1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:15,125 --> 00:00:16,705 Saya nampak berita itu. 3 00:00:16,791 --> 00:00:19,501 Saya terkejut awak tak beritahu saya. 4 00:00:19,583 --> 00:00:22,713 Adakah presiden baru ini akan beri awak bonus? 5 00:00:22,791 --> 00:00:24,251 Entahlah. 6 00:00:32,125 --> 00:00:33,915 Ayah perlu mula semula. 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,580 Kami perlukan yang baru! 8 00:00:35,666 --> 00:00:36,826 Setuju! 9 00:00:36,916 --> 00:00:39,206 Ini cuma kerosakan kecil. 10 00:00:39,291 --> 00:00:40,831 Bukannya masalah besar. 11 00:00:40,916 --> 00:00:43,746 Apa? Itu masalah besar! 12 00:00:44,375 --> 00:00:47,705 Ayah tak boleh meningkatkan OS untuk model lama 13 00:00:47,791 --> 00:00:50,541 dan ia akan mendedahkannya kepada isu keselamatan! 14 00:00:50,625 --> 00:00:52,495 Cakap bahasa Jepun! 15 00:00:52,583 --> 00:00:55,963 Kita patut beli MyPad Pro! 16 00:00:56,041 --> 00:00:57,211 Setuju! 17 00:00:57,291 --> 00:01:00,961 Semua tablet sama saja! 18 00:01:01,041 --> 00:01:03,831 Apa? Banyak perbezaannya! 19 00:01:03,916 --> 00:01:07,786 Stilus dan intuitif UI MyPad Pro 20 00:01:07,875 --> 00:01:11,575 menjanjikan pengalaman kreatif sebagai stesen kerja bergerak. 21 00:01:11,666 --> 00:01:14,666 Ayah kata cakap bahasa Jepun! 22 00:01:14,750 --> 00:01:15,920 BERANG 23 00:01:58,125 --> 00:01:59,325 Panasnya. 24 00:02:11,791 --> 00:02:17,541 Nyamannya. Penyaman udara syarikat sangat sejuk. 25 00:02:19,291 --> 00:02:23,001 Sejuknya. Saya patut bawa kot. 26 00:02:23,083 --> 00:02:26,543 Pejabat ini lebih sejuk pada musim panas berbanding musim sejuk. 27 00:02:27,083 --> 00:02:29,003 - Mari kita melarikan diri! - Setuju. 28 00:02:30,791 --> 00:02:34,501 Awak boleh pinjam kardigan atau selimut saya dalam lokar. 29 00:02:34,583 --> 00:02:35,883 Terima kasih. 30 00:02:47,125 --> 00:02:48,125 Haida! 31 00:02:50,000 --> 00:02:52,460 Kami nak pergi berehat. Awak nak ikut? 32 00:02:52,541 --> 00:02:55,041 Entahlah. 33 00:02:55,958 --> 00:02:57,668 Marilah. 34 00:02:59,333 --> 00:03:02,213 Ada orang bodoh hantar benda mengarut dalam SNS. 35 00:03:02,291 --> 00:03:05,001 Saya bosan, jadi saya jumpa swafoto dalam sejarah paparannya. 36 00:03:05,083 --> 00:03:10,083 Saya zum papan tanda kedai pada pantulan matanya dan dapat alamatnya. 37 00:03:10,166 --> 00:03:11,996 Dia sangat takut. 38 00:03:12,791 --> 00:03:14,211 Kelakar, bukan? 39 00:03:22,458 --> 00:03:24,748 Hei, Fenneko! 40 00:03:24,833 --> 00:03:28,673 Saya ada soalan tentang kerja. 41 00:03:29,250 --> 00:03:31,880 Kami sedang berseronok. Tanya saya nanti. 42 00:03:31,958 --> 00:03:36,918 Saya nak tanya sekarang! 43 00:03:43,125 --> 00:03:44,705 Sudah lima minit berlalu. 44 00:03:45,375 --> 00:03:48,125 Mereka tak cakap apa-apa sejak kita tinggalkan mereka. 45 00:03:48,208 --> 00:03:49,878 Keadaan mereka semakin teruk. 46 00:03:49,958 --> 00:03:54,878 Sebab itu saya cuba tenangkan suasana dengan cerita saya yang bijak. 47 00:03:54,958 --> 00:03:57,878 Apa yang tenang tentang kisah itu? 48 00:04:00,125 --> 00:04:05,245 Saya sedang buat kerja. Saya patut sambung kerja saya. 49 00:04:06,125 --> 00:04:07,955 Okey. 50 00:04:14,583 --> 00:04:18,713 Saya rasa Retsuko tak akan bersabar. 51 00:04:19,500 --> 00:04:24,540 Sejujurnya, saya tak rasa mereka boleh menjalinkan hubungan. 52 00:04:26,916 --> 00:04:29,076 PERAKAUNAN 53 00:04:30,666 --> 00:04:32,166 Bukankah suhu terlalu sejuk? 54 00:04:32,250 --> 00:04:35,130 Betulkah? Saya rasa okey saja. 55 00:04:37,041 --> 00:04:39,921 Haida, awak pernah dengar MyPad Pro? 56 00:04:40,000 --> 00:04:42,630 Pernah. Tablet itu, bukan? 57 00:04:42,708 --> 00:04:44,458 Hebat sangatkah tablet itu? 58 00:04:44,541 --> 00:04:46,671 Ya. Paparannya cantik. 59 00:04:46,750 --> 00:04:50,710 UI yang lebih intuitif menjanjikan pengalaman kreatif terunggul... 60 00:04:50,791 --> 00:04:52,881 - Cakap bahasa Jepun. - Maaf. 61 00:04:53,708 --> 00:04:55,078 Awak nak beli? 62 00:04:55,166 --> 00:04:57,746 Anak-anak saya minta. 63 00:05:02,000 --> 00:05:04,380 Ini bahagian perakaunan. 64 00:05:06,541 --> 00:05:11,961 Presiden! Tidak! Tak sibuk! Apa saya boleh buat untuk tuan? 65 00:05:16,375 --> 00:05:19,705 Saya tahu awak sibuk. Terima kasih kerana datang. 66 00:05:19,791 --> 00:05:21,421 Sila duduk. 67 00:05:23,041 --> 00:05:24,581 Tuan sangat baik. 68 00:05:26,416 --> 00:05:31,076 Saya mula sedar tugas presiden agak sukar. 69 00:05:31,166 --> 00:05:34,786 Saya malu untuk kata saya ingatkan ia lebih mudah. 70 00:05:34,875 --> 00:05:38,375 Saya faham perasaan tuan. Bekas presiden pun pernah cakap yang sama. 71 00:05:38,458 --> 00:05:40,998 "Ini kerja kotor." 72 00:05:41,083 --> 00:05:43,213 Ayat itu menjelaskannya dengan baik. 73 00:05:43,833 --> 00:05:45,293 Saya akan ingat itu. 74 00:05:46,416 --> 00:05:49,326 Beginilah, Pengarah Ton. 75 00:05:50,083 --> 00:05:53,133 Boleh kita bincang sedikit kerja kotor? 76 00:05:54,666 --> 00:05:58,786 Graf ini menunjukkan overhed bahagian perakaunan kita 77 00:05:58,875 --> 00:06:03,535 bersamaan dengan 4% hingga 5% keuntungan kasar kita. 78 00:06:04,666 --> 00:06:11,286 Pengarah Ton, awak tahu apa julat ideal? 79 00:06:13,833 --> 00:06:16,173 Ia 2% hingga 3%. 80 00:06:18,625 --> 00:06:22,875 Namun, perakaunan memerlukan kepakaran yang tinggi. 81 00:06:22,958 --> 00:06:25,128 Melatih pekerja memerlukan masa. 82 00:06:25,750 --> 00:06:28,130 Saya melihatnya... 83 00:06:28,208 --> 00:06:31,378 Perakaunan tak menjana keuntungan. Ia pusat biaya. 84 00:06:31,458 --> 00:06:35,078 Kita perlu kurangkan perbelanjaan dan utamakan kecekapan. 85 00:06:35,833 --> 00:06:38,253 Itu termasuklah pengurangan pekerja. 86 00:06:38,333 --> 00:06:41,003 Jika tiada yang nak berhenti kerja, kita akan beri galakan. 87 00:06:41,083 --> 00:06:43,883 Kita akan tanya mereka, jadi sila buat senarai 88 00:06:43,958 --> 00:06:47,128 pekerja yang disasarkan serta-merta. 89 00:06:47,208 --> 00:06:48,578 Kriteria untuk... 90 00:06:48,666 --> 00:06:49,666 Presiden. 91 00:06:53,250 --> 00:06:55,880 Saya faham maksud tuan. 92 00:06:55,958 --> 00:06:59,878 Namun, kami ada cara kami sendiri di sini. 93 00:06:59,958 --> 00:07:03,288 Tolong berhenti sejenak dan tarik nafas panjang. 94 00:07:05,583 --> 00:07:09,673 Pekerja di sini menghadapi salah faham biasa. 95 00:07:10,666 --> 00:07:12,206 Salah faham? 96 00:07:13,583 --> 00:07:16,463 Syarikat ini bukan milik awak. 97 00:07:17,750 --> 00:07:19,210 Ia milik pemegang saham. 98 00:07:22,875 --> 00:07:25,205 Mari kita siapkan kerja tengah hari ini. 99 00:07:28,625 --> 00:07:30,165 Hei, Retsuko. 100 00:07:30,250 --> 00:07:31,330 Apa? 101 00:07:32,791 --> 00:07:33,831 Begini... 102 00:07:33,916 --> 00:07:35,496 Apa dia? 103 00:07:39,375 --> 00:07:40,665 Apa? 104 00:07:43,166 --> 00:07:44,326 JANGAN SENTUH PENYAMAN UDARA! 105 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 Panasnya! 106 00:07:45,500 --> 00:07:46,790 Apa yang terjadi? 107 00:07:46,875 --> 00:07:49,745 Kita tak dibenarkan guna penyaman udara. 108 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 Pengarah! Tolonglah! Pasanglah penyaman udara! 109 00:07:52,916 --> 00:07:56,326 Produktiviti akan jatuh! Bagaimana dengan strok haba? 110 00:07:56,416 --> 00:07:58,036 Kita nak kurangkan kos! 111 00:07:58,125 --> 00:08:00,785 Jika awak tak suka, kita akan kurangkan kos buruh! 112 00:08:00,875 --> 00:08:03,745 Tolong jangan buat begitu! 113 00:08:03,833 --> 00:08:07,133 Maaf, Fenneko. Awak cakap apa? 114 00:08:12,416 --> 00:08:13,996 Tiada apa-apa. 115 00:08:31,000 --> 00:08:32,830 KEKALKAN SUHU PADA 28 DARJAH! 116 00:08:35,958 --> 00:08:38,498 Pengarah Ton, ini teh awak. 117 00:08:40,041 --> 00:08:43,581 Jika awak ada masa, pergi buat kerja atau awak akan hilang kerja! 118 00:08:46,083 --> 00:08:49,963 Jika awak tak sibuk, pergi bahagian rekod dan cari dokumen ini! 119 00:08:50,041 --> 00:08:52,081 - Pergilah! - Baik, tuan! 120 00:09:05,000 --> 00:09:08,540 Perakaunan tak menjana keuntungan. Ia pusat biaya. 121 00:09:14,458 --> 00:09:19,958 Gunung Fuji ialah projeksi 3D dan tak nyata. Awak tahu tak? 122 00:09:24,750 --> 00:09:27,000 Seseorang tolong buka balang ini. 123 00:09:35,458 --> 00:09:37,248 REKOD 124 00:09:38,583 --> 00:09:42,213 Saya bukannya tiada kerja. Menjengkelkan. 125 00:09:47,625 --> 00:09:50,075 Apa lagi? Aduhai. 126 00:09:50,166 --> 00:09:52,456 Saya cuma boleh bercakap dengan awak. 127 00:09:54,083 --> 00:09:56,003 Adakah saya buat silap? 128 00:09:57,000 --> 00:10:02,380 Saya ingat itu yang terbaik, jadi saya desak Haida. Adakah saya silap? 129 00:10:02,958 --> 00:10:05,328 Ia bukan salah awak, Fenneko. 130 00:10:06,083 --> 00:10:09,753 Patutkah saya beritahu Retsuko apa Haida cakap? 131 00:10:09,833 --> 00:10:12,293 Maksud awak rakaman itu? 132 00:10:12,958 --> 00:10:15,498 Mungkin itu tak bagus. 133 00:10:15,583 --> 00:10:19,043 Namun, keadaan semakin teruk. 134 00:10:19,125 --> 00:10:20,745 Ia tak akan membantu. 135 00:10:20,833 --> 00:10:24,963 Kita perlu uruskan Haida dulu. 136 00:10:26,958 --> 00:10:29,328 Ya, nampaknya begitulah. 137 00:10:30,208 --> 00:10:34,208 Saya tak akan cakap apa-apa kepada Retsuko dulu. 138 00:10:34,291 --> 00:10:35,961 Idea yang bagus. 139 00:10:41,083 --> 00:10:42,463 Tolonglah. 140 00:10:43,458 --> 00:10:44,998 Beritahu saya lebih lanjut. 141 00:11:00,333 --> 00:11:02,463 Hanya seorang anak manja yang tinggal di Saitama 142 00:11:02,541 --> 00:11:05,501 Saya jalankan tugas di tempat kerja dan di rumah 143 00:11:05,583 --> 00:11:08,253 Isteri dan dua orang anak saya 144 00:11:08,333 --> 00:11:10,923 Suka peranti bijak dan makanan mereka 145 00:11:11,000 --> 00:11:13,830 Saya akan bekerja keras untuk memperbaiki hidup mereka 146 00:11:13,916 --> 00:11:16,746 Mereka kata saya bos yang teruk 147 00:11:16,833 --> 00:11:19,043 Saya cuma biasa-biasa saja 148 00:11:19,125 --> 00:11:22,285 Saya cuma orang suruhan yang menerima arahan dari atas 149 00:11:22,375 --> 00:11:25,995 Mari kita mulakan pemilihan untuk pemberhentian kerja! 150 00:11:26,083 --> 00:11:28,753 Komiya! Mari kita jadi kejam! 151 00:11:28,833 --> 00:11:30,833 Ya! Jangan tunjuk belas kasihan! 152 00:11:30,916 --> 00:11:32,456 Orang pertama ialah Kabae! 153 00:11:34,041 --> 00:11:39,081 Sumber berita palsu. Banyak bercakap dan menjengkelkan. Sangat menjengkelkan! 154 00:11:39,166 --> 00:11:43,166 Dia kos buruh yang mengganggu tumpuan dan curi tulang semasa bekerja! 155 00:11:43,250 --> 00:11:46,790 Namun, dia banyak pengetahuan tentang perakaunan dan menceriakan suasana! 156 00:11:47,375 --> 00:11:48,875 Haida! 157 00:11:48,958 --> 00:11:51,878 Tak bermotivasi. Tiada semangat. Tak bercita-cita tinggi! 158 00:11:51,958 --> 00:11:54,168 Reaksinya untuk tiada bonus ialah... 159 00:11:54,708 --> 00:11:56,248 Nampaknya itulah kehidupan. 160 00:11:56,333 --> 00:11:58,333 Mudah berpuas hati bukan jawapannya! 161 00:11:58,416 --> 00:12:02,286 Namun, dia jarang buat silap dan dia tahu tentang IT dalam perakaunan. 162 00:12:02,375 --> 00:12:03,535 Anai! 163 00:12:03,625 --> 00:12:07,495 Sukar beri kerjasama. Merasa dia lebih baik. Terlalu agresif. 164 00:12:08,041 --> 00:12:10,331 Selain itu, tiada komen. 165 00:12:10,416 --> 00:12:12,376 Namun, sikapnya di tempat kerja semakin baik 166 00:12:12,458 --> 00:12:15,378 dan lebih tenang sejak bercinta dengan gadis comel. 167 00:12:15,458 --> 00:12:17,828 Saya dengar mereka nak berkahwin! 168 00:12:19,458 --> 00:12:21,418 Saya kata, jadi kejam. 169 00:12:21,500 --> 00:12:26,080 Setiap kali saya nak jadi orang jahat, saya jadi takut. 170 00:12:26,166 --> 00:12:27,456 Komiya! 171 00:12:27,541 --> 00:12:30,131 Dahagakan pujian, tapi tak buat kerja. 172 00:12:30,208 --> 00:12:33,078 Tak mahu buat kerja berat. Sangat teruk. 173 00:12:33,166 --> 00:12:36,996 Tiada sesiapa nak mempertahankan saya! 174 00:12:39,333 --> 00:12:41,333 Komiya, apa pendapat awak? 175 00:12:41,416 --> 00:12:46,126 Retsuko? Dia pekerja yang sederhana. 176 00:12:46,208 --> 00:12:50,248 Namun, persembahannya dengan GadisOTM sangat mengagumkan. 177 00:12:50,333 --> 00:12:53,543 Kerjanya juga terkesan disebabkan itu. 178 00:12:54,416 --> 00:12:59,786 Masalah dengan Presiden Tadano menyebabkan dia ada masalah kehadiran. 179 00:12:59,875 --> 00:13:04,825 Dia menurut kata, jadi dia akan terima saja syor untuk pemberhentian. 180 00:13:07,125 --> 00:13:09,245 Saya dah buat keputusan. 181 00:13:16,625 --> 00:13:18,875 PEJABAT PRESIDEN 182 00:13:18,958 --> 00:13:21,078 Cepatnya. 183 00:13:21,916 --> 00:13:23,076 Saya terkejut. 184 00:13:23,166 --> 00:13:26,126 Saya ingat awak akan alami kesukaran. 185 00:13:31,666 --> 00:13:32,706 Begitu. 186 00:13:34,708 --> 00:13:38,168 Pengarah Ton, apa maksud semua ini? 187 00:13:38,250 --> 00:13:41,170 Awak tak akan syor sebarang pemberhentian. 188 00:13:41,916 --> 00:13:44,416 Betulkah? 189 00:13:44,500 --> 00:13:47,040 Semua pekerja saya luar biasa. 190 00:13:50,666 --> 00:13:52,746 Saya dah cakap. 191 00:13:52,833 --> 00:13:55,383 Perakaunan tak menjana keuntungan. Ia… 192 00:13:55,458 --> 00:14:00,788 Saya nak lihat perlumbaan F1 tanpa sebarang kru pit. 193 00:14:02,833 --> 00:14:03,833 Begitu. 194 00:14:06,750 --> 00:14:09,330 Awak dah menyatakan pendapat. 195 00:14:13,125 --> 00:14:14,285 Saya dah balik. 196 00:14:15,625 --> 00:14:18,785 Kenapa? Awak nampak penat. 197 00:14:18,875 --> 00:14:22,325 Awak banyak sangat kerja hari ini? 198 00:14:24,375 --> 00:14:26,285 Ya, betul. 199 00:14:36,333 --> 00:14:40,463 Awak ingat tak semua orang berisiko kehilangan pekerjaan sebelum ini? 200 00:14:40,541 --> 00:14:42,291 Saya ingat. 201 00:14:43,416 --> 00:14:49,206 Kami semua tak diberhentikan atas jasa bekas presiden. 202 00:14:50,750 --> 00:14:53,380 Saya masih ingat dia cakap, 203 00:14:53,458 --> 00:14:57,168 "Kita semua sekeluarga." 204 00:15:03,375 --> 00:15:05,665 Saya tak akan pecat sesiapa. 205 00:15:32,375 --> 00:15:37,375 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine