328 Senin bir hatan yok Fenneko. 130 00:10:06,083 --> 00:10:09,753 Haida'nın söylediklerini Retsuko'ya anlatmalı mıyım? 131 00:10:09,833 --> 00:10:12,293 Videoyu mu diyorsun? 132 00:10:12,958 --> 00:10:15,498 Bence pek iyi olmaz. 133 00:10:15,583 --> 00:10:19,043 Ama bu şekilde her şey daha da kötüye gidiyor! 134 00:10:19,125 --> 00:10:20,745 Bir faydası olmaz. 135 00:10:20,833 --> 00:10:24,963 Önce Haida'yı halletmemiz lazım. 136 00:10:26,958 --> 00:10:29,328 Evet, sanırım öyle. 137 00:10:30,208 --> 00:10:34,208 Tamam, şimdilik Retsuko'ya bir şey söylemeyeceğim. 138 00:10:34,291 --> 00:10:35,961 İyi fikir. 139 00:10:41,083 --> 00:10:42,463 Lütfen. 140 00:10:43,458 --> 00:10:44,998 Biraz daha anlat. 141 00:10:50,791 --> 00:10:52,041 KARAOKE 142 00:11:00,333 --> 00:11:02,463 Balon ekonomisinden kalmayım Yaşarım Saitama'da 143 00:11:02,541 --> 00:11:05,501 Yaparım görevimi evde ve iş yerinde 144 00:11:05,583 --> 00:11:08,253 Eşim ve iki kızımla 145 00:11:08,333 --> 00:11:10,923 Çok severler akıllı cihazları ve yemeği 146 00:11:11,000 --> 00:11:13,830 Hayatlarını güzelleştirmek için Kirli işler çeviririm 147 00:11:13,916 --> 00:11:16,746 İnsanlar bana kötü yönetici der 148 00:11:16,833 --> 00:11:19,043 Bunun ne fazlası ne azıyım 149 00:11:19,125 --> 00:11:22,285 Sadece emir alan bir piyonum 150 00:11:22,375 --> 00:11:25,995 İstifa seçmeleri başlasın! 151 00:11:26,083 --> 00:11:28,753 Komiya! Acımasız olalım! 152 00:11:28,833 --> 00:11:30,833 Evet! Merhamet etmeyelim! 153 00:11:30,916 --> 00:11:32,456 İlk adayımız Kabae! 154 00:11:34,041 --> 00:11:39,081 Sahte haber kaynağı. Çok konuşur ve rahatsız eder. Acayip rahatsız eder! 155 00:11:39,166 --> 00:11:43,166 İnsanların odağını yok eden ve vaktini çalan bir israf gibi! 156 00:11:43,250 --> 00:11:46,790 Ama muhasebeden iyi anlıyor ve ortamı neşelendiriyor! 157 00:11:47,375 --> 00:11:48,875 Haida! 158 00:11:48,958 --> 00:11:51,878 Motivasyonu yok. Hedefi yok. Hevesi yok! 159 00:11:51,958 --> 00:11:54,168 Prim alamama konusundaki tepkisi… 160 00:11:54,708 --> 00:11:56,248 Hayat işte. 161 00:11:56,333 --> 00:11:58,333 Bundan memnuniyet duyamazsın! 162 00:11:58,416 --> 00:12:02,286 Ama nadiren hata yapar ve bilişim muhasebesinden en çok o anlar. 163 00:12:02,375 --> 00:12:03,535 Anai! 164 00:12:03,625 --> 00:12:07,495 Kimseyle beraber çalışmaz. Kendini yetkin görür. Fazla agresif. 165 00:12:08,041 --> 00:12:10,331 Bunların haricinde yorum yok. 166 00:12:10,416 --> 00:12:12,376 Ama işteki tavrını düzeltti 167 00:12:12,458 --> 00:12:15,378 ve tatlı bir kızla çıkmaya başlayalı huyu yumuşadı. 168 00:12:15,458 --> 00:12:17,828 Evleneceklerini duydum! 169 00:12:19,458 --> 00:12:21,418 Acımasız ol, dedim. 170 00:12:21,500 --> 00:12:26,080 Ne zaman kötü insanı oynasam elim ayağım buz keser. 171 00:12:26,166 --> 00:12:27,456 Komiya! 172 00:12:27,541 --> 00:12:30,131 Fazla şakşakçı. Nadiren çalışır. 173 00:12:30,208 --> 00:12:33,078 Kirli işlere bulaşmaz. Notu F. 174 00:12:33,166 --> 00:12:36,996 Burada benim yerime konuşacak kimse yok! 175 00:12:39,333 --> 00:12:41,333 Komiya, ne düşünüyorsun? 176 00:12:41,416 --> 00:12:46,126 Retsuko mu? Epey vasat bir çalışan. 177 00:12:46,208 --> 00:12:50,248 Ama OTM Kızları performansı efsaneydi. 178 00:12:50,333 --> 00:12:53,543 O şeyden dolayı çalışma durumu da sekteye uğradı. 179 00:12:54,416 --> 00:12:59,786 Müdür Tadano'nun problemi işe gelmeme gibi bazı sıkıntılar yarattı. 180 00:12:59,875 --> 00:13:04,825 Epey uysal birisi, o yüzden istifa çağrısına boyun eğmesi muhtemel. 181 00:13:07,125 --> 00:13:09,245 Kararımı verdim. 182 00:13:16,625 --> 00:13:18,875 MÜDÜR ODASI 183 00:13:18,958 --> 00:13:21,078 Çabuk oldu. 184 00:13:21,916 --> 00:13:23,076 Şaşırdım. 185 00:13:23,166 --> 00:13:26,126 Daha zorlanırsın sanıyordum. 186 00:13:31,666 --> 00:13:32,706 Anladım. 187 00:13:34,708 --> 00:13:38,168 Yönetici Ton, bunun anlamı nedir? 188 00:13:38,250 --> 00:13:41,170 Kimseden istifasını istemiyorsun. 189 00:13:41,916 --> 00:13:44,416 Doğru mu anlıyorum? 190 00:13:44,500 --> 00:13:47,040 Bütün çalışanlarım özeldir. 191 00:13:50,666 --> 00:13:52,746 Daha önce de demiştim. 192 00:13:52,833 --> 00:13:55,383 Muhasebenin kârı yok. Sadece… 193 00:13:55,458 --> 00:14:00,788 Ben de pit ekiplerinin olmadığı bir F1 yarışı görmek isterdim. 194 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 Anladım. 195 00:14:06,750 --> 00:14:09,330 Kendini gayet iyi açıkladın. 196 00:14:13,125 --> 00:14:14,285 Ben geldim. 197 00:14:15,625 --> 00:14:18,785 Ne oldu? Sesin çok bitkin geliyor. 198 00:14:18,875 --> 00:14:22,325 O sevdiğin kirli işlerden mi yaptın? 199 00:14:24,375 --> 00:14:26,285 Evet. 200 00:14:36,333 --> 00:14:40,463 Hani önceden herkes işini kaybediyordu, hatırladın mı? 201 00:14:40,541 --> 00:14:42,291 Hatırladım. 202 00:14:43,416 --> 00:14:49,206 Eski müdür sayesinde bu süreçten kimseyi kaybetmeden geçmiştik. 203 00:14:50,750 --> 00:14:53,380 Onun bir sözünü hatırlıyorum. 204 00:14:53,458 --> 00:14:57,168 "Burada biz bir aileyiz." 205 00:15:03,375 --> 00:15:05,665 Kimseyi kovmuyorum. 206 00:15:32,375 --> 00:15:37,375 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal