1
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:15,125 --> 00:00:16,705
Saya nampak berita itu.
3
00:00:16,791 --> 00:00:19,501
Saya terkejut awak tak beritahu saya.
4
00:00:19,583 --> 00:00:22,713
Adakah presiden baru ini
akan beri awak bonus?
5
00:00:22,791 --> 00:00:24,251
Entahlah.
6
00:00:32,125 --> 00:00:33,915
Ayah perlu mula semula.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,580
Kami perlukan yang baru!
8
00:00:35,666 --> 00:00:36,826
Setuju!
9
00:00:36,916 --> 00:00:39,206
Ini cuma kerosakan kecil.
10
00:00:39,291 --> 00:00:40,831
Bukannya masalah besar.
11
00:00:40,916 --> 00:00:43,746
Apa? Itu masalah besar!
12
00:00:44,375 --> 00:00:47,705
Ayah tak boleh meningkatkan OS
untuk model lama
13
00:00:47,791 --> 00:00:50,541
dan ia akan mendedahkannya
kepada isu keselamatan!
14
00:00:50,625 --> 00:00:52,495
Cakap bahasa Jepun!
15
00:00:52,583 --> 00:00:55,963
Kita patut beli MyPad Pro!
16
00:00:56,041 --> 00:00:57,211
Setuju!
17
00:00:57,291 --> 00:01:00,961
Semua tablet sama saja!
18
00:01:01,041 --> 00:01:03,831
Apa? Banyak perbezaannya!
19
00:01:03,916 --> 00:01:07,786
Stilus dan intuitif UI MyPad Pro
20
00:01:07,875 --> 00:01:11,575
menjanjikan pengalaman kreatif
sebagai stesen kerja bergerak.
21
00:01:11,666 --> 00:01:14,666
Ayah kata cakap bahasa Jepun!
22
00:01:14,750 --> 00:01:15,920
BERANG
23
00:01:58,125 --> 00:01:59,325
Panasnya.
24
00:02:11,791 --> 00:02:17,541
Nyamannya. Penyaman udara
syarikat sangat sejuk.
25
00:02:19,291 --> 00:02:23,001
Sejuknya. Saya patut bawa kot.
26
00:02:23,083 --> 00:02:26,543
Pejabat ini lebih sejuk pada musim panas
berbanding musim sejuk.
27
00:02:27,083 --> 00:02:29,003
- Mari kita melarikan diri!
- Setuju.
28
00:02:30,791 --> 00:02:34,501
Awak boleh pinjam kardigan
atau selimut saya dalam lokar.
29
00:02:34,583 --> 00:02:35,883
Terima kasih.
30
00:02:47,125 --> 00:02:48,125
Haida!
31
00:02:50,000 --> 00:02:52,460
Kami nak pergi berehat. Awak nak ikut?
32
00:02:52,541 --> 00:02:55,041
Entahlah.
33
00:02:55,958 --> 00:02:57,668
Marilah.
34
00:02:59,333 --> 00:03:02,213
Ada orang bodoh hantar
benda mengarut dalam SNS.
35
00:03:02,291 --> 00:03:05,001
Saya bosan, jadi saya jumpa swafoto
dalam sejarah paparannya.
36
00:03:05,083 --> 00:03:10,083
Saya zum papan tanda kedai
pada pantulan matanya dan dapat alamatnya.
37
00:03:10,166 --> 00:03:11,996
Dia sangat takut.
38
00:03:12,791 --> 00:03:14,211
Kelakar, bukan?
39
00:03:22,458 --> 00:03:24,748
Hei, Fenneko!
40
00:03:24,833 --> 00:03:28,673
Saya ada soalan tentang kerja.
41
00:03:29,250 --> 00:03:31,880
Kami sedang berseronok. Tanya saya nanti.
42
00:03:31,958 --> 00:03:36,918
Saya nak tanya sekarang!
43
00:03:43,125 --> 00:03:44,705
Sudah lima minit berlalu.
44
00:03:45,375 --> 00:03:48,125
Mereka tak cakap apa-apa
sejak kita tinggalkan mereka.
45
00:03:48,208 --> 00:03:49,878
Keadaan mereka semakin teruk.
46
00:03:49,958 --> 00:03:54,878
Sebab itu saya cuba tenangkan suasana
dengan cerita saya yang bijak.
47
00:03:54,958 --> 00:03:57,878
Apa yang tenang tentang kisah itu?
48
00:04:00,125 --> 00:04:05,245
Saya sedang buat kerja.
Saya patut sambung kerja saya.
49
00:04:06,125 --> 00:04:07,955
Okey.
50
00:04:14,583 --> 00:04:18,713
Saya rasa Retsuko tak akan bersabar.
51
00:04:19,500 --> 00:04:24,540
Sejujurnya, saya tak rasa
mereka boleh menjalinkan hubungan.
52
00:04:26,916 --> 00:04:29,076
PERAKAUNAN
53
00:04:30,666 --> 00:04:32,166
Bukankah suhu terlalu sejuk?
54
00:04:32,250 --> 00:04:35,130
Betulkah? Saya rasa okey saja.
55
00:04:37,041 --> 00:04:39,921
Haida, awak pernah dengar MyPad Pro?
56
00:04:40,000 --> 00:04:42,630
Pernah. Tablet itu, bukan?
57
00:04:42,708 --> 00:04:44,458
Hebat sangatkah tablet itu?
58
00:04:44,541 --> 00:04:46,671
Ya. Paparannya cantik.
59
00:04:46,750 --> 00:04:50,710
UI yang lebih intuitif menjanjikan
pengalaman kreatif terunggul...
60
00:04:50,791 --> 00:04:52,881
- Cakap bahasa Jepun.
- Maaf.
61
00:04:53,708 --> 00:04:55,078
Awak nak beli?
62
00:04:55,166 --> 00:04:57,746
Anak-anak saya minta.
63
00:05:02,000 --> 00:05:04,380
Ini bahagian perakaunan.
64
00:05:06,541 --> 00:05:11,961
Presiden! Tidak! Tak sibuk!
Apa saya boleh buat untuk tuan?
65
00:05:16,375 --> 00:05:19,705
Saya tahu awak sibuk.
Terima kasih kerana datang.
66
00:05:19,791 --> 00:05:21,421
Sila duduk.
67
00:05:23,041 --> 00:05:24,581
Tuan sangat baik.
68
00:05:26,416 --> 00:05:31,076
Saya mula sedar tugas presiden agak sukar.
69
00:05:31,166 --> 00:05:34,786
Saya malu untuk kata
saya ingatkan ia lebih mudah.
70
00:05:34,875 --> 00:05:38,375
Saya faham perasaan tuan.
Bekas presiden pun pernah cakap yang sama.
71
00:05:38,458 --> 00:05:40,998
"Ini kerja kotor."
72
00:05:41,083 --> 00:05:43,213
Ayat itu menjelaskannya dengan baik.
73
00:05:43,833 --> 00:05:45,293
Saya akan ingat itu.
74
00:05:46,416 --> 00:05:49,326
Beginilah, Pengarah Ton.
75
00:05:50,083 --> 00:05:53,133
Boleh kita bincang sedikit kerja kotor?
76
00:05:54,666 --> 00:05:58,786
Graf ini menunjukkan
overhed bahagian perakaunan kita
77
00:05:58,875 --> 00:06:03,535
bersamaan dengan 4% hingga 5%
keuntungan kasar kita.
78
00:06:04,666 --> 00:06:11,286
Pengarah Ton, awak tahu apa julat ideal?
79
00:06:13,833 --> 00:06:16,173
Ia 2% hingga 3%.
80
00:06:18,625 --> 00:06:22,875
Namun, perakaunan memerlukan
kepakaran yang tinggi.
81
00:06:22,958 --> 00:06:25,128
Melatih pekerja memerlukan masa.
82
00:06:25,750 --> 00:06:28,130
Saya melihatnya...
83
00:06:28,208 --> 00:06:31,378
Perakaunan tak menjana
keuntungan. Ia pusat biaya.
84
00:06:31,458 --> 00:06:35,078
Kita perlu kurangkan perbelanjaan
dan utamakan kecekapan.
85
00:06:35,833 --> 00:06:38,253
Itu termasuklah pengurangan pekerja.
86
00:06:38,333 --> 00:06:41,003
Jika tiada yang nak berhenti kerja,
kita akan beri galakan.
87
00:06:41,083 --> 00:06:43,883
Kita akan tanya mereka,
jadi sila buat senarai
88
00:06:43,958 --> 00:06:47,128
pekerja yang disasarkan serta-merta.
89
00:06:47,208 --> 00:06:48,578
Kriteria untuk...
90
00:06:48,666 --> 00:06:49,666
Presiden.
91
00:06:53,250 --> 00:06:55,880
Saya faham maksud tuan.
92
00:06:55,958 --> 00:06:59,878
Namun, kami ada cara kami sendiri di sini.
93
00:06:59,958 --> 00:07:03,288
Tolong berhenti sejenak
dan tarik nafas panjang.
94
00:07:05,583 --> 00:07:09,673
Pekerja di sini menghadapi
salah faham biasa.
95
00:07:10,666 --> 00:07:12,206
Salah faham?
96
00:07:13,583 --> 00:07:16,463
Syarikat ini bukan milik awak.
97
00:07:17,750 --> 00:07:19,210
Ia milik pemegang saham.
98
00:07:22,875 --> 00:07:25,205
Mari kita siapkan kerja tengah hari ini.
99
00:07:28,625 --> 00:07:30,165
Hei, Retsuko.
100
00:07:30,250 --> 00:07:31,330
Apa?
101
00:07:32,791 --> 00:07:33,831
Begini...
102
00:07:33,916 --> 00:07:35,496
Apa dia?
103
00:07:39,375 --> 00:07:40,665
Apa?
104
00:07:43,166 --> 00:07:44,326
JANGAN SENTUH PENYAMAN UDARA!
105
00:07:44,416 --> 00:07:45,416
Panasnya!
106
00:07:45,500 --> 00:07:46,790
Apa yang terjadi?
107
00:07:46,875 --> 00:07:49,745
Kita tak dibenarkan guna penyaman udara.
108
00:07:49,833 --> 00:07:52,833
Pengarah! Tolonglah!
Pasanglah penyaman udara!
109
00:07:52,916 --> 00:07:56,326
Produktiviti akan jatuh!
Bagaimana dengan strok haba?
110
00:07:56,416 --> 00:07:58,036
Kita nak kurangkan kos!
111
00:07:58,125 --> 00:08:00,785
Jika awak tak suka,
kita akan kurangkan kos buruh!
112
00:08:00,875 --> 00:08:03,745
Tolong jangan buat begitu!
113
00:08:03,833 --> 00:08:07,133
Maaf, Fenneko. Awak cakap apa?
114
00:08:12,416 --> 00:08:13,996
Tiada apa-apa.
115
00:08:31,000 --> 00:08:32,830
KEKALKAN SUHU PADA 28 DARJAH!
116
00:08:35,958 --> 00:08:38,498
Pengarah Ton, ini teh awak.
117
00:08:40,041 --> 00:08:43,581
Jika awak ada masa, pergi buat kerja
atau awak akan hilang kerja!
118
00:08:46,083 --> 00:08:49,963
Jika awak tak sibuk, pergi bahagian rekod
dan cari dokumen ini!
119
00:08:50,041 --> 00:08:52,081
- Pergilah!
- Baik, tuan!
120
00:09:05,000 --> 00:09:08,540
Perakaunan tak menjana
keuntungan. Ia pusat biaya.
121
00:09:14,458 --> 00:09:19,958
Gunung Fuji ialah projeksi 3D
dan tak nyata. Awak tahu tak?
122
00:09:24,750 --> 00:09:27,000
Seseorang tolong buka balang ini.
123
00:09:35,458 --> 00:09:37,248
REKOD
124
00:09:38,583 --> 00:09:42,213
Saya bukannya tiada kerja. Menjengkelkan.
125
00:09:47,625 --> 00:09:50,075
Apa lagi? Aduhai.
126
00:09:50,166 --> 00:09:52,456
Saya cuma boleh bercakap dengan awak.
127
00:09:54,083 --> 00:09:56,003
Adakah saya buat silap?
128
00:09:57,000 --> 00:10:02,380
Saya ingat itu yang terbaik,
jadi saya desak Haida. Adakah saya silap?
129
00:10:02,958 --> 00:10:05,328
Ia bukan salah awak, Fenneko.
130
00:10:06,083 --> 00:10:09,753
Patutkah saya beritahu
Retsuko apa Haida cakap?
131
00:10:09,833 --> 00:10:12,293
Maksud awak rakaman itu?
132
00:10:12,958 --> 00:10:15,498
Mungkin itu tak bagus.
133
00:10:15,583 --> 00:10:19,043
Namun, keadaan semakin teruk.
134
00:10:19,125 --> 00:10:20,745
Ia tak akan membantu.
135
00:10:20,833 --> 00:10:24,963
Kita perlu uruskan Haida dulu.
136
00:10:26,958 --> 00:10:29,328
Ya, nampaknya begitulah.
137
00:10:30,208 --> 00:10:34,208
Saya tak akan cakap
apa-apa kepada Retsuko dulu.
138
00:10:34,291 --> 00:10:35,961
Idea yang bagus.
139
00:10:41,083 --> 00:10:42,463
Tolonglah.
140
00:10:43,458 --> 00:10:44,998
Beritahu saya lebih lanjut.
141
00:11:00,333 --> 00:11:02,463
Hanya seorang anak manja
yang tinggal di Saitama
142
00:11:02,541 --> 00:11:05,501
Saya jalankan tugas
di tempat kerja dan di rumah
143
00:11:05,583 --> 00:11:08,253
Isteri dan dua orang anak saya
144
00:11:08,333 --> 00:11:10,923
Suka peranti bijak dan makanan mereka
145
00:11:11,000 --> 00:11:13,830
Saya akan bekerja keras
untuk memperbaiki hidup mereka
146
00:11:13,916 --> 00:11:16,746
Mereka kata saya bos yang teruk
147
00:11:16,833 --> 00:11:19,043
Saya cuma biasa-biasa saja
148
00:11:19,125 --> 00:11:22,285
Saya cuma orang suruhan
yang menerima arahan dari atas
149
00:11:22,375 --> 00:11:25,995
Mari kita mulakan pemilihan
untuk pemberhentian kerja!
150
00:11:26,083 --> 00:11:28,753
Komiya! Mari kita jadi kejam!
151
00:11:28,833 --> 00:11:30,833
Ya! Jangan tunjuk belas kasihan!
152
00:11:30,916 --> 00:11:32,456
Orang pertama ialah Kabae!
153
00:11:34,041 --> 00:11:39,081
Sumber berita palsu. Banyak bercakap
dan menjengkelkan. Sangat menjengkelkan!
154
00:11:39,166 --> 00:11:43,166
Dia kos buruh yang mengganggu tumpuan
dan curi tulang semasa bekerja!
155
00:11:43,250 --> 00:11:46,790
Namun, dia banyak pengetahuan tentang
perakaunan dan menceriakan suasana!
156
00:11:47,375 --> 00:11:48,875
Haida!
157
00:11:48,958 --> 00:11:51,878
Tak bermotivasi.
Tiada semangat. Tak bercita-cita tinggi!
158
00:11:51,958 --> 00:11:54,168
Reaksinya untuk tiada bonus ialah...
159
00:11:54,708 --> 00:11:56,248
Nampaknya itulah kehidupan.
160
00:11:56,333 --> 00:11:58,333
Mudah berpuas hati bukan jawapannya!
161
00:11:58,416 --> 00:12:02,286
Namun, dia jarang buat silap
dan dia tahu tentang IT dalam perakaunan.
162
00:12:02,375 --> 00:12:03,535
Anai!
163
00:12:03,625 --> 00:12:07,495
Sukar beri kerjasama.
Merasa dia lebih baik. Terlalu agresif.
164
00:12:08,041 --> 00:12:10,331
Selain itu, tiada komen.
165
00:12:10,416 --> 00:12:12,376
Namun, sikapnya
di tempat kerja semakin baik
166
00:12:12,458 --> 00:12:15,378
dan lebih tenang sejak bercinta
dengan gadis comel.
167
00:12:15,458 --> 00:12:17,828
Saya dengar mereka nak berkahwin!
168
00:12:19,458 --> 00:12:21,418
Saya kata, jadi kejam.
169
00:12:21,500 --> 00:12:26,080
Setiap kali saya nak
jadi orang jahat, saya jadi takut.
170
00:12:26,166 --> 00:12:27,456
Komiya!
171
00:12:27,541 --> 00:12:30,131
Dahagakan pujian, tapi tak buat kerja.
172
00:12:30,208 --> 00:12:33,078
Tak mahu buat kerja berat. Sangat teruk.
173
00:12:33,166 --> 00:12:36,996
Tiada sesiapa nak mempertahankan saya!
174
00:12:39,333 --> 00:12:41,333
Komiya, apa pendapat awak?
175
00:12:41,416 --> 00:12:46,126
Retsuko? Dia pekerja yang sederhana.
176
00:12:46,208 --> 00:12:50,248
Namun, persembahannya
dengan GadisOTM sangat mengagumkan.
177
00:12:50,333 --> 00:12:53,543
Kerjanya juga terkesan disebabkan itu.
178
00:12:54,416 --> 00:12:59,786
Masalah dengan Presiden Tadano
menyebabkan dia ada masalah kehadiran.
179
00:12:59,875 --> 00:13:04,825
Dia menurut kata, jadi dia akan
terima saja syor untuk pemberhentian.
180
00:13:07,125 --> 00:13:09,245
Saya dah buat keputusan.
181
00:13:16,625 --> 00:13:18,875
PEJABAT PRESIDEN
182
00:13:18,958 --> 00:13:21,078
Cepatnya.
183
00:13:21,916 --> 00:13:23,076
Saya terkejut.
184
00:13:23,166 --> 00:13:26,126
Saya ingat awak akan alami kesukaran.
185
00:13:31,666 --> 00:13:32,706
Begitu.
186
00:13:34,708 --> 00:13:38,168
Pengarah Ton, apa maksud semua ini?
187
00:13:38,250 --> 00:13:41,170
Awak tak akan syor sebarang pemberhentian.
188
00:13:41,916 --> 00:13:44,416
Betulkah?
189
00:13:44,500 --> 00:13:47,040
Semua pekerja saya luar biasa.
190
00:13:50,666 --> 00:13:52,746
Saya dah cakap.
191
00:13:52,833 --> 00:13:55,383
Perakaunan tak menjana keuntungan. Ia…
192
00:13:55,458 --> 00:14:00,788
Saya nak lihat perlumbaan F1
tanpa sebarang kru pit.
193
00:14:02,833 --> 00:14:03,833
Begitu.
194
00:14:06,750 --> 00:14:09,330
Awak dah menyatakan pendapat.
195
00:14:13,125 --> 00:14:14,285
Saya dah balik.
196
00:14:15,625 --> 00:14:18,785
Kenapa? Awak nampak penat.
197
00:14:18,875 --> 00:14:22,325
Awak banyak sangat kerja hari ini?
198
00:14:24,375 --> 00:14:26,285
Ya, betul.
199
00:14:36,333 --> 00:14:40,463
Awak ingat tak semua orang
berisiko kehilangan pekerjaan sebelum ini?
200
00:14:40,541 --> 00:14:42,291
Saya ingat.
201
00:14:43,416 --> 00:14:49,206
Kami semua tak diberhentikan
atas jasa bekas presiden.
202
00:14:50,750 --> 00:14:53,380
Saya masih ingat dia cakap,
203
00:14:53,458 --> 00:14:57,168
"Kita semua sekeluarga."
204
00:15:03,375 --> 00:15:05,665
Saya tak akan pecat sesiapa.
205
00:15:32,375 --> 00:15:37,375
Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine